1 00:00:35,077 --> 00:00:37,788 రీగన్ ప్రభుత్వం సైనికుల విడుదల 2 00:00:37,871 --> 00:00:41,333 బహామా లైన్ క్రూజ్ క్యాన్సిలేషన్ 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,675 -మార్నింగ్. -మార్నింగ్. 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,520 ఏంటిది? 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 నువ్వు సంతకం చేయాల్సిన కొన్ని పేపర్లు. 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 ఏంటి? మన బహామా ప్రయాణాన్ని రద్దు చేస్తున్నావా? 7 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 నువ్వు మళ్ళీ అంతరిక్షంలోకి వెళ్తున్నప్పుడు అది అనవసరం కదా? 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,539 -ఆగు, ఏంటి? -ఇంతకీ ఏ మిషన్ లో వెళ్తున్నావు? 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 నువ్వు ఇప్పటికే చంద్రుడి మీదికి వెళ్ళావు కాబట్టి అది అవసరమైన ప్రశ్న. 10 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 స్కైలాబ్ బాగానే పనిచేస్తుంది, 11 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 కానీ నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, అది నీకు బోరింగ్ పని. 12 00:01:29,464 --> 00:01:34,553 కాబట్టి నా అంచనా ప్రకారం పాత్ ఫైండర్ మొదటి ఫ్లైట్ అయ్యుండొచ్చు, అవునా? 13 00:01:35,554 --> 00:01:38,015 నా ఉద్దేశం, అందులో అధునాతన సాంకేతికత ఉంది కాబట్టి, 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 తప్పు జరిగే అవకాశం ఎక్కువగా ఉంటుంది. 15 00:01:40,309 --> 00:01:42,060 ప్రతి టెస్ట్ పైలెట్ కల అది. 16 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 కేరెన్, నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. నేను చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,568 లేదు, ఖచ్చితంగా లేవు, ఎడ్. 18 00:01:50,402 --> 00:01:52,279 ఆ విషయం నిన్న రాత్రి స్పష్టంగా చెప్పావు. 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,656 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 20 00:01:54,740 --> 00:01:56,742 దేన్ని త్యాగం చేయాల్సిన అవసరం వచ్చినా 21 00:01:56,825 --> 00:01:59,161 నన్ను, కెల్లీని వదిలి వెళ్లేది లేదని నీకు 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,580 నువ్వు ప్రమాణం చేశానని అన్నావు. 23 00:02:03,665 --> 00:02:07,711 కమాన్, అప్పుడు నేను అప్సెట్ అయ్యాను. అందుకే అతిగా ప్రవర్తించాను. 24 00:02:07,794 --> 00:02:09,630 నువ్వు సరిగ్గా ఏం ఫీలవుతున్నావో అదే చెప్పావు. 25 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 -నా ఉద్దేశం... -నీ ఉద్దేశం ఏంటో నాకు తెలుసు, ఎడ్. 26 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 కేవలం అది మాత్రమే... కాదు. 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 లాంచ్ జరిగిన ప్రతిసారీ, లేదా పాత్ ఫైండర్ గురించి మాట్లాడే ప్రతిసారీ, 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,651 నీ కళ్ళలో భావం నాకు తెలియదనుకోకు. 29 00:02:42,829 --> 00:02:44,373 మనం అద్భుతమైన కూతుర్ని పెంచి పెద్దచేశాం. 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,628 తను వేసిన ప్రతి అడుగులో నువ్వు తోడుగా ఉన్నావు. 31 00:02:52,005 --> 00:02:54,049 ఇప్పుడామె తన కలల్ని నిజం చేసుకునేందుకు వెళుతోంది. 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 నువ్వు కూడా అదే పని చేయకుండా ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 33 00:03:00,973 --> 00:03:02,599 నిన్ను మళ్ళీ బాధ పెట్టడం నాకు ఇష్టంలేదు. 34 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 నేను హ్యాండిల్ చేయగలను. 35 00:03:08,397 --> 00:03:11,817 కానీ ఈసారి వేరుగా ఉండబోతోందని నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 36 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 నేను బిజినెస్ ని చూసుకోవాలి. 37 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 కాబట్టి నువ్వు ఎలా ఉన్నావో తెలుసుకునేందుకు రోజంతా స్పీకర్ పక్కన కూర్చోలేను. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,287 నేను నీకు సహకారం అందించనట్లు కాదు. 39 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 తప్పక అందిస్తాను. 40 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 నేను మళ్ళీ ఆ ఊబిలోకి దిగాలని అనుకోవట్లేదు. 41 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 నా వల్ల కాదు. 42 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 అయితే... 43 00:03:36,175 --> 00:03:37,384 నేను వెళ్ళకూడదు. 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,468 నువ్వు వెళ్లి తీరాలి. 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 మరో 15 ఏళ్ళపాటు ఉదయం 8 నుంచి సాయంత్రం 6 వరకు, డెస్క్ వెనక కూర్చొని 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,809 పని చేయగలనని అనుకుంటున్నావా? 47 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 నువ్వు నిజంగానే ఇదంతా... 48 00:03:55,861 --> 00:03:58,197 అవును నిజంగానే అంటున్నాను. 49 00:04:05,204 --> 00:04:06,371 ఇక్కడ నేను చూసుకోగలను. 50 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 చూసుకుంటాను కూడా. 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 పైలట్స్ 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 మిషన్ స్పెషలిస్ట్స్ 53 00:05:01,051 --> 00:05:04,137 పాత్ ఫైండర్ యునైటెడ్ స్టేట్స్ 54 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 పాత్ ఫైండర్ 55 00:06:26,386 --> 00:06:28,597 కొన్నిసార్లు బాధపడుతూ కూర్చోవడం కంటే... 56 00:06:30,140 --> 00:06:31,934 ఎగరాలి లేదా ఏదీ జరగదు. 57 00:06:33,602 --> 00:06:34,811 అలాగే, గోర్డో. 58 00:06:35,771 --> 00:06:38,065 నువ్వు మళ్ళీ ఈ సూట్ తొడుక్కుంటే సంతోషంగా ఉంది. 59 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 తిరిగి రావడం బాగుంది. 60 00:06:39,691 --> 00:06:42,569 మిమ్మల్ని మిస్సవుతాను. టెస్ట్ పైలెట్స్. 61 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 ఎంత రిస్క్ అయినా తీసుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాం, తెలుసా. 62 00:06:45,781 --> 00:06:46,782 ఆమెన్. 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,079 సూట్ బాగానే ఉందా, గోర్డో? 64 00:06:52,162 --> 00:06:55,999 లేదంటే, నీకు ఆ పాత ఎ7ఎల్ బి సూట్ వేస్తాం. 65 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 నాకు నచ్చింది. 66 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 నా చేతుల్ని బాగా పైకి ఎత్తగలుగుతున్నాను. 67 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 నిజం చెప్పాలంటే, ఈ టర్టిల్ షెల్ నచ్చలేదు. 68 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 మన్నిక కోసం ఆమాత్రం భరించాలి. 69 00:07:07,094 --> 00:07:08,512 కానీ సౌకర్యంగా ఉందో లేదో చూసుకో. 70 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 ఇలాంటి వాటిలో నువ్వు ఎంతో ఎక్కువ సమయం గడపబోతున్నావ్. 71 00:07:10,514 --> 00:07:13,100 నీ గురించి ఆలోచిస్తే, ఇబ్బంది ఏమీ ఉండదు. 72 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 నీకు విసుగనేదే పుట్టదా? 73 00:07:15,018 --> 00:07:17,020 నాలాంటి అందగాళ్ళు అంతే. 74 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 తలపై ఈ కుండ బోర్లించుకుంటే, ఇక సిద్ధమైనట్లే. 75 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 సమయమయింది. 76 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 నువ్వు ఓకేనా? బాగానే ఉన్నావా? 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 నాకు వినిపించడం లేదు. 78 00:08:05,194 --> 00:08:06,278 కమ్యూనికేషన్ ఆన్ అయింది. 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,655 గోర్డో, నువ్వు లోపల బాగానే ఉన్నావా? 80 00:08:09,239 --> 00:08:10,282 అవును, బాగున్నాను. 81 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 కమ్యూనికేషన్ పనిచేయలేదు. 82 00:08:23,253 --> 00:08:25,589 -చెమటతో తడిచి పోయావు. -అవును, లోపల వేడిగా ఉంది. 83 00:08:25,672 --> 00:08:28,133 కమ్యూనికేషన్ క్యారియర్ సిసిఎను 10 నిమిషాల్లోగా మారుస్తాం. 84 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 ఇక నావల్ల కాదు. 85 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 ఈరోజుకి ముగిస్తే మంచిది. 86 00:08:31,845 --> 00:08:34,222 తొమ్మిదో నెంబర్ బిల్డింగ్ కి వెళ్లాలని ఇప్పుడే గుర్తొచ్చింది. 87 00:08:34,306 --> 00:08:36,683 నేను బాత్రూంకి వెళ్ళాలి, ఆ చెత్త డైపర్ నేను వేసుకోను. 88 00:09:00,707 --> 00:09:03,085 తనని ఒక కంట కనిపెడుతూ ఉండు, డాన్. 89 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 అనాపోలిస్ చాలా మారిందని నాకు తెలుసు. 90 00:09:05,337 --> 00:09:07,005 కానీ కొన్ని విషయాల్లో కాదు. 91 00:09:07,506 --> 00:09:11,593 తక్కువ ర్యాంకు ఆఫీసర్లు నా కూతుర్ని వేధించకుండా చూడు, ఓకే? 92 00:09:12,094 --> 00:09:13,262 సరే, సర్. 93 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 హేయ్, హేయ్! అది తీసుకుని ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,311 -హాయ్ బాబ్. -హాయ్ బాబ్. 95 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 హాయ్ బాబ్! 96 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 ఒక గ్లాసు అందుకో. 97 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 మనం ఏం సెలెబ్రేట్ చేసుకుంటున్నట్లు? 98 00:09:29,736 --> 00:09:31,238 అదీ... 99 00:09:31,321 --> 00:09:35,075 ఇద్దరు ముసలివాళ్ళు సామర్థ్య పరీక్షల్లో మొదటి రెండింటిని పూర్తి చేశారు. 100 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 అయితే తాగాల్సిందే. 101 00:09:42,374 --> 00:09:43,709 మీరిద్దరూ బాగా చేశారు. 102 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 కొత్తగా వచ్చిన వాళ్ళ కంటే చాలా బాగా చేశారు. 103 00:09:47,296 --> 00:09:48,297 నేను ఊహించింది కూడా అదే. 104 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 అయితే, ఇప్పుడు దేనికోసం తాగుతున్నట్లు? 105 00:09:51,842 --> 00:09:56,305 మనందరం ఇష్టపడే, ప్రేమించే, ఆరాధించే ఒక వ్యక్తి. 106 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 గొప్ప వ్యక్తుల్లో ఒకరు, 107 00:09:58,140 --> 00:10:01,393 గొప్ప వ్యోమగాములలో ఒకరు 108 00:10:01,476 --> 00:10:04,605 తిరిగి అంతరిక్షంలోకి వెళ్లి, పాత్ ఫైండర్ కమాండర్ గా ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నారు. 109 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 నీల్ ఆర్మ్ స్ట్రాంగ్. 110 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 ఫ్రాంక్ సెడ్విక్. 111 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 మిమ్మల్నీ... వెళ్ళేది నేనే. 112 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 మాకు ముందే తెలుసు. 113 00:10:13,155 --> 00:10:15,032 అవును, అందరూ అంటుంటే విన్నాం. 114 00:10:15,115 --> 00:10:19,453 హేయ్, నాకు తెలిసి నువ్వేమీ మిస్సవలేదు, వెళ్ళాలనే కోరిక లేదనుకుంటాను? 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 నువ్వే నాకు స్ఫూర్తినిచ్చావు. 116 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 అందుకని పాత్ ఫైండర్ ని ఎంచుకున్నావా. 117 00:10:25,834 --> 00:10:27,085 నీ చేతిలో పనే కదా. 118 00:10:27,169 --> 00:10:32,007 ఏం చెప్పను? టాలెంట్ ని గుర్తించడంలో నాకు నేనే సాటి. 119 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 నేను ఉన్నదే చెప్పాను. మీరిద్దరూ చాలా బాగా చేశారు. 120 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 నా ఉద్దేశం, అది తేలికైన విషయమేమీ కాదు. 121 00:10:38,972 --> 00:10:41,934 ఎన్నో ఏళ్ళ తర్వాత, తిరిగి ఇవన్నీ చేయడం, 122 00:10:42,017 --> 00:10:44,728 కష్టమేమీ కాదన్నట్లు ఉండడం మాటలు కాదు. 123 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 చాలా బాగుంది. 124 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, గోర్డో? 125 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 బానే ఉన్నాను. 126 00:10:58,075 --> 00:10:59,409 నాకు ఏదైనా చెప్పాలనుకుంటున్నావా? 127 00:10:59,493 --> 00:11:00,494 లేదు. 128 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 ఓకే. 129 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 నా ఉద్దేశం... అది కేవలం, 130 00:11:09,628 --> 00:11:12,840 ఈరోజు నేను సూట్ వేసుకున్నప్పుడు ఒక వింత జరిగింది. 131 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 -వింత విషయమా? ఎక్కడ? -ఎలాంటిది? 132 00:11:17,719 --> 00:11:19,388 అదేమీ లేదు, కేవలం... 133 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 నన్ను బంధించినట్టుగా, ఉక్కిరిబిక్కిరిగా... 134 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 ...నాకు ఎలా... 135 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 నేను హెల్మెట్ తీసివేయాల్సి వచ్చింది. 136 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 -అవును. -మరెవరికైనా ఈ విషయం చెప్పావా? 137 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 చెప్పలేదు. 138 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 నీకు... ఏమీ కనిపించలేదా? 139 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 ఓ, కాదు. ఇది అలాంటిది కాదు. 140 00:11:51,211 --> 00:11:54,840 నన్ను నమ్ము, ఇది కేవలం... 141 00:11:55,382 --> 00:11:57,176 ఇందాక చెప్పినట్లు, కొద్దిగా ఉక్కిరిబిక్కిరిగా అనిపించింది. 142 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 అవును. 143 00:12:02,848 --> 00:12:06,935 చూడు, అక్కడ అలా జరిగి తొమ్మిదేళ్ళు అయింది. 144 00:12:07,436 --> 00:12:09,521 నువ్వు ఇప్పుడలా లేవు. 145 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 -నాకు తెలుసు. -ఇప్పుడు పూర్తిగా మారిపోయావు. 146 00:12:11,523 --> 00:12:14,026 నువ్వు థెరపీకి వెళ్లావు. సమస్యల్ని అధిగమించావు. 147 00:12:14,109 --> 00:12:15,360 ఓ, అవును. నాకు తెలుసు. 148 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 ట్రేసీతో తెగదెంపులు చేసుకున్నావు. 149 00:12:18,447 --> 00:12:21,992 నా ఉద్దేశం, బాగా కోలుకున్నావు, ఫ్రెండ్. నీ ఆత్మ విశ్వాసం నీకు తిరిగి వచ్చింది. 150 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 నిజమే. ఇంత బాగా ఇన్నేళ్ళలో ఎప్పుడూ అనిపించలేదు. 151 00:12:24,161 --> 00:12:26,205 -ఒక్క క్షణం అలా అనిపించింది, అంతే. -అవును. 152 00:12:26,288 --> 00:12:27,289 పెద్ద విషయమేం కాదు. 153 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 -మంచిది. సంతోషం. -పెద్ద విషయమేం కాదు. 154 00:12:38,634 --> 00:12:39,801 నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 155 00:12:41,178 --> 00:12:43,889 బాగున్నాను. మళ్లీ ఇందులో చేరడం బాగుంది. 156 00:12:46,475 --> 00:12:49,269 రేపు క్లేటన్ అక్కని కలవడానికి డల్లాస్ వెళుతున్నాను, 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,480 కొన్ని కుటుంబ విషయాలు ఉన్నాయి. 158 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 నాకు వెళ్లడం పెద్దగా ఇష్టం లేదు. 159 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 సరే. 160 00:12:55,400 --> 00:12:58,987 అయితే, ఎడ్, నువ్వు మానేస్తున్నావు కాబట్టి... 161 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 ఆస్ట్రోనాట్ ఆఫీసుని ఎవరు చూస్తారు? 162 00:13:10,249 --> 00:13:11,250 మాలీ? 163 00:13:12,501 --> 00:13:14,086 ఎడ్? నువ్వేనా? 164 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 అవును. 165 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 కమాన్. నేను లోపలున్నాను. 166 00:13:27,933 --> 00:13:30,310 ఒంటరిగా స్నానం చేసేటప్పుడు, తలుపు ఎప్పుడూ ఇలాగే తెరిచి ఉంచుతావా? 167 00:13:30,394 --> 00:13:31,728 నేను ఒంటరిగా ఉన్నానని ఎవరన్నారు? 168 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 ఏంటీ వింత? చీఫ్ ఆస్ట్రోనాట్ ఇలా వచ్చారు? 169 00:13:37,484 --> 00:13:39,027 ఇంత గౌరవం పొందేపని నేను ఏం చేశాను? 170 00:13:39,111 --> 00:13:43,657 మన గోల్ఫ్ ఆటకు రాలేదు కదా, ఎందుకో కనుక్కుందామని వచ్చాను. 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,494 సరే. నువ్వు ఎందుకు వచ్చావో చెప్పబోయే ముందు బీరు తాగుతావా లేదా... 172 00:13:51,123 --> 00:13:54,501 లేదు. అదీ... సరే, బీర్ ఓకే. 173 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 లేవలేకపోతున్నందుకు క్షమించు. గ్రావిటీ మహా చెడ్డది. 174 00:14:10,809 --> 00:14:15,564 నేను నీకు పని ఇద్దామని వచ్చాను. 175 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 ఈ పిచ్చి, హ్యాపీ, స్వేచ్చా జీవితం ఇక ఆపాలి. 176 00:14:22,279 --> 00:14:25,449 నాకు ఇది నచ్చదని ఎందుకు అనిపిస్తోంది? 177 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 ఎందుకంటే నా గురించి నీకు తెలుసు కాబట్టి. 178 00:14:28,410 --> 00:14:30,454 నువ్వు ఆస్ట్రోనాట్ ఆఫీసు చూసుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. 179 00:14:33,248 --> 00:14:36,126 నేను ఆస్ట్రోనాట్ ఆఫీసు నడపాలా. ఎందుకలా? 180 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 అదీ, నన్ను పాత్ ఫైండర్ కమాండర్ గా నియమించారు. 181 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 వావ్. 182 00:14:41,924 --> 00:14:46,345 ఈ దశాబ్దంలోనే అతిగొప్ప రైడ్ కి నిన్ను నువ్వు కమాండర్ గా నియమించుకున్నావు. 183 00:14:48,555 --> 00:14:50,682 అవును. నువ్వు చెప్పినట్లే చేశాను. 184 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 దేవుడా. నేను చెప్పినట్లు చేశావా. 185 00:14:53,018 --> 00:14:54,394 నేనేదో సరదాకి అన్నాను. 186 00:14:54,478 --> 00:14:55,562 అవును, నువ్వు చెప్పింది కరక్టే. 187 00:14:55,646 --> 00:14:59,525 సొంత మిషన్ ని నియమించుకోవడం ఈ ఉద్యోగానికి అదనపు ఆదాయం కింద లెక్క. 188 00:15:01,902 --> 00:15:03,570 చాలా ధైర్యం చేశావు, ఎడ్. 189 00:15:04,738 --> 00:15:06,031 నువ్వు ఇంతవరకూ షటిల్ నడపలేదు. 190 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 పాత్ ఫైండర్ ని ఇంతవరకూ ఎవరూ నడపలేదు. 191 00:15:09,326 --> 00:15:13,372 ఫెయిల్ అవడానికి ఒక బంగారు అవకాశాన్ని నీకు నువ్వు ఇచ్చుకున్నావా. 192 00:15:13,455 --> 00:15:15,541 ఎంత బాగా ఎంకరేజ్ చేస్తున్నావో. 193 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 అయితే ఏమంటావు? 194 00:15:18,377 --> 00:15:21,880 ఆ ముళ్ళ కిరీటం పెట్టుకోవడం నాకిష్టం లేదు. 195 00:15:21,964 --> 00:15:24,591 చూడు, ఈ ఉద్యోగం వల్ల కలిగే లాభాల్ని మర్చిపోతే ఎలా. 196 00:15:25,092 --> 00:15:26,760 మెప్పు పొందాలనుకునే వారినుండి మర్యాద. 197 00:15:26,844 --> 00:15:30,264 నిన్ను మోసం చేసిన వారిపై పగ తీర్చుకునే బోలెడు అవకాశాలు. 198 00:15:33,934 --> 00:15:35,102 సరే, వినడానికి బాగుంది. 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 కానీ వద్దు. వద్దు. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 నేను ఎగరాలి, అంతే. 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,775 అయితే, ఎగురు. 202 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 నీ ఆరు నెలల మెడికల్ ఆంక్ష పూర్తయ్యాక... నీ సొంత ఫ్లైట్స్ నువ్వే నియమించుకోవచ్చు. 203 00:15:51,451 --> 00:15:52,703 బాల్విన్ లాగా ఉండమంటావా? 204 00:15:53,537 --> 00:15:55,998 అన్నిటికంటే అద్భుతమైన ఫ్లైట్ లో నియమించుకోమంటావా? 205 00:16:00,752 --> 00:16:02,004 దరిద్రుడా. 206 00:16:03,380 --> 00:16:06,133 వారంలో మొదలుపెట్టాలి. నాకు తర్వాత థాంక్స్ చెబుదువు గాని. 207 00:16:06,758 --> 00:16:10,137 గ్లెన్ ఫార్ క్లాస్ 25 బాటిల్ సరిపోతుంది. 208 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 గ్లెన్ ఫిడిచ్ కూడా బాగానే ఉంటుందనుకో. 209 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 మాలీ కాబ్... 210 00:16:22,107 --> 00:16:24,568 ఆస్ట్రోనాట్ ఆఫీసు చీఫ్. 211 00:16:31,491 --> 00:16:32,534 జరగని పని. 212 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 మీరు కాల్ చేసినందుకు సంతోషం. 213 00:16:38,749 --> 00:16:41,084 అంత్యక్రియల దగ్గర మాట్లాడే అవకాశం దొరకలేదు. 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,587 -నేను చెప్పాలనుకుంది... -నాకోసం ఏదో ఉందని చెప్పారు. 215 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 అవును. 216 00:16:48,133 --> 00:16:51,136 క్లేటన్ సామాను మొత్తం చూసే ధైర్యం చేశాను. 217 00:16:51,762 --> 00:16:54,723 ఇది నేలమీద, వెనగ్గా దాచి ఉంది. 218 00:16:55,766 --> 00:16:59,728 కొన్ని పర్సనల్ వస్తువులు ఉన్నాయి, మీకు కావాలేమో అని. 219 00:17:02,898 --> 00:17:05,692 క్లేటన్ ఎలిమెంటరీ స్కూలు రిపోర్ట్ కార్డులు కొన్ని ఉన్నాయి. 220 00:17:12,491 --> 00:17:16,703 మీ అమ్మ తనకి రాసిన కొన్ని బర్త్ డే కార్డులు కూడా ఉన్నాయి. 221 00:17:16,787 --> 00:17:18,789 హ్యాపీ బర్త్ డే! 222 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 ఇవి తెచ్చినందుకు సంతోషం. 223 00:17:36,223 --> 00:17:38,600 మనిద్దరి అభిప్రాయాలు ఎప్పుడూ కలవవని నాకు తెలుసు, 224 00:17:39,518 --> 00:17:44,439 కానీ మనం దగ్గరవ్వొచ్చని ఆశిస్తున్నాను. 225 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 ఎందుకు? 226 00:17:50,404 --> 00:17:52,114 ఎందుకంటే మనిద్దరికీ క్లేటన్ ఇష్టం కాబట్టి. 227 00:17:56,994 --> 00:17:58,412 మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 228 00:17:59,204 --> 00:18:03,166 తను నిన్ను ఆరాధించాలని, నువ్వు నడిచే నేలను పూజించాలని కోరుకున్నావని నాకు తెలుసు. 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 ప్రేమంటే అదేనా? 230 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 నేను కోరుకున్నది అది... 231 00:18:09,423 --> 00:18:10,507 నా గురించి మీకు తెలీదు. 232 00:18:11,884 --> 00:18:14,261 -మీరెప్పుడూ తెలుసుకోవాలని అనుకోలేదు. -నాకు తెలుసు, సరేనా. 233 00:18:15,679 --> 00:18:18,056 చంద్రుడి మీద నిజంగా ఏం జరిగిందో క్లేటన్ నాతో చెప్పాడు. 234 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 ఏంటి? 235 00:18:24,229 --> 00:18:26,273 -అతను చెప్పి ఉండడు. -నా దగ్గర ఏ రహస్యాలూ దాచడు. 236 00:18:27,608 --> 00:18:29,276 నీ చేయి నిజంగా ఎలా విరిగిందో చెప్పాడు. 237 00:18:31,862 --> 00:18:34,531 ఒక తెల్ల వ్యక్తి కెరీర్ కాపాడడానికి అలా చేశావని. 238 00:18:34,615 --> 00:18:39,369 ఆ వ్యక్తి నా స్నేహితుడు. నా బృందంలో సభ్యుడు. 239 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 దీనికీ, అతని ఒంటి రంగుకీ సంబంధం లేదు. 240 00:18:41,788 --> 00:18:45,542 బదులుగా నీకు ఏం దక్కిందో చూశావుగా. నిన్ను చూసి నవ్వుకునేలా చేశారు. 241 00:18:45,626 --> 00:18:48,337 అదే నిజమైతే, తిరిగి నన్ను చంద్రుడి మీదికి ఎందుకు పంపిస్తారు? 242 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 నువ్వు మళ్ళీ వెళ్తున్నావా? 243 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 అది మంచి విషయం. 244 00:18:56,512 --> 00:18:58,347 చంద్రుడిపై బీన్స్ మొలకెత్తుతాయో లేదో కనిపెట్టడానికి 245 00:18:58,430 --> 00:19:00,474 వాళ్ళు కొన్ని లక్షలు ఖర్చు పెట్టేందుకు నువ్వు సాయం చేయి. 246 00:19:00,557 --> 00:19:04,269 ఆ డబ్బుని యుద్ధ వీరులకు మంచి కౌన్సిలింగ్ అందించేందుకు ఉపయోగించి ఉండుంటే, 247 00:19:04,353 --> 00:19:06,104 క్లే ఇలా అర్థాంతరంగా చనిపోయేవాడు కాదు. 248 00:19:08,815 --> 00:19:11,276 ఈసారి వేరుగా ఉంటుందని నేను ఎందుకు ఆలోచించానో నాకే తెలీదు. 249 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 నువ్వు ఎప్పటికీ మారవు. 250 00:19:14,780 --> 00:19:15,781 ఒక్క నిమిషం. 251 00:19:17,324 --> 00:19:18,825 నీకు ఇవ్వాల్సింది ఒకటుంది. 252 00:19:32,381 --> 00:19:33,465 ఇది క్లే ది కదూ? 253 00:19:38,345 --> 00:19:40,472 కానీ అతను తన మెడల్స్ అన్నీ పడేశాడు. అలా చేయడం నేను చూశాను. 254 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 ఇది కాదు. 255 00:19:42,683 --> 00:19:44,309 -ఇది నీకు ఎలా... -అతనే నాకు ఇచ్చాడు. 256 00:19:47,938 --> 00:19:49,022 నాకు అర్థం కాలేదు. 257 00:19:50,274 --> 00:19:51,608 దీన్ని నాకెందుకు ఇస్తున్నావు? 258 00:19:52,359 --> 00:19:55,237 క్లే బుర్రలో దేశభక్తి అనే చెత్తని నింపింది నువ్వే. 259 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 నీవల్లే అతను సైన్యంలో చేరాడు. 260 00:19:59,992 --> 00:20:01,910 తన దేశానికి సేవ చేయడం కోసం అతను సైన్యంలో చేరాడు. 261 00:20:02,327 --> 00:20:03,328 తన దేశమా? 262 00:20:04,454 --> 00:20:06,290 మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ చంపబడిన 263 00:20:06,373 --> 00:20:08,625 తరువాతి రోజు తన తోటి సైనికులు ఏం చేశారో అతను నీకు చెప్పలేదా? 264 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 వాళ్ళు పార్టీ చేసుకున్నారు. 265 00:20:10,586 --> 00:20:14,214 నల్లజాతి వ్యతిరేక బట్టలు ధరించి, శ్వేతజాతి ఆధిపత్య జండాలు పట్టుకుని పెరేడ్ చేశారు. 266 00:20:15,215 --> 00:20:17,551 కానీ వాళ్ళు క్లే కి మెడల్ ఇచ్చారు కాబట్టి, అదంతా సరైపోతుందా. 267 00:20:17,634 --> 00:20:21,263 -అలా చేసింది క్లే బృందంలో వాళ్ళు కాదు. -నేను అతని బృందం గురించి మాట్లాడట్లేదు. 268 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 నేను యునైటెడ్ స్టేట్స్ ప్రభుత్వం గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 269 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 ఈ ప్రభుత్వం మనకి ఎప్పుడూ విలువ ఇవ్వలేదు. 270 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 క్లేటన్ దేశ సేవ చేసినందుకు గర్వించాడు. 271 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 మొదట్లో. 272 00:20:31,732 --> 00:20:35,819 కానీ తిరిగి వచ్చేనాటికి, నిన్ను మెప్పించడానికి నటించాడంతే. 273 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 నీకోసం అన్నీ చేశాడు. 274 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 ఇప్పుడతను చనిపోయాక, నువ్వు అతన్ని మరచిపోవాలని అనుకుంటున్నావా. 275 00:20:41,825 --> 00:20:42,826 సరే, కానివ్వు. 276 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 చంద్రుడి మీదికి వెళ్లి, మరో వియత్నాం యుద్ధం మొదలు పెట్టడానికి సాయం చేయి. 277 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 నేను చేయాలనుకుంది... 278 00:20:48,665 --> 00:20:52,920 మనందరికీ మంచి భవిష్యత్తు కోసం మేము సీరియస్ గా పరిశోధన చేస్తున్నాం. 279 00:20:53,879 --> 00:20:55,380 వాళ్ళలాగే మాట్లాడుతున్నావు. 280 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 కానీ నువ్వు ఎప్పటికీ వాళ్ళలో ఒకదానివి కాలేవు. ఎప్పటికీ. 281 00:21:00,260 --> 00:21:03,847 నిన్ను బస్సు ఎక్కనిస్తారేమో గానీ, నువ్వు ఎప్పుడూ వెనక సీట్లోనే ప్రయాణించాలి. 282 00:21:14,525 --> 00:21:16,735 ఈ విషయం ఇప్పటికే ప్రస్తావించానని నాకు తెలుసు... 283 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 కానీ... 284 00:21:20,322 --> 00:21:22,366 చంద్రుడిపై చేసేవి ఒక ముందడుగులా ఉండాలే కానీ, 285 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 పెద్ద తలనొప్పిగా మారాయి, 286 00:21:24,368 --> 00:21:26,954 మన నిధులు, వనరులను ఖాళీ చేస్తున్నాయి... 287 00:21:27,037 --> 00:21:30,082 అది నిజమే, కానీ సోవియట్లు పైచేయి సాధించకూడదని అధ్యక్షుడు కోరుతున్నారు. 288 00:21:30,165 --> 00:21:31,250 నేను కూడా అదే కోరుకుంటున్నా. 289 00:21:31,834 --> 00:21:34,962 మనం అంగారకుడి ఉపరితలంపైకి వ్యోమగాములను పంపితే, మనదే పైచేయి అవుతుంది. 290 00:21:39,925 --> 00:21:42,386 -ఏంటి? -నీతో సమస్య ఏంటో తెలుసా, ఎల్లెన్? 291 00:21:43,971 --> 00:21:45,848 నువ్వు ఇక్కడ ఎవరినీ ఫూల్ చెయ్యట్లేదు. 292 00:21:51,812 --> 00:21:53,105 మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 293 00:21:53,897 --> 00:21:56,066 నువ్వు ఆట బాగా ఆడటం నేర్చుకోవాలి. 294 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 కొన్నేళ్ళ క్రితం విషయం గుర్తుందా, 295 00:21:58,318 --> 00:22:01,154 లూనార్ ప్రోగ్రాం అధికంగా ఖర్చుపెడుతోందని సెనెటర్ ల్యాంగ్ దాడి చేశారు కదా? 296 00:22:01,238 --> 00:22:02,865 అవును, ఇది చెత్త ప్రోగ్రాం అని ఆయన అన్నారు. 297 00:22:04,408 --> 00:22:05,909 అతనికి నేనే ఉపన్యాసం రాసి ఇచ్చాను. 298 00:22:12,833 --> 00:22:14,042 ఎందుకలా చేశారు? 299 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 కష్టమైన రీ ఎలక్షన్ పోటీ గొడవలో ఉన్నారు ల్యాంగ్. 300 00:22:16,670 --> 00:22:17,838 అవును, నాకు గుర్తుంది. 301 00:22:18,422 --> 00:22:21,049 నాసాకు ఉంపుడు గత్తెగా ఉంటున్నారని కోన్ ఆయన్ని నిందించారు. 302 00:22:21,133 --> 00:22:23,677 జాన్ తను స్వతంత్రంగా ఉన్నానని నిరూపించుకోవాల్సి వచ్చింది. 303 00:22:25,012 --> 00:22:27,347 ఫండింగ్ బిల్ పాసవ్వడానికి కావాల్సినన్ని ఓట్లు మనకెలాగూ ఉన్నాయి, 304 00:22:27,431 --> 00:22:29,057 కాబట్టి అతనికి సాయం చేస్తే తప్పేంటి? 305 00:22:29,474 --> 00:22:31,101 అప్పుడు, అతను రీ ఎలక్షన్ గెలిచాక... 306 00:22:31,185 --> 00:22:34,438 ల్యాంగ్ మాట మార్చి బిల్లుకు మద్దతు ఇచ్చారు 307 00:22:34,521 --> 00:22:37,649 దాంతో ప్రైవేటు పరిశ్రమకు కొత్త సాంకేతికత లైసెన్స్ ను నాసా అనుమతిస్తుంది. 308 00:22:37,733 --> 00:22:38,942 దాని కారణంగా, 309 00:22:39,443 --> 00:22:43,113 ఈ ఏజెన్సీ పదేళ్ళలోగా సొంతగా నిధులు సంపాదించే స్థితికి ఎదుగుతుంది. 310 00:22:43,197 --> 00:22:45,407 కాంగ్రెస్ కబంధ హస్తాల లోంచి మనకు విముక్తి దొరుకుతుంది. 311 00:22:45,490 --> 00:22:46,491 ఖచ్చితంగా. 312 00:22:47,159 --> 00:22:48,994 మనకు అంగారకుడ్ని పరిశోధించడానికి తగిన నిధులు దొరుకుతాయి. 313 00:22:49,745 --> 00:22:50,913 మనం ఇక్కడితో ఆగం. 314 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 మనిద్దరికీ మంచి పదవులు దొరుకుతాయి. 315 00:22:54,249 --> 00:22:56,502 వచ్చే ఏడాది డెమొక్రాట్లు గెలవకుండా ఉన్నంతకాలం. 316 00:23:00,797 --> 00:23:02,382 అది చాలా కష్టమైన విషయం అనుకుంటా. 317 00:23:03,091 --> 00:23:04,593 కీలకమైన స్థానంలో ఉండగా, 318 00:23:04,676 --> 00:23:07,596 టెడ్డీ కెనడీ గెలిచి, మీ ఉద్యోగం ఊడిపోవడం. 319 00:23:07,679 --> 00:23:09,890 ఇవన్నీ ఆటలో భాగం. ఎత్తు పల్లాలు సహజం. 320 00:23:12,559 --> 00:23:14,478 మిమ్మల్ని మొదటి రిక్రూట్ చేసుకుంది నిక్సన్ కదూ? 321 00:23:14,561 --> 00:23:15,812 కాదు. 322 00:23:15,896 --> 00:23:19,608 లేదు, ఎవరూ నన్ను రిక్రూట్ చేసుకోలేదు. ఈ ఉద్యోగం కోసం నేను తొక్కని అడ్డదారిలేదు. 323 00:23:22,861 --> 00:23:23,946 నిజమా? 324 00:23:25,030 --> 00:23:27,866 యుద్ధ సమయంలో సబ్ మెరీన్ లో పనిచేసే సమయంలో నాకు ఆసక్తి మొదలైంది. 325 00:23:31,286 --> 00:23:34,248 బ్యాటరీలను రీఛార్జ్ చేయడం కోసం రాత్రిళ్ళు ఉపరితలం మీదికి వచ్చేవాళ్ళం. 326 00:23:36,124 --> 00:23:37,626 అవును, పసిఫిక్ మహా సముద్రంలో, 327 00:23:38,335 --> 00:23:42,339 ఒంటరిగా, ఆకాశం నక్షత్రాలతో నిండిపోయి ఉండేది. 328 00:23:44,258 --> 00:23:47,386 దిక్కులు తెలుసుకునేందుకు కొన్నిటి పేర్లు మేము నేర్చుకున్నాం, కానీ... 329 00:23:49,221 --> 00:23:51,098 నాకు అన్నిటి గురించీ తెలుసుకోవాలని ఉండేది. 330 00:23:53,433 --> 00:23:56,979 మిలిటరీ సేవలనుండి తప్పుకున్నాక, సీర్స్ కేటలాగ్ నుండి... 331 00:23:58,313 --> 00:23:59,439 నా మొదటి టెలీస్కోప్ కొనుక్కున్నాను. 332 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 -మరో డ్రింక్ పోయానా? -తప్పకుండా. 333 00:24:12,244 --> 00:24:15,873 మీకు అంతరిక్షం అంటే అంత ఆసక్తి ఉందని నాకు తెలీదు. 334 00:24:19,543 --> 00:24:20,669 నేను ఏమనుకున్నానంటే... 335 00:24:20,752 --> 00:24:23,297 ఏంటి? నాసా కంటే నా రాజకీయ జీవితానికే 336 00:24:23,380 --> 00:24:25,924 ఎక్కువ ప్రాధాన్యత ఇచ్చే వాడిలాగానా? 337 00:24:28,302 --> 00:24:30,804 పరవాలేదు, ఎల్. 338 00:24:30,888 --> 00:24:33,765 జె.ఎస్.సిలో ఉన్న ప్రతిఒక్కరూ నేను రీగన్ బంటుననుకుంటారని నాకు తెలుసు. 339 00:24:34,224 --> 00:24:36,727 దశాబ్దం క్రితం నన్ను నిక్సన్ బంటునని అనుకున్నట్లే ఇది కూడా. 340 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 కానీ నేనది పట్టించుకోను. 341 00:24:39,897 --> 00:24:43,525 రాజకీయ నాయకులు ఉన్నంతకాలం ప్రజలు వాళ్ళను ద్వేషిస్తూనే ఉంటారు, కానీ... 342 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 నిజం ఏంటంటే... 343 00:24:47,696 --> 00:24:49,698 ఇవన్నీ సాధ్యం చేయగలిగింది మనమే. 344 00:24:52,618 --> 00:24:55,746 నువ్వు ఎంతగా కోరుకుంటున్నావో అంతే ఎక్కువగా మార్స్ వెళ్ళాలని నాకూ ఉంది. నన్ను నమ్ము. 345 00:24:59,499 --> 00:25:01,585 నువ్వు నాకు గొప్ప అసెట్ అవుతావు, ఎల్లెన్. 346 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 నువ్వు చాలా తెలివిగల దానివి. 347 00:25:06,673 --> 00:25:08,008 ప్రజలు అలాంటివారిని గుర్తిస్తారు. 348 00:25:11,053 --> 00:25:13,055 థాంక్యూ, టామ్. మీరు మంచివారు. 349 00:25:13,555 --> 00:25:15,557 త్వరలోనే అన్ని ఆటలూ నీకు అర్థం అవుతాయి. 350 00:25:16,808 --> 00:25:18,435 మనం వేర్వేరు వ్యక్తులతో వేర్వేరు పాత్రలు పోషిస్తాం. 351 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 నిక్సన్ తో ఉన్నప్పటికంటే రీగన్ తో నేను వేరొక థామస్ పెయిన్ లా ఉంటాను, 352 00:25:21,772 --> 00:25:25,400 అలాగే టిప్ ఓ నీల్ లేదా మార్గో మాడిసన్ లతో వేరుగా ఉంటాను. 353 00:25:25,943 --> 00:25:29,530 రాత్రికి నేను ఇంటికి వెళ్ళినపుడు నా భార్యతో మరో వ్యక్తిలా ఉంటాను. 354 00:25:36,537 --> 00:25:40,165 విషయమేంటంటే నువ్వు నిజంగా ఎవరివో దాన్ని మర్చిపోకూడదు. 355 00:25:46,755 --> 00:25:49,174 ఇది కోస్సె తీసిన ఉత్తమ చిత్రం. 356 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 -నిజంగా అంటున్నావా. -అదొక మాస్టర్ పీస్. 357 00:25:51,426 --> 00:25:53,720 ఓ, నీకు జెర్రీ లూయిస్ ఇష్టం కాబట్టి అలా చెబుతున్నావా. 358 00:25:53,804 --> 00:25:55,430 ఇందులో నచ్చకపోవడానికి ఏముంది? 359 00:25:55,514 --> 00:25:56,515 ప్రతీదీ. 360 00:25:58,392 --> 00:26:01,395 అమెరికన్ మగవాళ్ళ మనస్తత్వాన్ని తెలిపే 361 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 అద్భుతమైన సినిమా నట్టి ప్రొఫెసర్. 362 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 ఓకే, నీకు అయ్యుండొచ్చు. నాకు అలాంటి ఇష్టాలేవీ లేవు. 363 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 ఎంటిల్ 15 సార్లు చూసినవాడు ఈ మాట చెబుతున్నాడు. 364 00:26:09,236 --> 00:26:11,238 -అది చాలా... -హేయ్, ఎల్. 365 00:26:12,155 --> 00:26:13,407 ఈరోజు ఎలా గడిచింది? 366 00:26:13,490 --> 00:26:15,993 చాలా ఆసక్తిగా గడిచింది. 367 00:26:16,076 --> 00:26:19,496 హేయ్, మేము వెళ్ళాలి. మొదటి సెట్ అస్సలు మిస్సవకూడదు. 368 00:26:21,248 --> 00:26:22,541 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 369 00:26:22,624 --> 00:26:23,709 బుల్ షాట్. 370 00:26:24,418 --> 00:26:27,963 అద్భుతమైన డోనా సమ్మర్ కూడా ఉంటుందనుకుంటా. 371 00:26:28,505 --> 00:26:29,840 -మీరు కూడా వస్తే బాగుంటుంది. -అవును. 372 00:26:29,923 --> 00:26:33,468 రావాలనే ఉంది, ఉదయం ఎనిమిది గంటలకి జె.ఎస్.సిలో మీటింగ్ ఉంది. 373 00:26:33,552 --> 00:26:35,971 ఒక గంట కూర్చుని ఇంటికి వచ్చేయచ్చేమో. 374 00:26:36,972 --> 00:26:39,433 నువ్వు ఇంకా ఎక్కువగా బయట తిరగాలి, ఎంజాయ్ చేయాలి. 375 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 అవును, కమాన్. 376 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 మరోసారి. 377 00:26:45,105 --> 00:26:50,194 ఓకే. ఉండేట్లయితే, నువ్వు చంద్రుడిపై ఉండగా వచ్చిన లెటర్స్ చూసుకో. 378 00:26:50,277 --> 00:26:52,571 నువ్వు తిరిగి వచ్చాక వాటిని చూడనే లేదు. 379 00:26:54,990 --> 00:26:56,617 ఓకే. ఓరి దేవుడా. 380 00:26:57,534 --> 00:26:59,203 -ఎంజాయ్ చేయండి. -మీరు కూడా. 381 00:27:00,412 --> 00:27:01,747 చాలా లెటర్స్ వచ్చాయి. 382 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 డోప్లిన్ ఇన్స్యూరెన్స్ అమెండ్ మెంట్ రైడర్ 383 00:27:27,856 --> 00:27:30,484 పామ్ హోర్టన్ ఆస్టిన్, టెక్సాస్ 384 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 పమేలా హోర్టన్ నుండి ఒక నోట్ 385 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 హేయ్, నిన్ను వార్తల్లో చూశాను! భూమి మీదికి తిరిగి స్వాగతం. 386 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 ఇది నీకు నచ్చుతుందనే అనుకుంటాను. పామ్ 387 00:27:49,419 --> 00:27:53,423 మ్యూజ్ #10 పమేలా హోర్టన్ 388 00:27:58,720 --> 00:28:01,181 పమేలా హోర్టన్ యూనివర్సిటీ ఆఫ్ టెక్సాస్ నుండి ఇంగ్లీషులో ఎంఎఫ్ఎ పొందారు. 389 00:28:01,265 --> 00:28:03,642 ఆస్టిన్ కమ్యూనిటీ కాలీజీలో క్రియేటివ్ రైటింగ్ మరియు పోయెట్రీ బోధిస్తారు. 390 00:28:10,941 --> 00:28:15,863 ఏ పద్యం నీ గురించి రాశానో చెప్పగలవా? 391 00:28:39,219 --> 00:28:41,138 మనం ఎక్కడ కలిశాం? అది బస్ స్టాప్ లోనా? 392 00:28:41,221 --> 00:28:43,223 లేక వీధి చివరా? సందులోనా? 393 00:28:57,571 --> 00:29:00,699 డిస్కవరీ, లాంచ్ కంట్రోల్. మనం ఇప్పుడు అబోర్ట్ చెక్ చేద్దాం. 394 00:29:00,782 --> 00:29:01,783 అలాగే. 395 00:29:01,867 --> 00:29:03,285 అన్నీ సరిగానే ఉన్నాయి, కంట్రోల్. 396 00:29:05,495 --> 00:29:09,291 అయితే మనం బయలుదేరడానికి సిద్ధం, టి-మైనస్ నైన్ మినిట్స్. 397 00:29:09,374 --> 00:29:11,919 ఎన్.బి.సితో ట్రేసీ పెద్ద ఇంటర్వ్యూకి సమయమైంది. 398 00:29:12,002 --> 00:29:14,713 ఇక్కడ అందరికంటే తనే ముఖ్యం అన్నట్లుగా ఉంది. 399 00:29:15,881 --> 00:29:18,592 మేకప్ వేసుకోవడానికి మేకప్ కిట్ పెట్టే ఉంటారు. 400 00:29:18,675 --> 00:29:20,636 అవును. జోకులు బాగున్నాయి. 401 00:29:24,306 --> 00:29:26,433 లాంచ్ కంట్రోల్, ట్రేసీ కెమేరా సిద్ధంగా ఉంది. 402 00:29:27,434 --> 00:29:29,311 అలాగే డిస్కవరీ. బాగా కనిపిస్తోంది. 403 00:29:31,271 --> 00:29:35,317 ఓకే. లైవ్ కి వెళ్లబోతున్నారు, మూడు, రెండు, ఒకటి. 404 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 అందరికీ హాయ్. 405 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 డిస్కవరీ సెక్యూర్ లింక్ 406 00:29:38,487 --> 00:29:42,282 డిస్కవరీ స్పేస్ షటిల్ బయలుదేరే సమయంలో మీతో మాట్లాడ్డం చాలా ఆనందంగా ఉంది. 407 00:29:42,366 --> 00:29:43,742 ముందుగా ట్రేసీ స్టీవెన్స్ - డిస్కవరీ లాంచ్ 408 00:29:43,825 --> 00:29:46,495 అది నిజమే, నేను ఆరు నెలల కోసం చంద్రుడి పైకి వెళ్తున్నాను. 409 00:29:46,995 --> 00:29:48,539 ఇది జీవితకాలానికి సరిపోయే ప్రయాణం. 410 00:29:48,622 --> 00:29:51,625 ఒక్కటే బాధ, నేను శామ్, హనీమూన్ జరుపుకోలేకపోయాం. 411 00:29:52,292 --> 00:29:55,379 పెళ్లి చేసుకున్నాక, మీ భర్త ఇంటిపేరు "క్లీవ్ ల్యాండ్" వాడకుండా, 412 00:29:55,462 --> 00:29:57,631 ఇప్పటికీ "స్టీవెన్స్" ఎందుకు వాడుతున్నారని ప్రేక్షకులు అడుగుతున్నారు. 413 00:29:57,714 --> 00:29:58,799 ఎందుకో చెబుతారా? 414 00:29:58,882 --> 00:30:02,135 అదీ, అందరికీ నేను స్టీవెన్స్ గానే తెలుసు. 415 00:30:02,219 --> 00:30:03,971 అందుకని అదే కొనసాగించాలని అనుకున్నాను. 416 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 పన్ను చెల్లింపుదారులకు కొంత డబ్బు మిగులుతుంది. 417 00:30:06,348 --> 00:30:07,724 నిన్ను ఎంతో ప్రేమిస్తున్నాను, శామ్. 418 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 వ్యోమగామి ట్రేసీ స్టీవెన్స్, మనతో 40 నిమిషాల క్రితం మాట్లాడారు 419 00:30:12,312 --> 00:30:15,440 లాంచ్ కోసం ఆమె, ఆవిడ బృందం చివరి ఏర్పాట్లు చేసుకుంటున్నారు. 420 00:30:16,108 --> 00:30:18,944 షటిల్ బయలుదేరడానికి రెండు నిమిషాల సమయం మాత్రమే ఉంది, 421 00:30:20,362 --> 00:30:22,447 థాంక్యూ. థాంక్యూ వెరీ మచ్. 422 00:30:22,531 --> 00:30:24,616 వీల్ ఆఫ్ ఫార్ట్యూన్ కి స్వాగతం. మీరందరూ ఇక్కడికి రావడం సంతోషం. 423 00:30:24,700 --> 00:30:28,495 మరొక్కసారి మన నిర్వాహకురాలు వానా వైట్ కోసం చప్పట్లు కొట్టండి. 424 00:30:28,579 --> 00:30:29,580 వానా. 425 00:30:30,873 --> 00:30:31,874 హలో. 426 00:30:31,957 --> 00:30:34,793 ...మనకంటే ముందు వాళ్ళు మన నౌకల్ని చేరరని ఆశ. 427 00:30:38,422 --> 00:30:40,299 -గాలిలో ప్రెజర్ పడిపోతోంది. -సరిగ్గా చెప్పావు. 428 00:30:40,382 --> 00:30:42,509 మీ ఇద్దరు పిల్లల గురించీ కొంచెం చెబుతారా? 429 00:30:42,593 --> 00:30:43,635 ఇద్దరు అద్భుతమైన పిల్లలు. 430 00:30:43,719 --> 00:30:46,805 ఏడాది లోపున్న పసిపాప ఒకరు, ఇంకో అందమైన మూడేళ్ళ పాపని 431 00:30:47,431 --> 00:30:49,141 నా ముద్దుల భార్య నాకు అందించింది. 432 00:30:49,224 --> 00:30:50,350 -అదీ, అదొక... -ఇద్దరు అద్భుతమైన పిల్లలు. 433 00:30:50,434 --> 00:30:51,727 ...అందుకు ఆమెకు రుణపడి ఉంటాను. 434 00:30:51,810 --> 00:30:53,729 జెఫ్, మీరు ఇక్కడికి రావడం సంతోషం. మీకు మంచి జరగాలి. 435 00:30:53,812 --> 00:30:55,647 ఎయిట్, సెవెన్, సిక్స్. 436 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 స్పేస్ షటిల్ డిస్కవరీ లాంచ్ 437 00:30:57,107 --> 00:31:00,360 మెయిన్ ఇంజిన్ మొదలైంది. టూ, ఒన్... 438 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 మ్యూట్ 439 00:31:15,042 --> 00:31:16,168 బై, ట్రేస్. 440 00:31:22,299 --> 00:31:23,634 త్వరలోనే కలుస్తాను. 441 00:31:44,196 --> 00:31:45,822 ఏం తీసుకుంటున్నావ్, మిస్టర్ పిస్కాటీ? 442 00:31:47,616 --> 00:31:49,409 సాండ్ విచ్, సర్. 443 00:31:50,827 --> 00:31:53,705 మీ ఉద్యోగం ఆఖరి రోజని విన్నాను. అభినందనలు. 444 00:31:54,206 --> 00:31:55,415 దీన్ని ఎందుకు పెట్టుకోకూడదు? 445 00:31:55,916 --> 00:31:57,626 నేవీ 446 00:31:59,962 --> 00:32:03,632 వేరే ఉద్దేశం లేదు, సర్, నేను ఎయిర్ ఫోర్స్ సర్, నేవీ కాదు. 447 00:32:07,177 --> 00:32:08,220 పెట్టుకో. 448 00:32:19,523 --> 00:32:21,775 కొంచెం కిందికి దించు. 449 00:32:24,736 --> 00:32:25,821 ఇంకొంచెం. 450 00:32:39,334 --> 00:32:40,627 ఇలా కాదు. 451 00:32:42,671 --> 00:32:45,257 వచ్చే వారం ప్రారంభంలో, నేను టి-38 పరీక్షించాలని అనుకుంటున్నాను, 452 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 నన్ను పామ్ డేల్ లో కలువు. 453 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 పామ్ డేల్... కాలిఫోర్నియా? 454 00:32:52,306 --> 00:32:53,557 అభినందనలు. 455 00:32:53,640 --> 00:32:56,351 నువ్వు పాత్ ఫైండర్ మొదటి ప్రయాణంలో సీట్ సంపాదించావు. 456 00:32:59,229 --> 00:33:00,272 అలాగే, సర్. 457 00:33:01,148 --> 00:33:02,149 థాంక్యూ. 458 00:33:27,090 --> 00:33:29,218 టి-మైనస్ టూ అవర్స్ అండ్ కౌంటింగ్. 459 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 లారెన్స్ ఆఫ్ అరేబియా 460 00:33:33,972 --> 00:33:35,516 -హాయ్ బాబ్. -హాయ్ బాబ్. 461 00:33:36,934 --> 00:33:39,853 నువ్వు లేకుండా ఈ చోటు బాగా అనిపించదు. 462 00:33:41,688 --> 00:33:43,315 నేను దీన్ని మాలీ కోసం ఉంచేస్తాను. 463 00:33:43,398 --> 00:33:46,151 తను బాగా ఆడదు. కొంచెం ప్రాక్టీసు చేయడానికి పనికొస్తుంది. 464 00:33:47,986 --> 00:33:49,238 తను ఖచ్చితంగా ఇష్టపడుతుంది. 465 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 ఏంటి సంగతి? 466 00:33:58,121 --> 00:34:04,002 ఎడ్, నాకు జేమ్స్ టౌన్ 91 అసైన్ మెంట్ ఇచ్చినందుకు నిన్ను మెచ్చుకుని తీరాలి, 467 00:34:04,086 --> 00:34:06,088 నువ్వు చాలా వేగంగా దాన్ని చేశావు. 468 00:34:06,171 --> 00:34:07,256 మనస్పూర్తిగా చెబుతున్నా. 469 00:34:08,632 --> 00:34:09,632 కానీ... 470 00:34:11,592 --> 00:34:12,636 కానీ ఏంటి? 471 00:34:13,887 --> 00:34:14,972 అది సరిపోదు. 472 00:34:18,266 --> 00:34:19,601 సరిపోదా? 473 00:34:19,685 --> 00:34:21,687 నన్ను క్షమించు, కానీ సరిపోదు. 474 00:34:24,022 --> 00:34:25,482 నాకు కమాండ్ స్లాట్ కావాలి. 475 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 డాని, నువ్వు చాలా కాలంగా వీటన్నిటికీ దూరంగా ఉన్నావు. 476 00:34:28,735 --> 00:34:30,821 నువ్వు ఉన్నట్లుండి వచ్చి, డిమాండ్ చేయడం... 477 00:34:30,904 --> 00:34:33,072 నేను ఎన్ని త్యాగాలు చేశానో నీకు తెలుసు. 478 00:34:33,156 --> 00:34:34,658 నేను ఎంత కోల్పోయానో కూడా తెలుసు. 479 00:34:35,074 --> 00:34:37,619 నేను అంతరిక్షంలోకి వెళ్ళిన మొదటి ఆఫ్రికన్ అమెరికన్, ఎడ్. 480 00:34:38,203 --> 00:34:40,746 కానీ ఇప్పటికీ వెనక సీట్లోనే ప్రయాణం చేస్తున్నాను. 481 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 కమాన్, డానీ. 482 00:34:45,668 --> 00:34:47,170 మధ్యలో దాన్ని ఎందుకు తెస్తున్నావ్? 483 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 నేను బాగా ఆలోచించాను. 484 00:34:50,090 --> 00:34:54,094 ఒక మిషన్ ని కమాండ్ చేసే మొదటి ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ మహిళగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాను. 485 00:34:54,511 --> 00:34:58,390 మొదటి నల్లజాతి మహిళా కమాండర్ ఇప్పుడు విషయమా? 486 00:34:58,473 --> 00:35:00,058 నిజంగా అంటున్నావా? దాన్ని సాధించాలని అనుకుంటున్నావా? 487 00:35:00,142 --> 00:35:02,144 సరిగ్గా అదే అనుకుంటున్నాను, ఎడ్. 488 00:35:02,769 --> 00:35:04,771 నువ్వు నాకు కమాండ్ స్లాట్ ఇవ్వకపోతే, 489 00:35:04,855 --> 00:35:08,609 నేను ఎప్పటికీ చంద్రునిపై ఓడిపోయిన బలహీన నల్ల పిల్లగానే ఉండిపోతాను. 490 00:35:08,692 --> 00:35:11,862 నేను తెల్లజాతి దాన్ని అయ్యుంటే, నన్ను ఎప్పుడో క్షమించి ఉండేవాళ్ళు. 491 00:35:11,945 --> 00:35:16,116 నీకు అలా అనిపించడం సహజం, కానీ అది నిజం కాదు. 492 00:35:20,329 --> 00:35:24,291 మెర్క్యురీ 4 గుర్తుందా, గస్ గ్రిస్సమ్ సముద్రంలో పడి, హ్యాచ్ ముందే తెరుచుకుంది? 493 00:35:24,374 --> 00:35:26,251 ఆ విషయాన్ని ప్రెస్ ఎప్పటికీ మర్చిపోనివ్వదు. 494 00:35:26,335 --> 00:35:28,795 దానికీ, ఒంటి రంగుకీ ఎటువంటి సంబంధం లేదుగా. 495 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 ఎడ్, మనకి ఎంతమంది వ్యోమగాములున్నారు? 496 00:35:36,553 --> 00:35:37,971 రెండు వందల ఐదు మంది. 497 00:35:39,306 --> 00:35:41,058 వాళ్ళలో నల్లవాళ్ళు ఎంతమంది? 498 00:35:42,476 --> 00:35:43,602 పదకొండు. 499 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 వాళ్ళలో ఎంతమంది మిషన్ కమాండర్ గా ఉన్నారు? 500 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 ఒక్కరు. 501 00:35:51,777 --> 00:35:54,821 చూడు, నువ్వు చెప్పేది... నువ్వు దేన్ని ఆపాదిస్తున్నావో... 502 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 నేను దేన్నీ ఆపాదించడం లేదు. 503 00:35:57,115 --> 00:35:58,742 నేను సూటిగా చెబుతున్నాను. 504 00:35:59,326 --> 00:36:01,787 ఇది సరిపోదు. 505 00:36:01,870 --> 00:36:04,706 చూడు, డానీ, నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. ఇలాంటి విషయాలు చాలా సమయం తీసుకుంటాయి. 506 00:36:04,790 --> 00:36:08,585 ముందుగా క్వాలిఫై అవ్వాలి, శిక్షణ పొందాలి, 507 00:36:08,669 --> 00:36:10,754 కొన్ని మిషన్లలో పాల్గొన్న అనుభవం ఉండాలి. 508 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 నన్ను నమ్ము, సిద్ధంగా ఉన్నవారికి ఖచ్చితంగా కమాండ్ చేసే అవకాశం దొరుకుతుంది. 509 00:36:12,923 --> 00:36:16,301 "సిద్ధంగా ఉండడమా"? ఫుట్ బాల్ లీగ్ ఓనర్ లాగా మాట్లాడుతున్నావు. 510 00:36:16,385 --> 00:36:18,679 చూడు, మనం ఈ సమస్య గురించి మాట్లాడుకున్నాం. 511 00:36:18,762 --> 00:36:21,181 లేదు. మాట్లాడుకోలేదు. 512 00:36:25,477 --> 00:36:29,022 ఎడ్, నల్లవాళ్ళకు కూడా చోటుంటుందని చూపించడం కోసం నన్ను నాసాలోకి తీసుకున్నారు. 513 00:36:30,023 --> 00:36:33,277 కారణాలు ఏవైనా, ఈ అవకాశానికి నేను కృతజ్ఞురాలిని. 514 00:36:34,027 --> 00:36:36,280 కానీ అది 13 ఏళ్ళ క్రితం సంగతి. 515 00:36:36,780 --> 00:36:37,865 ఈ ప్రోగ్రాంకి, 516 00:36:38,532 --> 00:36:42,244 ప్రజలు ప్రపంచాన్ని చూసే దృష్టి కోణాన్ని మార్చే శక్తి కలిగి ఉంది. 517 00:36:43,078 --> 00:36:44,162 ఆ విషయం నీకూ తెలుసు. 518 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 నా ఉద్యోగం ఆఖరి రోజు నువ్వు దీన్ని తీసుకురావడం వింతగా ఉంది. 519 00:36:48,250 --> 00:36:50,085 ఖచ్చితంగా అందుకే తీసుకొస్తున్నాను. 520 00:36:50,919 --> 00:36:52,754 ఎందుకంటే, సోమవారం మాలీ చేరేలోగా, 521 00:36:52,838 --> 00:36:55,299 ఏదైనా చేయగల అధికారం నీకు మాత్రమే ఉంది. 522 00:36:58,927 --> 00:37:00,220 నేను మీటింగుకి వెళ్ళాలి. 523 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 ఆలస్యం అయినందుకు సారీ. 524 00:37:13,609 --> 00:37:14,610 హేయ్, హేయ్. 525 00:37:15,068 --> 00:37:16,195 నీకోసమే, ఎడ్. 526 00:37:17,029 --> 00:37:20,991 ఆస్ట్రోనాట్ ఆఫీసు హెడ్ గా తొమ్మిదేళ్ళ నీ సేవలకు గౌరవంగా. 527 00:37:24,286 --> 00:37:28,707 నేను ఏదైనా కోరిక కోరాలా ఏంటి? 528 00:37:29,041 --> 00:37:32,920 నీ కోరిక తీరలేదా? నువ్వు పాత్ ఫైండర్ కమాండర్ గా ఉండబోతున్నావు. 529 00:37:38,050 --> 00:37:39,259 నువ్వు ఏం కోరుకుంటావు? 530 00:37:39,343 --> 00:37:40,928 వెంటనే సమావేశం మొదలుపెట్టాలని. 531 00:37:41,470 --> 00:37:42,679 అందుకు ఆమెన్. 532 00:37:43,639 --> 00:37:46,892 నా దగ్గర ఒక మంచి వార్త ఉంది. 533 00:37:48,352 --> 00:37:50,562 రెండు అంతరిక్ష ప్రోగ్రామ్స్ మధ్య ఒక జాయింట్ మిషన్ చేపట్టాలనే 534 00:37:50,646 --> 00:37:54,149 అద్యక్షుడి ప్రతిపాదనను సోవియట్లు అంగీకరించారు. 535 00:37:54,483 --> 00:37:56,276 మీరు జోక్ చేస్తున్నారా. 536 00:37:57,152 --> 00:38:00,531 దీనికి వాళ్ళు అంగీకరించే అవకాశమే లేదని మీరు చెప్పారు. 537 00:38:00,614 --> 00:38:03,992 యునైటెడ్ స్టేట్స్ పట్ల తమకు సంధి చేసుకోవాలనే ఉద్దేశం ఉన్నట్లు 538 00:38:04,076 --> 00:38:08,330 ప్రపంచానికి తెలియజేయాలని ప్రీమియర్ ఆండ్రోపోవ్ భావించినట్లున్నారు. 539 00:38:08,413 --> 00:38:10,916 నేను ముందే చెప్పాను. ఇది పూర్తిగా చెత్త ప్రతిపాదన అని. 540 00:38:11,250 --> 00:38:13,168 సోవియట్లు ఇప్పటికీ సోయుజ్ నడుపుతున్నారు. 541 00:38:13,252 --> 00:38:15,963 ఇంతవరకూ షటిల్ బురాన్ ని పంపించలేకపోయారు. 542 00:38:16,046 --> 00:38:17,798 దీనికి వాళ్ళు అంగీకరించడానికి ఏకైక కారణం 543 00:38:17,881 --> 00:38:20,592 మన ప్రస్తుత సాంకేతికతను దగ్గరినుండి చూడొచ్చనే ఉద్దేశమే. 544 00:38:21,677 --> 00:38:23,053 మనం దాన్ని వాళ్ళకు ఇవ్వాల్సిన పనిలేదు. 545 00:38:23,720 --> 00:38:26,265 వాళ్ళు ఇప్పటికే చూసిన దాన్ని మనం వాళ్ళకు చూపిస్తే సరి. 546 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 అంటే ఏంటి అర్థం? 547 00:38:27,432 --> 00:38:30,394 జె.ఎస్.సిలో స్టోరేజిలో ఒక పాత అపోలో కమాండ్ మాడ్యూల్ ఉంది. 548 00:38:30,477 --> 00:38:33,939 షటిల్స్ రాకముందు స్కైల్యాబ్ కు ఇది ఒక బ్యాకప్ నౌకలాగా ఉండేది. 549 00:38:34,022 --> 00:38:36,483 మనం దాన్ని స్మిత్సోనియన్ కి పంపిద్దాం. 550 00:38:36,567 --> 00:38:38,360 దీనికోసం మనం అపోలో వాడితే, 551 00:38:38,819 --> 00:38:41,488 మన షటిల్ వ్యవస్థ దరిదాపుల్లోకి వచ్చే అవకాశం రష్యన్లకు దొరకదు. 552 00:38:42,447 --> 00:38:45,242 సాటర్న్ 1బి అందుబాటులో ఉన్నా బానే ఉంటుంది. 553 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 హాంట్స్ విల్లె లో ఒకటి ఉంది. 554 00:38:50,706 --> 00:38:51,790 సరే, అయితే చేయోచ్చన్న మాట. 555 00:38:52,332 --> 00:38:53,959 అద్యక్షుడికి ఈ ఆలోచన నచ్చుతుంది. 556 00:38:54,042 --> 00:38:57,462 పాత అపోలోలు ఎంత గొప్పగా కనిపించేవో అని మాట్లాడుతూ ఉంటారు. 557 00:38:58,088 --> 00:39:00,883 సరే, సోవియట్లు ఇప్పటికే ఇందుకోసం సభ్యుల్ని ఎంచుకుంటున్నామని చెప్పారు, కాబట్టి... 558 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 వాళ్ళు పూర్తిగా అంకితభావంతో ఉన్నామని చెప్పడానికి. 559 00:39:03,343 --> 00:39:04,928 అయితే మనం కూడా అదే చేయాలి. 560 00:39:06,346 --> 00:39:08,849 ఎడ్, నీ ఆఖరి రోజు నీ మీద ఒత్తిడి తేవడం నాకు ఇష్టంలేదు, 561 00:39:08,932 --> 00:39:12,186 కానీ దీన్ని మిసెస్ కాబ్ చేతిలో పెట్టడం మంచిది కాదు. 562 00:39:12,644 --> 00:39:15,647 మీరు ప్రస్తుతం ఇద్దరిని ఎంచుకుంటే సరిపోతుంది. 563 00:39:17,858 --> 00:39:19,610 కావాలంటే కమాండర్ ఎవరో ఇప్పుడే చెబుతాను. 564 00:39:20,944 --> 00:39:23,614 దీనికి కూడా నిన్నే నియమించుకోవని అనుకుంటున్నాను. 565 00:39:23,697 --> 00:39:26,450 లేదు, నేను డేనియల్ పూల్ ని నియమిస్తున్నాను. 566 00:39:27,701 --> 00:39:31,038 తనకు బోలెడంత అపోలో అనుభవం ఉంది, దీనికి సరిగ్గా సరిపోతుంది. 567 00:39:33,165 --> 00:39:35,417 ఇంకెవరినైనా తీసుకుంటే బాగుంటుందేమో. 568 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 ఎందుకలా? 569 00:39:39,379 --> 00:39:42,299 ఎడ్, ఈ మిషన్ అధ్యక్షుడికి ఎంతో ప్రధానమైనది. 570 00:39:42,382 --> 00:39:44,676 దీన్ని నడిపేందుకు అత్యుత్తమమైనవారు ఉండాలని కోరుకుంటారు. 571 00:39:45,469 --> 00:39:47,721 నేను తనతో మూడు నెలలు చంద్రునిపై గడిపాను. 572 00:39:47,804 --> 00:39:50,724 ఎంతో ఒత్తిడితో కూడిన పరిస్థితుల్లో కూడా ఆమె ఎంతో అద్భుతంగా పనిచేసింది. 573 00:39:50,807 --> 00:39:54,478 నీ నిబద్ధతను మెచ్చుకుంటున్నాను, కానీ అది నిజం కాదు. 574 00:40:00,776 --> 00:40:02,361 మీ ఉద్దేశం ఏంటో సూటిగా చెప్పండి? 575 00:40:03,612 --> 00:40:06,949 కమాన్, ఎడ్. నా నోటితో చెప్పించాలని అనుకుంటున్నావా? 576 00:40:08,033 --> 00:40:10,077 -తన చేతి విషయం మొత్తం... -అది తన తప్పు కాదు. 577 00:40:11,161 --> 00:40:14,748 -అదీ, జనం ఏమనుకుంటున్నారంటే... -అయితే జనం అభిప్రాయాన్ని మారుద్దాం. 578 00:40:14,831 --> 00:40:17,960 టామ్, పూల్ తో కలిసి శిక్షణ తీసుకున్నాను. నేను ఎడ్ తో ఏకీభవిస్తున్నాను. 579 00:40:18,544 --> 00:40:19,586 నేను కూడా. 580 00:40:20,254 --> 00:40:23,882 అపోలో 24 సంక్షోభం సమయంలో తను అద్భుతంగా పనిచేసింది. 581 00:40:25,259 --> 00:40:26,969 ఒక ఆఫ్రికన్ అమెరికన్ మహిళ స్పేస్ ఫ్లైట్ కు 582 00:40:27,052 --> 00:40:29,847 కమాండర్ గా ఉండడానికి ఇదే సరైన సమయమని నేననుకుంటున్నాను. 583 00:40:30,514 --> 00:40:31,849 ఇందులో వాదించేది ఏమీ లేదు. 584 00:40:31,932 --> 00:40:34,977 చాలు, పూల్ ని వ్యోమగామిగా ఎంపిక చేసింది నేనే. 585 00:40:35,060 --> 00:40:36,436 అయితే ఇక సమస్యేంటి? 586 00:40:37,479 --> 00:40:39,523 వైట్ హౌస్ లో నాతో అందరూ విభేదిస్తారు. 587 00:40:41,024 --> 00:40:44,862 అపోలో 11 తీసుకురాబోయే మంచి ఫలితాల గురించి మనం వాళ్ళకు గుర్తు చేయాలి. 588 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 "మానవాళి శాంతికోసం మనం ఒక్కటయ్యాం." 589 00:40:47,948 --> 00:40:49,658 దాన్ని మనం నిజంగా నిరూపించాలి. 590 00:40:49,741 --> 00:40:52,494 ఇక ఈ మిషన్, దానికున్న ప్రాధాన్యత పరంగా, 591 00:40:52,578 --> 00:40:54,496 ఈ పని చేయడానికి సరైన అవకాశం. 592 00:40:54,580 --> 00:40:56,206 ఎడ్ చెప్పింది నిజమే అనుకుంటున్నాను. 593 00:40:56,999 --> 00:40:59,835 చూడండి, జాతి సంబంధాల్లో మన చరిత్రలో జరిగిన తప్పుల్ని 594 00:40:59,918 --> 00:41:02,588 ఎత్తి చూపడానికి సోవియట్లు ఏ అవకాశాన్నీ వదులుకోరు. 595 00:41:02,671 --> 00:41:06,758 మనం సాధించిన ప్రగతి గురించి శక్తివంతమైన సందేశాన్ని ఇది అందిస్తుంది. 596 00:41:09,803 --> 00:41:12,639 సరే, నేను వాళ్ళని ఒప్పించడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 597 00:41:12,723 --> 00:41:14,766 ఎవరైనా ఇబ్బంది పెడితే నాకు చెప్పండి. 598 00:41:14,850 --> 00:41:17,936 నేను డిఫెన్స్ సెక్రటరీకి ఫోన్ చేస్తాను, ఆయన దీనికి మద్దతిస్తారు. 599 00:41:19,271 --> 00:41:20,689 నేను దీనికి మద్దతు ఇస్తాను, టామ్. 600 00:41:22,107 --> 00:41:23,108 సరే మంచిది. 601 00:41:47,007 --> 00:41:50,761 టి-మైనస్ ఫైవ్, ఫోర్, త్రీ, టూ... 602 00:41:53,305 --> 00:41:54,473 ఒక్క నిమిషం మాట్లాడొచ్చా? 603 00:41:55,974 --> 00:41:57,476 మీకు ఒక్క నిమిషం సమయముంది. 604 00:42:00,229 --> 00:42:02,064 -ఏం జరుగుతోంది? -దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారు? 605 00:42:02,147 --> 00:42:05,108 మనం స్నేహితులం అనుకున్నాను. కానీ నువ్వు నన్ను పక్కన పెట్టేశావు. 606 00:42:05,192 --> 00:42:07,736 కావాలని చేయలేదు, టామ్. అనుకోకుండా జరిగిపోయింది. 607 00:42:07,819 --> 00:42:10,989 అవును, ఈమధ్య నీ విషయంలో అన్నీ అనుకోకుండానే జరుగుతున్నట్లున్నాయి. 608 00:42:11,073 --> 00:42:13,450 నాతో పాత్ ఫైండర్ గురించి కూడా మాట్లాడలేదు. 609 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 దశాబ్దం పాటు భూమ్మీదే ఉన్న తర్వాత, ఉన్నట్లుండి గోర్డో స్టీవెన్స్ 610 00:42:16,787 --> 00:42:18,747 చంద్రుడి మీదికి బయలుదేరాడు. 611 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 గోర్డో జీతం తీసుకుంటున్నాడు. మనకున్న ఉత్తమమైన పైలట్లలో అతనూ ఒకడు. 612 00:42:21,208 --> 00:42:24,294 అతను ఎలాంటి వాడో అందరికీ తెలుసు, పెద్ద తాగుబోతు. 613 00:42:25,462 --> 00:42:28,841 ఈ మధ్య అతన్ని జాగ్రత్తగా పరిశీలించావా? ఏదో ఘోరం జరగడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు. 614 00:42:28,924 --> 00:42:30,968 చూడండి, ప్రస్తుతం కొంచెం లావయ్యాడు, 615 00:42:31,051 --> 00:42:32,594 కానీ త్వరలోనే తిరిగి మామూలుగా అవుతాడు. 616 00:42:32,678 --> 00:42:34,888 ఎప్పుడూ అంతే. అతను తన సామర్థ్యాన్ని ఎప్పుడూ మెరుగు... 617 00:42:34,972 --> 00:42:38,100 ఎడ్, నువ్వు సరైన కారణాలతోనే ఈ నిర్ణయాలు తీసుకుంటున్నావని అనుకుంటున్నాను. 618 00:42:38,559 --> 00:42:41,353 నెపోటిజమో, ఫేవరేటిజమో కాకుండా... 619 00:42:41,436 --> 00:42:43,522 ఏదో ఒక ఇజం కాకుండా. 620 00:43:31,862 --> 00:43:33,572 వీటీస్ 621 00:44:33,048 --> 00:44:34,091 టెక్సాస్ 622 00:45:00,993 --> 00:45:02,119 అరె ఛ! 623 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 ఛ. 624 00:45:06,164 --> 00:45:07,624 నేవీ 625 00:45:15,048 --> 00:45:16,675 ఎడ్ మధ్యాహ్నం అని చెప్పాడు కదూ? 626 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 ఖచ్చితంగా. 627 00:45:19,678 --> 00:45:22,222 ఆ హ్యాట్ సంగతేంటి? నువ్వు ఎయిర్ ఫోర్స్ కదా. 628 00:45:23,599 --> 00:45:26,310 నేను... బెట్ ఓడిపోయాను. 629 00:45:27,352 --> 00:45:29,354 నిజం చెప్పు. ఏంటి విషయం? 630 00:45:32,107 --> 00:45:34,193 నేను బాగా తాగి ఉన్నాను... 631 00:45:35,068 --> 00:45:36,153 ఏం జరిగిందో కూడా గుర్తులేదు. 632 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 నాసా నీకు మొదటి న్యూక్లియర్ స్పేస్ క్రాఫ్ట్ లో స్థానం కల్పించింది. 633 00:45:46,496 --> 00:45:47,664 సారీ, ఆలస్యం అయ్యాను. 634 00:45:47,748 --> 00:45:50,042 ఎల్లింగ్టన్ వస్తుంటే నా వెట్టె కారులో రాడ్ విరిగిపోయింది. 635 00:45:50,125 --> 00:45:52,503 ఆ కార్ ఎంత పాతది? 40 ఏళ్ళు? 636 00:45:52,586 --> 00:45:55,255 నువ్వు స్కూలులో టెన్నిస్ ఆడే వయసులో ఉన్నప్పుడు, 14 ఏళ్ళ క్రితం కొన్నాను. 637 00:45:55,339 --> 00:45:57,341 వాళ్ళు ఇదివరకు చేసినట్లు ఇప్పుడు చేయనందుకు సంతోషం. 638 00:45:57,925 --> 00:46:00,552 మన పని కానిద్దాం. మళ్ళీ హూస్టన్ కి తిరిగి వెళ్ళాలి. 639 00:46:00,636 --> 00:46:04,139 లాంచ్ కంట్రోల్ సెంటర్ అప్ గ్రేడ్స్ పరీక్షించేందుకు నేను కేప్ వెళ్ళినప్పుడు, 640 00:46:04,223 --> 00:46:06,725 మీరు సిమ్ మోడ్యూల్స్ సూపర్ వైజ్ చేయండి. 641 00:46:06,808 --> 00:46:08,310 మీకు ముందుగా ఒకటి చూపించాలి. 642 00:46:15,609 --> 00:46:18,695 -ఈ పని చేస్తున్నందుకు సంతోషం, ట్రాయ్. -చాలా సంతోషం, మిస్ పూల్. 643 00:46:19,696 --> 00:46:22,199 పెట్టెలు, పురుగులు తప్ప ఇక్కడ ఇంకేమీ లేవు. 644 00:46:23,283 --> 00:46:24,952 మీరు దేని కోసం చేస్తున్నారు? 645 00:46:25,577 --> 00:46:27,079 నేను నా షిప్ కు హలో చెప్పాలి. 646 00:46:27,162 --> 00:46:29,248 సెక్యూరిటీ 647 00:46:40,759 --> 00:46:41,844 అది మీ నౌకా? 648 00:46:43,804 --> 00:46:44,888 ఆ టిన్ డబ్బా? 649 00:46:50,227 --> 00:46:51,436 ఆ టిన్ డబ్బానే. 650 00:46:55,983 --> 00:46:57,401 మీకోసం పాత్ ఫైండర్. 651 00:46:57,484 --> 00:46:59,486 పాత్ ఫైండర్ యునైటెడ్ స్టేట్స్ 652 00:47:04,074 --> 00:47:06,076 ఎగరడానికి సిద్ధంగా ఉన్న దీన్ని మొదటిసారి చూస్తున్నాను. 653 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 మన ప్రస్తుత షటిల్స్ కంటే మూడు రెట్లు శక్తివంతమైంది. 654 00:47:09,705 --> 00:47:11,540 మనం మార్స్ కి వెళ్ళినపుడు, 655 00:47:11,623 --> 00:47:14,835 మన ప్రయాణంలో 100 రోజుల సమయాన్ని ఈ న్యూక్లియర్ ఇంజిన్లు తగ్గిస్తాయి. 656 00:47:15,460 --> 00:47:19,339 మనకు తెలిసిన అత్యంత కఠిన వాతావరణంలో దీన్ని పరీక్షించడమే మన పని. 657 00:47:20,549 --> 00:47:22,801 నిర్మాణాత్మక సమస్యలున్నాయేమో చూడాలి. 658 00:47:28,348 --> 00:47:32,269 మీరు అత్యుత్తమమైన వాళ్ళు కాబట్టి, మిమ్మల్ని నా బృందంలో చేర్చుకున్నాను. 659 00:47:32,895 --> 00:47:34,897 ఎన్నో ఏళ్ళుగా డాక్టర్ రైడ్ ఈ ఇంజిన్లపై పని చేస్తున్నారు, 660 00:47:34,980 --> 00:47:37,649 ఇప్పుడు అంతరిక్షంలోకి నడపాల్సిన సమయం వచ్చింది. 661 00:47:38,275 --> 00:47:41,486 మీలాగా, కెప్టెన్ పిస్కాటీ కక్ష్యలోకి వెళ్లకపోయినప్పటికీ, 662 00:47:41,570 --> 00:47:45,240 అతను ఆరు బ్యాకప్ క్రూ అసైన్మెంట్లలో పాల్గొన్నాడు. 663 00:47:46,158 --> 00:47:49,828 ఎక్కడ తప్పు జరగొచ్చో, దాన్ని ఎలా సరిచూడాలో తెలుసుకునే పరిజ్ఞానం అతనికి ఉన్నట్లుంది. 664 00:47:50,954 --> 00:47:52,539 అతనొక మంచి పైలట్ కూడా. 665 00:47:53,248 --> 00:47:54,750 అతనికి ఎర్ర జుట్టు ఉన్నప్పటికీ. 666 00:47:58,504 --> 00:48:01,924 ప్రస్తుతం, మనల్ని బోలెడు కళ్ళు గమనిస్తూ ఉంటాయి. 667 00:48:03,550 --> 00:48:05,928 కాబట్టి మనం ఏదీ చెడగొట్టకూడదు. 668 00:48:06,929 --> 00:48:08,931 కాబట్టి దానికి తగ్గట్లు మనం శిక్షణ తీసుకోవాలి. 669 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 అలాగే, స్కిప్పర్. 670 00:48:11,183 --> 00:48:12,601 మరో మార్గం లేదు. 671 00:48:19,983 --> 00:48:21,193 చరిత్ర సృష్టిద్దాం పదండి. 672 00:48:30,202 --> 00:48:33,330 -...మీరందరూ నిలబడి... -ఓహ్, నో. 673 00:48:33,413 --> 00:48:35,290 ...గౌరవాన్ని తెలియజేయాల్సిందిగా 674 00:48:35,374 --> 00:48:39,545 ఆయన తన జాతీయ గీతాన్ని ఆలపిస్తూ ఉండగా. 675 00:48:39,628 --> 00:48:41,713 పోయి పని చూసుకో, పిచ్చి వెధవా. 676 00:48:44,299 --> 00:48:46,844 కానివ్వు, పళ్ళు రాలకముందే పాడేయ్. 677 00:48:48,762 --> 00:48:50,389 కొంచెం బ్రేక్ తీసుకుందాం, స్టీవ్. 678 00:48:50,472 --> 00:48:52,015 నాకు గొడుగివ్వు. పట్టుకో! 679 00:48:52,099 --> 00:48:53,851 -వచ్చేశాడు! -అతను ఎక్కడున్నాడు? 680 00:48:56,937 --> 00:48:58,355 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, 681 00:48:59,022 --> 00:49:00,858 సౌత్ కెరొలినా నుండి... 682 00:49:01,650 --> 00:49:02,651 వి ఆర్ ది మెరీన్స్ 683 00:49:02,734 --> 00:49:05,487 ...సర్జెంట్ స్లాటర్! 684 00:49:05,571 --> 00:49:06,613 అవును! 685 00:49:10,284 --> 00:49:12,995 స్లాటర్ అతన్ని సైబీరియాలో వెళ్లి పడేలా తన్నబోతున్నాడు. 686 00:49:13,078 --> 00:49:14,913 వోకోఫ్ రైట్ హ్యాండ్ చూసుకో. 687 00:49:15,956 --> 00:49:16,957 ష్రీవ్ పోర్ట్ లో గతవారం, 688 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 తన నిక్కరు లోంచి వోకోఫ్ ఏదో తీసాడు 689 00:49:18,834 --> 00:49:20,627 టిటో శాంతానాని కొట్టాడు. 690 00:49:20,961 --> 00:49:23,255 -మీకు రెస్లింగ్ ఇష్టమా? -నవ్వొస్తుంది. అవును. 691 00:49:23,839 --> 00:49:25,424 వాడు నీ పని పట్టడం ఖాయం. 692 00:49:32,264 --> 00:49:34,349 హేయ్, గోర్డో, నువ్వు ఎల్లింగ్టన్ లో ఎడ్ ని కలవాలి కదూ? 693 00:49:34,433 --> 00:49:36,560 మీరిద్దరూ కలిసి కేప్ కి వెళ్తారని అనుకున్నాను. 694 00:49:36,894 --> 00:49:39,479 దీన్ని మిస్సవ్వకూడదు. వేగంగా వెళతాలే. 695 00:49:39,563 --> 00:49:41,023 అదీ అలా ఉండాలి. 696 00:49:41,106 --> 00:49:42,608 పాత్ ఫైండర్ ఒక అద్భుతం, 697 00:49:43,192 --> 00:49:46,236 కానీ కారు గురించి అడ్మిరల్ ని శాలి ఎగతాళి చేసినపుడు నాకు గుండె ఆగినంత పనైంది. 698 00:49:46,737 --> 00:49:49,031 నా గొంతు తడారి పోయింది, మాట్లాడలేకపోయాను. 699 00:49:49,114 --> 00:49:50,908 విను, జూమీ. 700 00:49:51,909 --> 00:49:54,661 అందరిలాగే ఎడ్ బాల్విన్ కూడా తప్పులు చేస్తాడు. 701 00:49:55,245 --> 00:49:56,663 నువ్వు అతనితో పాటే వెళ్తున్నావు, 702 00:49:56,747 --> 00:49:59,750 కాబట్టి అతను ఏదైనా తప్పు చేