1 00:00:35,077 --> 00:00:37,788 PENTADBIRAN REAGAN TENTERA DIBEBASKAN 2 00:00:37,871 --> 00:00:41,333 BAHAMA LINE PEMBATALAN PELAYARAN 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,520 Apa ini? 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 Cuma kertas kerja yang awak perlu tandatangan. 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 Apa? Awak batalkan pelayaran kita ke Bahamas? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Jika awak akan kembali ke angkasa lepas, ia tak masuk akal, bukan? 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 - Sekejap, apa? - Ia misi apa? 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Awak dah pernah sampai ke bulan, jadi, tak perlu bincang tentangnya. 10 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 Skylab pula, lakukan tugas dengan bagus, 11 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 tapi kita patut terus terang saja, ia terlalu membosankan untuk awak. 12 00:01:29,464 --> 00:01:34,553 Jadi, rasanya penerbangan pertama Pathfinder, bukan? 13 00:01:35,554 --> 00:01:38,015 Ia teknologi yang sangat maju, 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 dipenuhi dengan alatan yang boleh alami kerosakan. 15 00:01:40,309 --> 00:01:42,060 Ia impian juruterbang ujian. 16 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 Karen, saya takkan ke sana semula. Saya gembira... 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,568 Awak takkan ke sana lagi, Ed. 18 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 Awak beritahu dengan sangat jelas malam semalam. 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 Apa maksud awak? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 Awak cakap awak janji kepada diri sendiri 21 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 yang awak takkan pernah tinggalkan saya dan Kelly sendirian 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,580 tak kira apa saja awak perlu korbankan. 23 00:02:03,665 --> 00:02:07,711 Tolonglah. Saya sangat kecewa, dan reaksi saya berlebihan. 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,630 Awak cakap apa yang awak rasa. 25 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 - Maksud saya... - Saya faham maksud awak, Ed. 26 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Bukan itu saja. 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 Awak tak rasa saya nampak pandangan di mata awak di setiap pelancaran. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,651 Atau apabila awak bercakap tentang Pathfinder. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,373 Kita besarkan anak perempuan yang hebat. 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,628 Awak sentiasa ada dengan dia untuk semuanya. 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 Sekarang dia akan merealisasikan impiannya, 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 dan tiada sebab untuk awak tak lakukan perkara sama. 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,599 Saya takkan biar awak lalui perkara sama lagi. 34 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Saya boleh hadapinya. 35 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 Tapi awak patut tahu, ia sangat berbeza kali ini. 36 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 Saya ada perniagaan untuk diuruskan. 37 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 Jadi saya tak boleh duduk di interkom sepanjang hari dan fikir jika awak okey. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 Bukannya saya tak sokong awak. 39 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 Saya sokong. 40 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 Saya tak nak lalui pengalaman sama lagi. 41 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Saya tak boleh. 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Jadi... 43 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 saya tak patut pergi. 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 Ya, awak patut pergi, 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Awak rasa boleh bekerja di pejabat dari pukul 8:00 hingga 6:00 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 selama 15 tahun lagi? 47 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Awak benar-benar rasa... 48 00:03:55,861 --> 00:03:58,197 Ya. Saya boleh. 49 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 Saya cakap saya boleh lakukannya. 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 Saya akan boleh lakukannya. 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 JURUTERBANG 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 PAKAR MISI 53 00:05:01,051 --> 00:05:04,137 PATHFINDER AMERIKA SYARIKAT 54 00:06:17,961 --> 00:06:22,299 DEMI UMAT MANUSIA 55 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 Kadangkala kita cuma perlu berhenti bimbang tentang sesuatu... 56 00:06:30,140 --> 00:06:31,934 dan terbang, atau tiada apa akan berlaku. 57 00:06:33,602 --> 00:06:34,811 Baiklah, Gordo. 58 00:06:35,771 --> 00:06:38,065 Gembira awak jadi angkasawan semula. 59 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Gembira dapat kembali. 60 00:06:39,691 --> 00:06:42,569 Rindu tekad awak. Juruterbang ujian. 61 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 Ya, kita memang suka ambil risiko. 62 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 Setuju. 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 Awak selesa dengan sut ini, Gordo? 64 00:06:52,162 --> 00:06:55,999 Jika tak selesa, kami boleh masukkan awak dalam A7LB lama. 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Saya selesa. 66 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 Boleh angkat tangan lebih tinggi. 67 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 Tapi saya tak suka sut di belakang. 68 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Ketahanan ada kekurangannya. 69 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 Tapi pastikan awak selesa. 70 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Awak akan banyak habiskan masa pakai sut ini. 71 00:07:10,514 --> 00:07:13,100 Suka setiap saat memakainya, fikirkan tentang awak. 72 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 Awak tak pernah putus asa, bukan? 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,020 Saya memang menawan. 74 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Pakai topi keledar dan awak sedia untuk mulakan. 75 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Dah tiba masanya. 76 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Awak okey? Semuanya okey? 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 Saya tak dengar. 78 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 Komunikasi dah dipasang. 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 Gordo, awak okey di dalam? 80 00:08:09,239 --> 00:08:10,282 Ya, saya okey. 81 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Komunikasi tak berfungsi. 82 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 - Awak nampak tak selesa. - Ya, agak panas di dalam. 83 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 Kami akan gantikan alat komunikasi dan awak mulakan semula dalam 10 minit. 84 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 Tak boleh. 85 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Mungkin perlu tangguhkan hari ini. 86 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 Saya baru teringat saya diperlukan di bangunan sembilan. 87 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 Saya nak terkucil, dan saya tak biasa dengan sut ketahanan maksimum ini. 88 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 Dengar, Dan, perhatikan dia. 89 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Saya tahu Annapolis dah berubah, 90 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 tapi tak banyak yang berubah. 91 00:09:07,506 --> 00:09:11,593 Jangan benarkan kadet kanan memikat anak saya, okey? 92 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 Baik, tuan. 93 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Hei! Awak nak bawa ke mana? 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,311 - Hai, Bob. - Hai, Bob. 95 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Hai, Bob! 96 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Ambil gelas. 97 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Apa yang kita raikan? 98 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 Ia... 99 00:09:31,321 --> 00:09:35,075 dua veteran berjaya dapat tempat pertama dan kedua untuk ujian kecekapan. 100 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Saya akan minum untuk itu. 101 00:09:42,374 --> 00:09:43,709 Kamu semua bagus. 102 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 Kamu lebih bagus daripada orang baru. 103 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 Memang itu yang dijangkakan. 104 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 Okey, kita minum untuk apa pula kali ini? 105 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 Seseorang yang kita semua kenal, sayang dan sangat kagumi. 106 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 Salah seorang daripada yang terbaik, 107 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 jika bukan antara angkasawan terbaik zaman kita 108 00:10:01,476 --> 00:10:04,605 buat keputusan untuk kembali ke angkasa dan mengemudi Pathfinder. 109 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Neil Armstrong. 110 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Frank Sedgewick. 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Tak guna! Saya nak balik. 112 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 Kami dah tahu. 113 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 Ya, berita tersebar pantas. 114 00:10:15,115 --> 00:10:19,453 Hei, saya fikir, awak tak rindukannya dan tak nak ke sana semula? 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 Awak beri saya inspirasi. 116 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 Jadi, awak dapat Pathfinder. 117 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 Pasti seronok jadi ketua. 118 00:10:27,169 --> 00:10:32,007 Apa saya boleh buat? Saya memang pakar mengesan bakat, seperti kamu semua. 119 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 Saya maksudkannya. Kamu buat dengan bagus. 120 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Ia agak mencabar. 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,934 Selepas sekian lama, kamu kembali dan lakukannya 122 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 dan jadikan ia nampak mudah. 123 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Ia mengagumkan. 124 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 Awak okey, Gordo? 125 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Ya. 126 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 Ada sesuatu saya patut tahu? 127 00:10:59,493 --> 00:11:00,494 Tak. 128 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 Okey. 129 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 Cuma... 130 00:11:09,628 --> 00:11:12,840 Saya rasa sesuatu yang aneh dalam sut tadi. 131 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 - Rasa aneh? Di mana? - Contohnya? 132 00:11:17,719 --> 00:11:19,388 Tiada apa-apa. Cuma... 133 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 saya rasa terperangkap dan sesak bernafas dan... 134 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 ...saya terpaksa... 135 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 Saya terpaksa tanggalkan topi keledar. 136 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 - Ya. - Awak ada beritahu orang lain? 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Sudah tentu tak. 138 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 Awak tak nampak apa-apa? 139 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 Tak. Bukan begitu. 140 00:11:51,211 --> 00:11:54,840 Percayalah, ia cuma, 141 00:11:55,382 --> 00:11:57,176 seperti saya cakap, rasa terbatas. 142 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Ya. 143 00:12:02,848 --> 00:12:06,935 Dengar, dah sembilan tahun perkara itu berlaku di atas sana. 144 00:12:07,436 --> 00:12:09,521 Awak bukan dia. 145 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 - Saya tahu. - Awak orang berbeza sekarang. 146 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 Awak jumpa ahli terapi. Awak atasi masalah awak. 147 00:12:14,109 --> 00:12:15,360 Ya. Saya tahu. 148 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 Akhirnya awak tamatkan hubungan dengan Tracy. 149 00:12:18,447 --> 00:12:21,992 Awak semakin bagus. Awak dapat keyakinan semula! 150 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 Betul. Dah bertahun-tahun saya tak rasa hebat begini. 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,205 - Ia cuma sekejap saja. - Ya. 152 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 Ia tak serius. 153 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 - Bagus. Gembira mendengarnya. - Tiada masalah. 154 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 Awak okey? 155 00:12:41,178 --> 00:12:43,889 Okey. Gembira dapat datang ke sini. 156 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 Saya perlu ke Dallas untuk jumpa adik Clayton esok, 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 uruskan hal keluarga. 158 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 Saya tak sukakannya. 159 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Baiklah. 160 00:12:55,400 --> 00:12:58,987 Jadi, Ed, memandangkan awak dah letak jawatan... 161 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 siapa ambil alih Pejabat Angkasawan? 162 00:13:10,249 --> 00:13:11,250 Molly? 163 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 Ed? Itu awak? 164 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Ya. 165 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 Masuklah. Saya di sini. 166 00:13:27,933 --> 00:13:30,310 Awak selalu tak kunci pintu semasa mandi sendirian? 167 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 Siapa cakap saya sendirian? 168 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Aduhai! Lawatan daripada ketua angkasawan. 169 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 Kenapa awak datang? 170 00:13:39,111 --> 00:13:43,657 Awak tak datang bermain golf sekali lagi, jadi saya fikir nak datang periksa. 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,494 Baiklah. Awak patut ambil bir sebelum beritahu tujuan awak, atau... 172 00:13:51,123 --> 00:13:54,501 Tak. Saya cuma... bir juga okey. 173 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 Maaf kerana tak bangun. Jadi tua memang teruk. 174 00:14:10,809 --> 00:14:15,564 Saya datang untuk suruh awak bekerja semula. 175 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 Kehidupan liar, gembira dan bebas ini perlu dihentikan. 176 00:14:22,279 --> 00:14:25,449 Kenapa awak fikir saya tak suka kehidupan begini? 177 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Sebab awak kenal saya. 178 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 Saya nak awak sertai Pejabat Angkasawan semula. 179 00:14:33,248 --> 00:14:36,126 Saya uruskan Pejabat Angkasawan? Untuk apa? 180 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 Seseorang lantik saya ketuai Pathfinder. 181 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Wah! 182 00:14:41,924 --> 00:14:46,345 Awak baru lantik diri jadi ketua pengalaman paling mengujakan. 183 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 Ya. Seperti yang awak suruh. 184 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Aduhai! Awak tak patut dengar cakap saya. 185 00:14:53,018 --> 00:14:54,394 Saya cuma mengusik awak. 186 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 Betul cakap awak. 187 00:14:55,646 --> 00:14:59,525 Tugaskan misi sendiri adalah kelebihan tugas itu. 188 00:15:01,902 --> 00:15:03,570 Ia tindakan yang agak berani, Ed. 189 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 Awak tak pernah terbang dalam pesawat ulang alik. 190 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Tiada sesiapa pernah terbangkan Pathfinder. 191 00:15:09,326 --> 00:15:13,372 Saya rasa awak ambil risiko berdepan kegagalan. 192 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 Selalu memerli. 193 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Jadi bagaimana? 194 00:15:18,377 --> 00:15:21,880 Saya tak setuju. 195 00:15:21,964 --> 00:15:24,591 Lihatlah sisi positif. 196 00:15:25,092 --> 00:15:26,760 Penghormatan untuk orang yang minta bantuan. 197 00:15:26,844 --> 00:15:30,264 Peluang untuk membalas dendam pada orang yang mengkhianati awak. 198 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 Seronok bunyinya. 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 Tapi, tak nak. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 Saya cuma nak terbang. 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,775 Jadi, terbanglah. 202 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 Awak tugaskan penerbangan sendiri. Apabila perubatan enam bulan awak tamat... 203 00:15:51,451 --> 00:15:52,703 Saya jadi seperti Baldwin? 204 00:15:53,537 --> 00:15:55,998 Terbang dalam pesawat terhebat? 205 00:16:00,752 --> 00:16:02,004 Awak memang tak guna. 206 00:16:03,380 --> 00:16:06,133 Awak akan mulakan tugas dalam seminggu. Awak boleh berterima kasih nanti. 207 00:16:06,758 --> 00:16:10,137 Sebotol Glenfarclas 25 pasti bagus. 208 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 Walaupun Glenfiddich tak pernah mengecewakan. 209 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 Molly Cobb... 210 00:16:22,107 --> 00:16:24,568 ketua Pejabat Angkasawan. 211 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 Tak mungkin. 212 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 Saya nak awak tahu saya hargai awak telefon. 213 00:16:38,749 --> 00:16:41,084 Kita tak sempat berbual semasa upacara pengebumian. 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 - Saya nak... - Awak cakap ada sesuatu untuk saya. 215 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 Ya. 216 00:16:48,133 --> 00:16:51,136 Akhirnya saya berani untuk bongkar almari Clayton. 217 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 Ini berada di lantai, disembunyikan di belakang. 218 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 Ini barang peribadi yang saya rasa awak mungkin nak simpan. 219 00:17:02,898 --> 00:17:05,692 Ini antara kad laporan sekolah menengah Clayton. 220 00:17:12,491 --> 00:17:16,703 Ini kad hari lahir yang ibu awak tulis untuk dia. 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,789 SELAMAT HARI LAHIR! 222 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 Terima kasih kerana hantarkannya kepada saya. 223 00:17:36,223 --> 00:17:38,600 Saya tahu kita tak sentiasa sependapat, 224 00:17:39,518 --> 00:17:44,439 tapi saya harap kita boleh cari cara untuk mulakan semula. 225 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 Kenapa? 226 00:17:50,404 --> 00:17:52,114 Sebab kita berdua sayangkan Clayton. 227 00:17:56,994 --> 00:17:58,412 Apa maksudnya? 228 00:17:59,204 --> 00:18:03,166 Saya tahu awak nak dia kagumi awak, memuja awak. 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 Itu yang awak gelar cinta? 230 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 Bukan itu yang saya... 231 00:18:09,423 --> 00:18:10,507 Awak tak kenal saya. 232 00:18:11,884 --> 00:18:14,261 - Awak tak pernah nak kenal saya. - Saya kenal awak, okey. 233 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 Clayton beritahu saya apa yang berlaku di bulan. 234 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Apa? 235 00:18:24,229 --> 00:18:26,273 - Dia takkan beritahu. - Dia tak pernah berahsia dengan saya. 236 00:18:27,608 --> 00:18:29,276 Dia beritahu saya awak patahkan tangan dia. 237 00:18:31,862 --> 00:18:34,531 Hanya untuk lindungi karier lelaki kulit putih. 238 00:18:34,615 --> 00:18:39,369 Lelaki itu kawan saya. Sebahagian daripada kru. 239 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Warna kulit tiada kaitan dengannya. 240 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 Lihatlan ganjaran yang awak dapat. Awak dijadikan bahan ketawa. 241 00:18:45,626 --> 00:18:48,337 Jika memang begitu, kenapa mereka nak hantar saya ke bulan semula? 242 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 Awak akan ke sana semula? 243 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Baguslah. 244 00:18:56,512 --> 00:18:58,347 Awak akan bantu mereka belanjakan berjuta dolar 245 00:18:58,430 --> 00:19:00,474 untuk tahu jika kacang akan tumbuh di bulan. 246 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 Jika mereka gunakannya untuk dana program kaunseling yang bagus di Jabatan Veteran, 247 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 mungkin Clay takkan bunuh diri. 248 00:19:08,815 --> 00:19:11,276 Saya tak tahu kenapa saya fikir kali ini ia pasti berbeza. 249 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 Awak takkan berubah. 250 00:19:14,780 --> 00:19:15,781 Sekejap. 251 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 Saya juga ada sesuatu untuk awak. 252 00:19:32,381 --> 00:19:33,465 Ia barang Clay? 253 00:19:38,345 --> 00:19:40,472 Tapi dia buang semua pingatnya. Saya nampak dia buat begitu. 254 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 Bukan pingat ini. 255 00:19:42,683 --> 00:19:44,309 - Bagaimana awak... - Dia beri kepada saya. 256 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 Saya tak faham. 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,608 Kenapa awak beri kepada saya? 258 00:19:52,359 --> 00:19:55,237 Awak yang galakkan Clay jadi patriotik. 259 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 Dia sertai tentera disebabkan awak. 260 00:19:59,992 --> 00:20:01,910 Dia sertai tentera untuk berkhidmat demi negaranya. 261 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 Negaranya? 262 00:20:04,454 --> 00:20:06,290 Dia pernah beritahu awak apa rakan tentera yang lain buat 263 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 sehari selepas Martin Luther King dibunuh? 264 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 Mereka anjurkan parti. 265 00:20:10,586 --> 00:20:14,214 Pakai baju Klan, berarak dengan bendera Gabungan. 266 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 Tapi, hei, mereka beri Clay pingat, jadi ia bukan masalah. 267 00:20:17,634 --> 00:20:21,263 - Mereka bukan daripada platun Clay. - Saya tak bercakap tentang platun dia. 268 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 Saya bercakap tentang kerajaan Amerika Syarikat. 269 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 Amerika Syarikat gunakan umpan peluru. 270 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 Clayton bangga dapat berkhidmat. 271 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 Pada mulanya. 272 00:20:31,732 --> 00:20:35,819 Tapi selepas balik, dia cuma berpura-pura untuk buat awak gembira. 273 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 Dia buat semuanya untuk awak. 274 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 Memandangkan dia dah tiada, awak cuma nak lupakan dia. 275 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 Teruskanlah. 276 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 Pergi semula ke bulan, bantu mereka mulakan perang lagi di sana. 277 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Bukan itu yang... 278 00:20:48,665 --> 00:20:52,920 Kami lakukan penyelidikan serius untuk bina masa depan lebih bagus. 279 00:20:53,879 --> 00:20:55,380 Awak bercakap seperti mereka. 280 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 Tapi awak bukan salah seorang daripada mereka. Takkan pernah jadi begitu. 281 00:21:00,260 --> 00:21:03,847 Mereka mungkin benarkan awak sertai, tapi awak takkan pernah diutamakan. 282 00:21:14,525 --> 00:21:16,735 Saya tahu saya pernah cakap tentangnya... 283 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 tapi... 284 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 bulan sepatutnya jadi batu loncatan, 285 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 dan ia jadi kesukaran, 286 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 menggunakan lebih banyak dana dan sumber kita... 287 00:21:27,037 --> 00:21:30,082 Betul, tapi presiden tak nak Soviet dapat kelebihan. 288 00:21:30,165 --> 00:21:31,250 Saya pun sama. 289 00:21:31,834 --> 00:21:34,962 Jika kita hantar angkasawan ke Marikh, kita akan ada kelebihan utama. 290 00:21:39,925 --> 00:21:42,386 - Apa? - Awak tahu apa masalah awak, Ellen? 291 00:21:43,971 --> 00:21:45,848 Awak tak perbodohkan sesiapa. 292 00:21:51,812 --> 00:21:53,105 Apa maksud awak? 293 00:21:53,897 --> 00:21:56,066 Awak perlu jadi pemain pakau yang lebih bagus. 294 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 Ingat beberapa tahun sebelum ini 295 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 sewaktu Senator Lang mengkritik kos melampau daripada program bulan? 296 00:22:01,238 --> 00:22:02,865 Ya, dia gelarkannya "membazir." 297 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 Saya yang tulis ucapan itu untuk dia. 298 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 Kenapa awak buat begitu? 299 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Lang sedang terlibat dalam pemilihan semula yang sukar. 300 00:22:16,670 --> 00:22:17,838 Ya, saya ingat. 301 00:22:18,422 --> 00:22:21,049 Coen tuduh dia jadi ambil kesempatan daripada program NASA. 302 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 John perlu tunjukkan dia boleh berdikari. 303 00:22:25,012 --> 00:22:27,347 Kita dah dapat lebih daripada undian yang cukup untuk lulus usul dana, 304 00:22:27,431 --> 00:22:29,057 jadi kenapa tak boleh tolong dia? 305 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 Jadi, selepas dia menang pemilihan semula... 306 00:22:31,185 --> 00:22:34,438 Lang ubah pendirian dan setuju dengan usul 307 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 yang membolehkan NASA dapatkan lesen teknologi baru dan industri swastanya. 308 00:22:37,733 --> 00:22:38,942 Disebabkan itu, 309 00:22:39,443 --> 00:22:43,113 agensi ini akan dibiayai sepenuhnya dalam masa kurang sepuluh tahun. 310 00:22:43,197 --> 00:22:45,407 Ia akan bebaskan kita daripada Kongres yang teruk. 311 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 Betul. 312 00:22:47,159 --> 00:22:48,994 Kita akan ada duit yang cukup untuk meneroka Marikh. 313 00:22:49,745 --> 00:22:50,913 Kita takkan berhenti setakat itu saja. 314 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Awak dan saya akan jadi ketua. 315 00:22:54,249 --> 00:22:56,502 Selagi Demokrat tak menang tahun depan. 316 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 Ia pasti agak sukar. 317 00:23:03,091 --> 00:23:04,593 Terlibat dengan semuanya, 318 00:23:04,676 --> 00:23:07,596 kemudian Teddy Kennedy menang dan awak hilang kerja. 319 00:23:07,679 --> 00:23:09,890 Cuma sebahagian daripada permainan. Kelebihan dan kekurangan. 320 00:23:12,559 --> 00:23:14,478 Nixon yang merekrut awak? 321 00:23:14,561 --> 00:23:15,812 Bukan. 322 00:23:15,896 --> 00:23:19,608 Tiada sesiapa merekrut. Saya melobi untuk dapatkan kerja ini. 323 00:23:22,861 --> 00:23:23,946 Betulkah? 324 00:23:25,030 --> 00:23:27,866 Saya berminat semasa saya berada dalam kapal selam semasa perang. 325 00:23:31,286 --> 00:23:34,248 Kami naik ke permukaan pada waktu malam untuk mengecas bateri. 326 00:23:36,124 --> 00:23:37,626 Ya, di sana, 327 00:23:38,335 --> 00:23:42,339 sendirian di Pasifik, langit dipenuhi bintang. 328 00:23:44,258 --> 00:23:47,386 Kami belajar beberapa bintang untuk menavigasi, tapi... 329 00:23:49,221 --> 00:23:51,098 saya nak tahu nama semuanya. 330 00:23:53,433 --> 00:23:56,979 Selepas tamat perkhidmatan tentera, saya beli teleskop pertama... 331 00:23:58,313 --> 00:23:59,439 daripada katalog Sears. 332 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 - Saya patut tuang air lagi? - Boleh. 333 00:24:12,244 --> 00:24:15,873 Saya tak tahu awak sangat sukakan angkasa lepas. 334 00:24:19,543 --> 00:24:20,669 Rasanya saya fikir... 335 00:24:20,752 --> 00:24:23,297 Apa? Saya ahli politik yang ada sebab tersembunyi 336 00:24:23,380 --> 00:24:25,924 yang hanya pedulikan kerjaya berbanding tentang NASA? 337 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 Tak mengapa, El. 338 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 Saya tahu semua orang di Pusat Angkasa Lepas Johnson fikir saya hamba Reagan, 339 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 sama seperti mereka fikir saya orang suruhan Nixon sedekad lalu. 340 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Tapi saya tak kisah. 341 00:24:39,897 --> 00:24:43,525 Orang benci ahli politik selagi ada ahli politik, tapi... 342 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 kebenarannya... 343 00:24:47,696 --> 00:24:49,698 kami yang jadikan semua ini tak mustahil. 344 00:24:52,618 --> 00:24:55,746 Saya nak ke Marikh sama seperti awak. Percayalah. 345 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 Awak akan jadi aset yang hebat untuk saya, Ellen. 346 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 Awak sangat jujur. 347 00:25:06,673 --> 00:25:08,008 Orang lain beri respons tentangnya. 348 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 Terima kasih, Tom. Awak sangat baik. 349 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 Awak akan biasakan diri dengan semua helah itu. 350 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 Kita semua mainkan peranan berbeza dengan orang yang berbeza. 351 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 Saya Thomas Paine berbeza dengan Reagan berbanding semasa dengan Nixon 352 00:25:21,772 --> 00:25:25,400 atau Tip O'Neill atau Margo Madison. 353 00:25:25,943 --> 00:25:29,530 Kemudian saya jadi orang berbeza sewaktu dengan isteri apabila pulang waktu malam. 354 00:25:36,537 --> 00:25:40,165 Helahnya adalah jangan lupa siapa diri awak yang sebenar. 355 00:25:46,755 --> 00:25:49,174 Ia filem terbaik Scorsese. 356 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 - Biar betul. - Ia karya agung. 357 00:25:51,426 --> 00:25:53,720 Aduhai! Awak cakap begitu sebab awak suka Jerry Lewis. 358 00:25:53,804 --> 00:25:55,430 Apa yang tak patut disukai tentang dia? 359 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 Semuanya. 360 00:25:58,392 --> 00:26:01,395 The Nutty Professor adalah penunjuk yang hebat 361 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 tentang jiwa lelaki Amerika. 362 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Okey, mungkin jiwa awak. Saya tak rasa semua obsesi itu. 363 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 Kata lelaki yang tonton Yentl 15 kali. 364 00:26:09,236 --> 00:26:11,238 - Itu sangat... - Hei, El. 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,407 Bagaimana hari awak hari ini? 366 00:26:13,490 --> 00:26:15,993 Ia sangat menarik. 367 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 Hei, kami patut beredar. Tak nak terlepas persembahan pertama. 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 Kamu nak ke mana? 369 00:26:22,624 --> 00:26:23,709 Bullshot. 370 00:26:24,418 --> 00:26:27,963 Mereka ada penghibur pengajuk Donna Summer yang hebat. 371 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 - Awak patut ikut saya. - Ya. 372 00:26:29,923 --> 00:26:33,468 Memang nak ikut, tapi saya ada mesyuarat pukul 0800 di Pusat Angkasa Lepas Johnson. 373 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 Awak boleh ikut selama sejam kemudian balik. 374 00:26:36,972 --> 00:26:39,433 Awak patut kerap keluar, berseronok. 375 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 Ya, marilah. 376 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Lain kali. 377 00:26:45,105 --> 00:26:50,194 Okey. Jika awak tak nak ikut, mungkin awak boleh periksa surat bulan awak. 378 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 Awak belum menyentuhnya sejak awak balik. 379 00:26:54,990 --> 00:26:56,617 Okey. Aduhai! 380 00:26:57,534 --> 00:26:59,203 - Berseronoklah. - Awak juga. 381 00:27:00,412 --> 00:27:01,747 Banyaknya surat. 382 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 INSURANS DOPPLIN PINDAAN PEMANDU 383 00:27:27,856 --> 00:27:30,484 PAM HORTON AUSTIN, TEXAS 384 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 NOTA DARIPADA PAMELA HORTON 385 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 HEI, SAYA NAMPAK AWAK DALAM BERITA! SELAMAT KEMBALI KE TERRA FIRMA. 386 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 SAYA RASA AWAK MUNGKIN AKAN SUKAKANNYA. PAM 387 00:27:49,419 --> 00:27:53,423 MUSE #10 OLEH PAMELA HORTON 388 00:27:58,720 --> 00:28:01,181 PAMELA HORTON MENERIMA SARJANA SENI HALUS BAHASA INGGERIS DARI UNIVERSITI TEXAS. 389 00:28:01,265 --> 00:28:03,642 DIA MENGAJAR PENULISAN KREATIF DAN PUISI DI KOLEJ KOMUNITI AUSTIN. 390 00:28:10,941 --> 00:28:15,863 AWAK BOLEH TEKA PUISI MANA TENTANG AWAK? 391 00:28:39,219 --> 00:28:41,138 DI MANA TEMPAT KITA BERTEMU? ADAKAH DI PERHENTIAN BAS? 392 00:28:41,221 --> 00:28:43,223 ATAU DI JALANAN? ADAKAH BERHAMPIRAN LORONG? 393 00:28:57,571 --> 00:29:00,699 Discovery, Kawalan Pelancaran. Kita buat pemeriksaan pembatalan sekarang. 394 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 Wilco. 395 00:29:01,867 --> 00:29:03,285 Nampak bagus, Kawalan. 396 00:29:05,495 --> 00:29:09,291 Masa penanahan pelancaran lewat sembilan minit. 397 00:29:09,374 --> 00:29:11,919 Masa untuk temu bual penting Tracy dengan NBC. 398 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 Saya mula terfikir jika kita cuma pemandu di sini. 399 00:29:15,881 --> 00:29:18,592 Rasanya mereka tinggalkan bekas solek di dek tengah jika awak nak bersolek. 400 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 Ya. Sangat kelakar. 401 00:29:24,306 --> 00:29:26,433 Kawalan Pelancaran, ada sambungan untuk kamera Tracy. 402 00:29:27,434 --> 00:29:29,311 Terima, Discovery. Suapan nampak bagus. 403 00:29:31,271 --> 00:29:35,317 Okey. Kamu bersiaran langsung dalam tiga, dua, satu. 404 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Hei. 405 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 DISCOVERY PAUTAN SELAMAT 406 00:29:38,487 --> 00:29:42,282 Saya gembira dapat bercakap dengan anda dari atas kapal angkasa Discovery. 407 00:29:42,366 --> 00:29:43,742 RAKAMAN AWAL TRACY STEVENS - PELANCARAN DISCOVERY 408 00:29:43,825 --> 00:29:46,495 Betul, saya akan berada di bulan selama enam bulan. 409 00:29:46,995 --> 00:29:48,539 Ia pengalaman yang sangat berharga. 410 00:29:48,622 --> 00:29:51,625 Saya cuma kesal saya dan Sam tak sempat berbulan madu. 411 00:29:52,292 --> 00:29:55,379 Ramai penonton bertanya kenapa awak masih guna nama "Stevens" 412 00:29:55,462 --> 00:29:57,631 berbanding nama keluarga yang awak kahwini, "Cleveland." 413 00:29:57,714 --> 00:29:58,799 Boleh beritahu kami sebabnya? 414 00:29:58,882 --> 00:30:02,135 Semua orang kenal saya sebagai Stevens. 415 00:30:02,219 --> 00:30:03,971 Jadi, saya fikir saya patut kekalkannya. 416 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 Jimatkan duit pembayar cukai. 417 00:30:06,348 --> 00:30:07,724 Saya sangat cintakan awak, Sam. 418 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Angkasawan Tracy Stevens, bercakap dengan kami 40 minit lalu 419 00:30:12,312 --> 00:30:15,440 semasa dia dan krunya membuat persiapan terakhir sebelum pelancaran. 420 00:30:16,108 --> 00:30:18,944 Saya diberitahu kapal ulang alik itu akan berlepas dalam dua minit lagi... 421 00:30:20,362 --> 00:30:22,447 Terima kasih banyak. 422 00:30:22,531 --> 00:30:24,616 Selamat menonton Wheel of Fortune. Saya gembira anda semua menonton. 423 00:30:24,700 --> 00:30:28,495 Berikan sekali lagi tepukan untuk pembantu kita. Dipersilakan Vanna White. 424 00:30:28,579 --> 00:30:29,580 Vanna. 425 00:30:30,873 --> 00:30:31,874 Helo. 426 00:30:31,957 --> 00:30:34,793 ...harap mereka tak sampai ke kapal kita lebih awal. 427 00:30:38,422 --> 00:30:40,299 - Tekanan udara menurun. - Betul cakap awak. 428 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 Ayah kepada dua anak. Boleh awak ceritakan tentang mereka? 429 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 Dua anak yang hebat. 430 00:30:43,719 --> 00:30:46,805 Seorang belum sampai setahun, masih bayi, kemudian anak perempuan umur tiga tahun 431 00:30:47,431 --> 00:30:49,141 yang isteri hebat saya lahirkan. 432 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 - Ia... - Dua anak yang hebat. 433 00:30:50,434 --> 00:30:51,727 ...sesuatu yang indah dia lakukan. 434 00:30:51,810 --> 00:30:53,729 Gembira awak ada di sini, Jeff. Semoga awak berjaya. 435 00:30:53,812 --> 00:30:55,647 Lapan, tujuh, enam. 436 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 PELANCARAN PESAWAT ULANG ALIK DISCOVERY 437 00:30:57,107 --> 00:31:00,360 Enjin utama dihidupkan. Dua, satu... 438 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 SENYAP 439 00:31:15,042 --> 00:31:16,168 Selamat jalan, Trace. 440 00:31:22,299 --> 00:31:23,634 Jumpa lagi. 441 00:31:44,196 --> 00:31:45,822 Apa itu, En. Piscotty? 442 00:31:47,616 --> 00:31:49,409 Cuma sandwic, tuan. 443 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 Saya dengar ini hari terakhir awak. Tahniah. 444 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 Pakailah. 445 00:31:55,916 --> 00:31:57,626 TENTERA LAUT 446 00:31:59,962 --> 00:32:03,632 Maaf, tuan, saya tentera udara, bukan tentera laut. 447 00:32:07,177 --> 00:32:08,220 Pakai. 448 00:32:19,523 --> 00:32:21,775 Tarik rendah lagi. 449 00:32:24,736 --> 00:32:25,821 Rendah lagi. 450 00:32:39,334 --> 00:32:40,627 Pasti tiada masalah. 451 00:32:42,671 --> 00:32:45,257 Hari pertama minggu depan, saya nak awak periksa T-38, 452 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 jumpa saya di Palmdale. 453 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 Palmdale... California? 454 00:32:52,306 --> 00:32:53,557 Tahniah. 455 00:32:53,640 --> 00:32:56,351 Awak dapat tempat pembantu juruterbang pelancaran pertama Pathfinder. 456 00:32:59,229 --> 00:33:00,272 Baik, tuan. 457 00:33:01,148 --> 00:33:02,149 Terima kasih. 458 00:33:27,090 --> 00:33:29,218 Masa dua jam dan terus dikira. 459 00:33:33,972 --> 00:33:35,516 - Hai, Bob. - Hai, Bob. 460 00:33:36,934 --> 00:33:39,853 Tempat ini akan rasa aneh tanpa awak. 461 00:33:41,688 --> 00:33:43,315 Rasanya saya akan tinggalkannya untuk Molly. 462 00:33:43,398 --> 00:33:46,151 Permainan pendeknya teruk. Dia boleh gunakannya untuk berlatih. 463 00:33:47,986 --> 00:33:49,238 Saya pasti dia akan sukakannya. 464 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Kenapa? 465 00:33:58,121 --> 00:34:04,002 Ed, saya nak awak tahu yang saya hargai tugasan ke Jamestown 91 466 00:34:04,086 --> 00:34:06,088 dan awak buat keputusan dengan pantas. 467 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 Saya memang hargai. 468 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 Tapi... 469 00:34:11,592 --> 00:34:12,636 Tapi apa? 470 00:34:13,887 --> 00:34:14,972 Ia tak cukup bagus. 471 00:34:18,266 --> 00:34:19,601 Tak cukup bagus? 472 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 Maaf, tapi memang tak cukup bagus. 473 00:34:24,022 --> 00:34:25,482 Saya nak jadi ketua. 474 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 Dani, dah terlalu lama awak tak terlibat dalam tugas angkasawan. 475 00:34:28,735 --> 00:34:30,821 Awak tak boleh masuk dan minta... 476 00:34:30,904 --> 00:34:33,072 Awak tahu pengorbanan yang saya buat. 477 00:34:33,156 --> 00:34:34,658 Berapa banyak masa yang saya hilang. 478 00:34:35,074 --> 00:34:37,619 Saya orang Afrika Amerika pertama berada di angkasa, Ed. 479 00:34:38,203 --> 00:34:40,746 Sekarang saya kembali, masih bukan sebagai ketua. 480 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Tolonglah, Dani. 481 00:34:45,668 --> 00:34:47,170 Awak memang nak ungkit tentangnya? 482 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 Saya dah fikir masak-masak. 483 00:34:50,090 --> 00:34:54,094 Saya nak jadi wanita Afrika Amerika pertama mengetuai misi. 484 00:34:54,511 --> 00:34:58,390 Wanita kulit hitam pertama jadi komander memang penting sekarang? 485 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 Biar betul? Kita akan jadikan ia penanda aras pencapaian? 486 00:35:00,142 --> 00:35:02,144 Betul, Ed. 487 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 Jika awak tak beri saya kedudukan sebagai ketua, 488 00:35:04,855 --> 00:35:08,609 saya akan sentiasa dilihat sebagai wanita kulit hitam lemah bermasalah di bulan. 489 00:35:08,692 --> 00:35:11,862 Tapi jika saya lelaki kulit putih, dah lama mereka maafkan saya. 490 00:35:11,945 --> 00:35:16,116 Saya faham memang rasanya begitu, tapi itu tak benar. 491 00:35:20,329 --> 00:35:24,291 Ingat Mercury 4, semasa Gus Grissom mendarat di air dan hac meletup? 492 00:35:24,374 --> 00:35:26,251 Media pastikan dia tak lupa tentangnya. 493 00:35:26,335 --> 00:35:28,795 Ia tiada kaitan dengan warna kulit dia. 494 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 Ed, berapa ramai angkasawan yang kita ada sekarang? 495 00:35:36,553 --> 00:35:37,971 Ada 205 orang. 496 00:35:39,306 --> 00:35:41,058 Berapa ramai orang kulit hitam? 497 00:35:42,476 --> 00:35:43,602 Ada 11 orang. 498 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 Berapa ramai yang pernah jadi ketua misi? 499 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 Seorang. 500 00:35:51,777 --> 00:35:54,821 Dengar, saya harap awak tak cakap... Saya harap awak tak cuba maksudkan... 501 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 Saya tak cuba maksudkan apa-apa. 502 00:35:57,115 --> 00:35:58,742 Saya akan jujur saja. 503 00:35:59,326 --> 00:36:01,787 Ini tak cukup bagus. 504 00:36:01,870 --> 00:36:04,706 Dengar, Dani, awak perlu faham. Semua ini perlukan masa. 505 00:36:04,790 --> 00:36:08,585 Mula-mula perlu layak, kemudian perlu dilatih, 506 00:36:08,669 --> 00:36:10,754 dan mereka perlu dapat pengalaman dengan lakukan misi. 507 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 Percayalah, jika mereka dah sedia, mereka akan jadi ketua. 508 00:36:12,923 --> 00:36:16,301 "Jika mereka sedia"? Awak bercakap seperti pemilik NFL. 509 00:36:16,385 --> 00:36:18,679 Kita dah selesaikan isu ini. 510 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 Tak. Belum lagi. 511 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 Ed, saya sertai program ini sebagai token orang kulit hitam. 512 00:36:30,023 --> 00:36:33,277 Saya bersyukur untuk peluang itu, tak kira apa sebabnya. 513 00:36:34,027 --> 00:36:36,280 Tapi itu 13 tahun lalu. 514 00:36:36,780 --> 00:36:37,865 Program ini, 515 00:36:38,532 --> 00:36:42,244 ia ada kuasa untuk ubah cara manusia melihat dunia. 516 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 Awak tahu tentangnya. 517 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 Saya tak percaya awak bercakap tentangnya pada hari terakhir saya. 518 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 Itulah sebab saya bercakap tentangnya. 519 00:36:50,919 --> 00:36:52,754 Sebab sehingga Molly ambil alih pada Isnin, 520 00:36:52,838 --> 00:36:55,299 hanya awak berkuasa untuk buat sesuatu. 521 00:36:58,927 --> 00:37:00,220 Saya perlu sertai mesyuarat. 522 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Maaf saya lewat. 523 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 Hei. 524 00:37:15,068 --> 00:37:16,195 Untuk awak, Ed. 525 00:37:17,029 --> 00:37:20,991 Sebagai penghormatan sembilan tahun berkhidmat jadi ketua Pejabat Angkasawan. 526 00:37:24,286 --> 00:37:28,707 Saya patut buat hajat? 527 00:37:29,041 --> 00:37:32,920 Bukankah dah ditunaikan? Awak akan memerintah Pathfinder. 528 00:37:38,050 --> 00:37:39,259 Apa hajat awak? 529 00:37:39,343 --> 00:37:40,928 Mulakan mesyuarat. 530 00:37:41,470 --> 00:37:42,679 Setuju. 531 00:37:43,639 --> 00:37:46,892 Saya ada berita mengujakan. 532 00:37:48,352 --> 00:37:50,562 Soviet terima tawaran presiden 533 00:37:50,646 --> 00:37:54,149 untuk lakukan misi bersama antara dua program angkasa lepas kita. 534 00:37:54,483 --> 00:37:56,276 Awak pasti bergurau. 535 00:37:57,152 --> 00:38:00,531 Awak cakap tak mungkin mereka akan setuju. 536 00:38:00,614 --> 00:38:03,992 Nampaknya Premier Andropov teruja untuk tunjukkan kepada dunia 537 00:38:04,076 --> 00:38:08,330 Kesatuan Soviet ada niat berdamai dengan Amerika Syarikat. 538 00:38:08,413 --> 00:38:10,916 Saya dah cakap sebelum ini. Ia mengarut. 539 00:38:11,250 --> 00:38:13,168 Soviet masih terbangkan Soyuz. 540 00:38:13,252 --> 00:38:15,963 Masih belum turunkan pesawat ulang alik Buran. 541 00:38:16,046 --> 00:38:17,798 Satu-satunya sebab mereka bersetuju 542 00:38:17,881 --> 00:38:20,592 adalah supaya mereka boleh lihat teknologi terbaru kita. 543 00:38:21,677 --> 00:38:23,053 Kita tak perlu beri peluang itu. 544 00:38:23,720 --> 00:38:26,265 Kita boleh tunjuk kepada Soviet apa yang mereka dah lihat. 545 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Maksudnya? 546 00:38:27,432 --> 00:38:30,394 Kita ada modul perintah Apollo lama disimpan di Pusat Angkasa Lepas Johnson. 547 00:38:30,477 --> 00:38:33,939 Ia kapal penyelamat sandaran untuk Skylab sebelum pesawat ulang alik ambil alih. 548 00:38:34,022 --> 00:38:36,483 Kita nak menghantarnya ke Smithsonian. 549 00:38:36,567 --> 00:38:38,360 Jika kita gunakan Apollo untuk ini, 550 00:38:38,819 --> 00:38:41,488 orang Rusia takkan dapat dekati sistem pesawat ulang alik kita. 551 00:38:42,447 --> 00:38:45,242 Selagi kita juga masih ada Saturn 1B. 552 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 Huntsville ada satu. 553 00:38:50,706 --> 00:38:51,790 Ia boleh diusahakan. 554 00:38:52,332 --> 00:38:53,959 Presiden akan sukakannya. 555 00:38:54,042 --> 00:38:57,462 Dia masih bercakap tentang kehebatan Apollo lama. 556 00:38:58,088 --> 00:39:00,883 Baiklah, Soviet cakap mereka sedang pilih kru, jadi... 557 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 Untuk tunjukkan mereka sangat komited. 558 00:39:03,343 --> 00:39:04,928 Kita juga perlu buat perkara sama. 559 00:39:06,346 --> 00:39:08,849 Saya tak suka beri awak tekanan pada hari terakhir awak, Ed, 560 00:39:08,932 --> 00:39:12,186 tapi saya tak pasti saya nak serahkannya kepada Cik Cobb. 561 00:39:12,644 --> 00:39:15,647 Sekurang-kurangnya awak cuma perlu pilih dua angkasawan selepas ubah suai. 562 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 Saya boleh beri nama komander sekarang. 563 00:39:20,944 --> 00:39:23,614 Saya harap awak tak lantik diri sendiri juga. 564 00:39:23,697 --> 00:39:26,450 Tak. Saya tugaskan kepada Danielle Poole. 565 00:39:27,701 --> 00:39:31,038 Dia ada banyak pengalaman dengan Apollo dan dia pasti sempurna untuknya. 566 00:39:33,165 --> 00:39:35,417 Sebenarnya, kita mungkin nak pertimbangkan kemungkinan lain. 567 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 Kenapa? 568 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 Ed, misi ini sangat penting untuk presiden. 569 00:39:42,382 --> 00:39:44,676 Dia nak yang terbaik terbangkannya. 570 00:39:45,469 --> 00:39:47,721 Saya habiskan tiga bulan di bulan dengan dia. 571 00:39:47,804 --> 00:39:50,724 Prestasinya cemerlang di bawah keadaan sangat tertekan. 572 00:39:50,807 --> 00:39:54,478 Saya hargai kesetiaan awak, tapi awak tahu itu tak betul. 573 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 Apa maksudnya? 574 00:40:03,612 --> 00:40:06,949 Tolonglah, Ed. Saya perlu jelaskan? 575 00:40:08,033 --> 00:40:10,077 - Masalah dengan tangannya... - Itu bukan salah dia. 576 00:40:11,161 --> 00:40:14,748 - Orang awam fikir... - Kita ubah pendapat awam. 577 00:40:14,831 --> 00:40:17,960 Tom, saya berlatih dengan Poole. Saya setuju dengan Ed. 578 00:40:18,544 --> 00:40:19,586 Saya juga setuju. 579 00:40:20,254 --> 00:40:23,882 Dia buat kerja yang bagus untuk kami semasa krisis Apollo 24. 580 00:40:25,259 --> 00:40:26,969 Saya rasa dah sampai masanya 581 00:40:27,052 --> 00:40:29,847 wanita Afrika Amerika jadi pemerintah penerbangan angkasa. 582 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 Itu tak dipertikaikan. 583 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 Saya yang pilih Poole untuk jadi angkasawan. 584 00:40:35,060 --> 00:40:36,436 Jadi apa masalahnya? 585 00:40:37,479 --> 00:40:39,523 Saya akan dapat banyak masalah dari Rumah Putih. 586 00:40:41,024 --> 00:40:44,862 Awak perlu ingatkan mereka tentang plak yang kita akan bawa dengan Apollo 11. 587 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 "Kami datang secara aman demi umat manusia." 588 00:40:47,948 --> 00:40:49,658 Kita perlu realisasikannya. 589 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 Misi ini pula, dengan semua nilai simbolik, 590 00:40:52,578 --> 00:40:54,496 adalah peluang sempurna untuk lakukannya. 591 00:40:54,580 --> 00:40:56,206 Saya rasa Ed betul. 592 00:40:56,999 --> 00:40:59,835 Soviet suka ambil apa saja peluang 593 00:40:59,918 --> 00:41:02,588 untuk menonjolkan sejarah kita yang bermasalah dengan hubungan kaum. 594 00:41:02,671 --> 00:41:06,758 Ia akan menghantar mesej yang kuat tentang kemajuan yang kita dah capai. 595 00:41:09,803 --> 00:41:12,639 Baiklah, saya akan bentangkannya. 596 00:41:12,723 --> 00:41:14,766 Beritahu saya jika ada sesiapa yang tak puas hati tentangnya. 597 00:41:14,850 --> 00:41:17,936 Saya akan hubungi setiausaha pertahanan dan dia akan menyokongnya. 598 00:41:19,271 --> 00:41:20,689 Saya akan sokong awak, Tom. 599 00:41:22,107 --> 00:41:23,108 Baiklah. 600 00:41:47,007 --> 00:41:50,761 Kurang lima, empat, tiga, dua... 601 00:41:53,305 --> 00:41:54,473 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 602 00:41:55,974 --> 00:41:57,476 Awak ada seminit. 603 00:42:00,229 --> 00:42:02,064 - Apa yang berlaku? - Apa maksud awak? 604 00:42:02,147 --> 00:42:05,108 Saya fikir kita berkawan. Awak buat saya terkejut tadi. 605 00:42:05,192 --> 00:42:07,736 Bukan dirancang terlebih dahulu, Tom. Ia berlaku secara spontan. 606 00:42:07,819 --> 00:42:10,989 Ya, saya rasa banyak perkara yang berlaku pada awak sejak kebelakangan ini. 607 00:42:11,073 --> 00:42:13,450 Awak juga tak pernah berbincang tentang Pathfinder dengan saya. 608 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 Kemudian, Gordo Stevens tiba-tiba terbang ke bulan 609 00:42:16,787 --> 00:42:18,747 selepas berada di Bumi selama hampir sedekad. 610 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 Gordo dibayar gaji. Dia salah seorang juruterbang terbaik. 611 00:42:21,208 --> 00:42:24,294 Semua orang tahu dia... Dia ada masalah kuat minum. 612 00:42:25,462 --> 00:42:28,841 Awak lihat dia dengan teliti sekarang? Dia tunggu perkara buruk berlaku. 613 00:42:28,924 --> 00:42:30,968 Dia memang terlebih berat badan sekarang, 614 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 tapi dia akan bersenam untuk cergas semula. 615 00:42:32,678 --> 00:42:34,888 Dia memang selalu begitu. Dia buat dengan bagus... 616 00:42:34,972 --> 00:42:38,100 Saya harap awak buat semua keputusan ini untuk sebab yang betul, Ed. 617 00:42:38,559 --> 00:42:41,353 Bukan kerana nepotisme atau pilih kasih... 618 00:42:41,436 --> 00:42:43,522 Tak kira apa pun. 619 00:45:00,993 --> 00:45:02,119 Tak guna! 620 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Aduhai! 621 00:45:06,164 --> 00:45:07,624 TENTERA LAUT 622 00:45:15,048 --> 00:45:16,675 Ed cakap tengah hari, bukan? 623 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Betul. 624 00:45:19,678 --> 00:45:22,222 Kenapa pakai topi itu? Awak tentera udara. 625 00:45:23,599 --> 00:45:26,310 Saya... kalah pertaruhan. 626 00:45:27,352 --> 00:45:29,354 Tak mungkin. Bertaruh untuk apa? 627 00:45:32,107 --> 00:45:34,193 Saya mabuk teruk, saya... 628 00:45:35,068 --> 00:45:36,153 tak ingat. 629 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 NASA pilih awak jadi pembantu juruterbang dalam kapal angkasa lepas nuklear. 630 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 Maaf saya lewat. 631 00:45:47,748 --> 00:45:50,042 Rod Vette saya patah semasa dalam perjalanan keluar ke Ellington. 632 00:45:50,125 --> 00:45:52,503 Berapa usia kereta itu? 40 tahun? 633 00:45:52,586 --> 00:45:55,255 Saya beli ia 14 tahun lalu, semasa kamu masih main tenis di sekolah tinggi. 634 00:45:55,339 --> 00:45:57,341 Saya gembira mereka tak membinanya sama seperti sebelum ini. 635 00:45:57,925 --> 00:46:00,552 Mari teruskan. Saya perlu pulang ke Houston. 636 00:46:00,636 --> 00:46:04,139 Saya nak kamu berdua selia mod simulasi sementara saya terbang keluar ke Cape 637 00:46:04,223 --> 00:46:06,725 untuk periksa penaik tarafan Pusat Kawalan Pelancaran. 638 00:46:06,808 --> 00:46:08,310 Sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada kamu dahulu. 639 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 - Saya hargai awak buat untuk saya, Troy. - Saya berbesar hati, Cik Poole. 640 00:46:19,696 --> 00:46:22,199 Cuma ada tong dan ubat gegat di sini. 641 00:46:23,283 --> 00:46:24,952 Apa yang awak cari? 642 00:46:25,577 --> 00:46:27,079 Saya nak menyapa kapal saya. 643 00:46:27,162 --> 00:46:29,248 KESELAMATAN 644 00:46:40,759 --> 00:46:41,844 Itu kapal awak? 645 00:46:43,804 --> 00:46:44,888 Kapal lama itu? 646 00:46:50,227 --> 00:46:51,436 Kapal lama ini. 647 00:46:55,983 --> 00:46:57,401 Saya persembahkan Pathfinder. 648 00:46:57,484 --> 00:46:59,486 PATHFINDER AMERIKA SYARIKAT 649 00:47:04,074 --> 00:47:06,076 Kali pertama saya lihat ia sedia untuk terbang. 650 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 Ia tiga kali ganda lebih berkuasa seperti pesawat ulang alik sekarang. 651 00:47:09,705 --> 00:47:11,540 Apabila kita ke Marikh, 652 00:47:11,623 --> 00:47:14,835 enjin nuklear ini akan kurangkan 100 hari daripada perjalanan kita. 653 00:47:15,460 --> 00:47:19,339 Tugas kita adalah mengujinya dalam persekitaran paling sukar. 654 00:47:20,549 --> 00:47:22,801 Uji semua sistemnya untuk kerosakan. 655 00:47:28,348 --> 00:47:32,269 Saya pilih awak sebagai kru sebab awak yang terbaik. 656 00:47:32,895 --> 00:47:34,897 Dah bertahun-tahun Dr. Ride usahakan enjinnya, 657 00:47:34,980 --> 00:47:37,649 dan dah sampai masanya kamu bawa ia ke angkasa. 658 00:47:38,275 --> 00:47:41,486 Tak seperti awak, KaptenPiscotty tak pernah sampai ke orbit, 659 00:47:41,570 --> 00:47:45,240 tapi saya pernah nampak dia cemerlang dalam enam tugasan kru sandaran. 660 00:47:46,158 --> 00:47:49,828 Dia seperti ada deria keenam tentang masalah dan cara selesaikannya. 661 00:47:50,954 --> 00:47:52,539 Dia juga juruterbang yang agak hebat. 662 00:47:53,248 --> 00:47:54,750 Walaupun rambut dia merah. 663 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 Ramai yang akan perhatikan kita. 664 00:48:03,550 --> 00:48:05,928 Jadi kita tak boleh buat silap. 665 00:48:06,929 --> 00:48:08,931 Sebab itu kita berlatih dengan gigih. 666 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Faham, tuan. 667 00:48:11,183 --> 00:48:12,601 Takkan ada cara lain. 668 00:48:19,983 --> 00:48:21,193 Mari cipta sejarah. 669 00:48:30,202 --> 00:48:33,330 - ...minta ada semua berdiri... - Aduhai! 670 00:48:33,413 --> 00:48:35,290 ...dan tunjukkan rasa hormat 671 00:48:35,374 --> 00:48:39,545 sementara dia nyanyikan lagu kebangsaannya. 672 00:48:39,628 --> 00:48:41,713 Pergi mati, komunis tak guna. 673 00:48:44,299 --> 00:48:46,844 Bagus, teruskan menyanyi sementara gigi awak masih ada. 674 00:48:48,762 --> 00:48:50,389 Tolonglah, Steve. 675 00:48:50,472 --> 00:48:52,015 Beri saya payung. Sekejap! 676 00:48:52,099 --> 00:48:53,851 - Itu dia! - Mana dia? 677 00:48:56,937 --> 00:48:58,355 Para hadirin, 678 00:48:59,022 --> 00:49:00,858 dari Carolina Selatan... 679 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 KAMI TENTERA MARIN 680 00:49:02,734 --> 00:49:05,487 ...Sarjan Pembunuh! 681 00:49:05,571 --> 00:49:06,613 Ya! 682 00:49:10,284 --> 00:49:12,995 Sarjan Pembunuh akan hantar dia balik ke Siberia. 683 00:49:13,078 --> 00:49:14,913 Lebih baik hati-hati dengan tangan kanan Volkoff. 684 00:49:15,956 --> 00:49:16,957 Minggu lepas di Shreveport, 685 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 Volkoff keluarkan objek asing daripada seluarnya 686 00:49:18,834 --> 00:49:20,627 dan tumbuk Tito Santana hingga dia tak sedarkan diri. 687 00:49:20,961 --> 00:49:23,255 - Awak suka gusti? - Ia kelakar. Ya. 688 00:49:23,839 --> 00:49:25,424 Dia akan belasah awak. 689 00:49:32,264 --> 00:49:34,349 Hei, Gordo, bukankah awak patut jumpa Ed di Ellington? 690 00:49:34,433 --> 00:49:36,560 Saya fikir kamu berdua akan terbang ke Cape bersama-sama. 691 00:49:36,894 --> 00:49:39,479 Tak boleh terlepas ini. Saya akan pandu laju nanti. 692 00:49:39,563 --> 00:49:41,023 Itu dia. 693 00:49:41,106 --> 00:49:42,608 Pathfinder memang hebat, 694 00:49:43,192 --> 00:49:46,236 tapi saya rasa nak mati sewaktu Sally mengejek keretanya. 695 00:49:46,737 --> 00:49:49,031 Mulut saya kering, saya tak boleh cakap apa-apa. 696 00:49:49,114 --> 00:49:50,908 Dengar, Juruterbang Tentera Udara. 697 00:49:51,909 --> 00:49:54,661 Ed Baldwin takkan buat silap seperti orang lain. 698 00:49:55,245 --> 00:49:56,663 Awak jadi pembantu juruterbangnya, 699 00:49:56,747 --> 00:49:59,750 jadi ia tugas awak untuk beritahu apabila dia buat silap. 700 00:50:00,542 --> 00:50:03,545 - Jika awak tak boleh lakukannya... - Helena. Awak rosakkan suasana. 701 00:50:04,087 --> 00:50:05,297 Hati-hati! Gaya lastik! 702 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Hei, Ed. 703 00:50:07,341 --> 00:50:10,802 Beratnya kira-kira 142 kilogram! 704 00:50:12,095 --> 00:50:14,556 Didentingkan di udara... 705 00:50:15,098 --> 00:50:16,475 Tangan kanan yang kuat! 706 00:50:16,558 --> 00:50:18,310 Ya, bagus, Sarjan! Belasah dia! 707 00:50:18,393 --> 00:50:20,729 - Aduhai! Lima pukulan... - Kalahkan dia! 708 00:50:20,812 --> 00:50:22,397 ...dan lelaki besar itu berada di seberang, betul Sarjan... 709 00:50:22,481 --> 00:50:24,399 Belasah dia dengan teruk! 710 00:50:24,483 --> 00:50:28,612 Serangan itu menyakitkan rakyat Rusia ini. Volkoff melutut. 711 00:50:30,989 --> 00:50:32,241 Situasi berubah. 712 00:50:40,874 --> 00:50:43,961 Hei, pengadil, awak buta? Itu penggunaan bikuspid yang salah! 713 00:50:46,129 --> 00:50:47,130 Ayah? 714 00:50:49,299 --> 00:50:50,300 Ayah? 715 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ayah okey? 716 00:50:59,142 --> 00:51:01,270 Kamu nampak semut itu? 717 00:51:01,353 --> 00:51:03,021 Ya, sukar untuk tak nampak. 718 00:51:20,414 --> 00:51:21,915 Sedia untuk terbang? 719 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 Kenapa? 720 00:51:28,714 --> 00:51:29,882 Saya nampak semut. 721 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Apa? 722 00:51:34,428 --> 00:51:36,430 Bila? Apa yang awak buat? 723 00:51:36,513 --> 00:51:38,348 Saya tonton TV di Outpost. 724 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 Saya tak minum alkohol, cuma Pepsi. 725 00:51:41,977 --> 00:51:44,396 Ia merangkak di merata-rata tempat. 726 00:51:45,606 --> 00:51:47,107 Ia merangkak di merata-rata tempat. 727 00:51:48,066 --> 00:51:50,360 - Ada sesiapa dengan awak waktu itu? - Ya, Danny ada di sana. 728 00:51:50,444 --> 00:51:51,904 Dia sedang bekerja. 729 00:51:53,197 --> 00:51:54,573 Ia berakhir agak cepat. 730 00:51:54,656 --> 00:51:58,202 Karen, dia membunuhnya dengan penyembur serangga. 731 00:52:00,329 --> 00:52:02,539 Sekejap, maksud awak semut itu memang nyata? 732 00:52:02,623 --> 00:52:06,710 Saya fikir mental bermasalah lagi, Ed. Saya fikir saya dapat bayangan lagi. 733 00:52:06,793 --> 00:52:08,253 Saya susah nak bernafas 734 00:52:08,337 --> 00:52:11,381 dan saya menggeletar serta berpeluh sepanjang jalan ke sini. 735 00:52:13,342 --> 00:52:17,095 Saya boleh rasa ia merayap di tangan dan muka saya. 736 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 Bagaimana jika ia berlaku di atas sana, Ed? 737 00:52:22,476 --> 00:52:24,811 Gordo, awak berhalusinasi. 738 00:52:25,687 --> 00:52:26,897 Ia tak berlaku. 739 00:52:30,609 --> 00:52:32,110 Kawan lama saya... 740 00:52:33,695 --> 00:52:36,240 dia lelaki paling kuat saya pernah kenal. 741 00:52:37,824 --> 00:52:40,410 Kengerian yang dia tanggung dalam perang itu. 742 00:52:40,953 --> 00:52:44,164 Guadalcanal, Peleliu, Okinawa. 743 00:52:46,124 --> 00:52:47,626 Serta serangan Jepun. 744 00:52:48,919 --> 00:52:52,422 Jepun datang ke arah dia, menjerit seperti haiwan liar, 745 00:52:52,506 --> 00:52:54,424 berlari merentasi semua mayat, 746 00:52:54,508 --> 00:52:56,510 tapi dia tak pernah tinggalkan mesingan. 747 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 Dia terus lepaskan tembakan. 748 00:52:59,638 --> 00:53:01,723 Saya tak pernah nampak dia mengalah daripada apa pun. 749 00:53:07,020 --> 00:53:08,105 Sehinggalah kanser menyerang. 750 00:53:17,489 --> 00:53:21,076 Saya pergi jumpa dia. Dia terlantar di katilnya. 751 00:53:21,159 --> 00:53:23,245 Dia tercungap-cungap seperti ikan yang tak dapat air. 752 00:53:25,038 --> 00:53:28,166 Matanya besar dan luas, dan dia sangat takut. 753 00:53:36,258 --> 00:53:37,593 Saya tak boleh terima. 754 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 Saya bergegas keluar. 755 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 Entahlah. 756 00:53:51,231 --> 00:53:52,316 Mungkin... 757 00:53:54,484 --> 00:53:56,361 ketakutan itu memang wujud dalam diri dia selama ini. 758 00:53:58,572 --> 00:53:59,573 Jauh dalam dirinya. 759 00:54:02,117 --> 00:54:03,660 Dia cuma terlalu lemah untuk... 760 00:54:08,457 --> 00:54:10,167 terus menentangnya. 761 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 Apa saya nak buat, Ed? 762 00:54:14,838 --> 00:54:16,381 Awak boleh mula jadi berani. 763 00:54:19,384 --> 00:54:20,886 - Apa? - Awak dah dengar. 764 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 Awak angkasawan. 765 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 Awak duduk di atas 5.5 paun bahan bakar mudah meletup 766 00:54:30,103 --> 00:54:31,813 dan beritahu mereka, "Hidupkan fius." 767 00:54:31,897 --> 00:54:34,900 Sekarang awak duduk di sini dan menangis seperti pengecut! 768 00:54:34,983 --> 00:54:38,654 "Ed, saya takut. Saya sangat lemah." 769 00:54:38,737 --> 00:54:40,906 Bagaimana jika awak mula jadi berani sekarang! 770 00:54:43,575 --> 00:54:45,077 Hati-hati, Ed. 771 00:54:45,160 --> 00:54:47,454 Atau apa? El Gordo nak buat sesuatu? 772 00:54:47,538 --> 00:54:48,872 El Gordo mungkin akan buat sesuatu. 773 00:54:50,040 --> 00:54:52,125 - Mungkin awak dah hilang akal. - Diam. 774 00:54:52,209 --> 00:54:54,211 - Mungkin awak bukan lagi Gordo Stevens! - Diam! 775 00:54:57,673 --> 00:55:00,008 Kenapa tak tempah penerbangan ke Florida dengan Pan Am? 776 00:55:00,092 --> 00:55:01,760 Saya pasti mereka boleh dapatkan tempat duduk untuk awak 777 00:55:22,573 --> 00:55:24,867 Sembilan-lima-sembilan, sembilan-satu-kosong. 778 00:55:26,076 --> 00:55:30,080 Ed, kita di selatan laluan. Minyak akan jadi masalah utama. 779 00:55:30,873 --> 00:55:31,915 Kenapa? 780 00:55:31,999 --> 00:55:35,335 Buat lencongan sedikit. Periksa jika awak masih berani. 781 00:55:39,590 --> 00:55:41,800 Awak terbang di wilayah pertempuran kapal terbang pejuang. 782 00:55:41,884 --> 00:55:42,968 TELUK MEXICO KAWALAN RENDAH 783 00:55:43,385 --> 00:55:46,889 Tak guna. Okey, saya akan tewaskan awak. 784 00:55:47,681 --> 00:55:48,891 Mari mulakan. 785 00:55:54,938 --> 00:55:58,609 Dalam keadaan ketegangan Perang Dingin yang tak tunjukkan tanda-tanda mereda, 786 00:55:58,692 --> 00:56:02,863 sekurang-kurangnya ada seseorang yang minta semua pihak bersatu. 787 00:56:02,946 --> 00:56:04,656 Namanya, John Lennon. 788 00:56:04,740 --> 00:56:06,575 Pemuzik dan aktivis terkenal 789 00:56:06,658 --> 00:56:09,286 menyeru pemimpin negara dan peminatnya, 790 00:56:09,369 --> 00:56:12,372 mempromosikan sesuatu yang dia gelar sebagai konsert keamanan. 791 00:56:12,456 --> 00:56:15,125 Dipengacarakan oleh Lennon, konsert itu akan diadakan di Bandar Raya New York 792 00:56:15,209 --> 00:56:16,585 pada musim luruh nanti. 793 00:56:16,668 --> 00:56:20,005 Masih tiada berita daripada Paul, George atau Ringo sama ada mereka akan sertai. 794 00:56:21,173 --> 00:56:22,174 Dalam berita lain, 795 00:56:22,257 --> 00:56:25,052 ada perkembangan sangat menakjubkan di Panama hari ini. 796 00:56:25,594 --> 00:56:28,263 Menurut Pentagon, pasukan SEAL Tentera Laut 797 00:56:28,347 --> 00:56:30,974 menembusi pangkalan ketenteraan Panama 798 00:56:31,058 --> 00:56:34,811 lokasi empat tentera Amerika ditahan dan menyelamatkan mereka. 799 00:56:34,895 --> 00:56:35,896 Tak mungkin. 800 00:56:35,979 --> 00:56:39,233 Dua tentera Panama terbunuh dalam kejadian berbalas tembakan. 801 00:56:39,733 --> 00:56:41,610 Presiden Torrijos mengecam tindakan itu 802 00:56:41,693 --> 00:56:45,155 sebagai pelanggaran kedaulatan Panama yang keterlaluan 803 00:56:45,239 --> 00:56:47,658 dan meminta bantuan Kesatuan Soviet 804 00:56:47,741 --> 00:56:49,493 untuk membantu negaranya pertahankan diri... 805 00:56:49,576 --> 00:56:51,703 JANGAN LUPA RAKAM WAKTU HABIS KERJA! 806 00:57:03,465 --> 00:57:05,259 - Alamak! - Tak mengapa. 807 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 Saya takkan beritahu sesiapa. 808 00:57:28,407 --> 00:57:32,703 Ya, saya tak nak awak lakukannya dengan Kelly juga. Selamanya, okey? 809 00:57:33,704 --> 00:57:34,830 Baik, puan. 810 00:57:50,137 --> 00:57:53,348 Sasaran yang licik. Awak takkan selamat. 811 00:57:54,224 --> 00:57:55,601 Lihatlah ini, si pengecut. 812 00:58:00,731 --> 00:58:01,857 Takkan berjaya. 813 00:58:05,777 --> 00:58:08,947 Itu dia. 814 00:58:10,532 --> 00:58:12,534 Maaf. Saya dah agak. 815 00:58:17,289 --> 00:58:18,457 Masa untuk kalah. 816 00:58:19,208 --> 00:58:20,459 Pipper dipasang. 817 00:58:20,918 --> 00:58:24,421 Lancarkan! Saya hanya akan menang. 818 00:58:26,423 --> 00:58:27,591 Aduhai! 819 00:58:29,051 --> 00:58:31,220 Kita gelarkannya kemenangan mudah. 820 00:58:31,303 --> 00:58:35,224 Ia digelar peluang, Gordo. Mari jadikannya dua daripada tiga. 821 00:58:36,225 --> 00:58:37,059 AMARAN 822 00:58:37,142 --> 00:58:39,436 Itu tak bagus. Nada amaran. 823 00:58:39,853 --> 00:58:42,940 Aduhai, Ed, awak terbakar. Ada api bawah enjin kiri awak. 824 00:58:43,774 --> 00:58:45,108 Tak guna! 825 00:58:45,859 --> 00:58:47,069 MINYAK DIMATIKAN 826 00:58:47,152 --> 00:58:48,987 Lebih baik awak guna payung terjun. 827 00:58:49,071 --> 00:58:50,405 Nampaknya saya akan berenang. 828 00:58:50,489 --> 00:58:53,075 Saya akan dapatkan bantuan. Ed, keluar sekarang! 829 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 Minta bantuan. Pusat Houston. NASA 9-1-0 over the Gulf. 830 00:58:56,912 --> 00:58:59,706 NASA 9-5-9 terbakar dan melenting sekarang. 831 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid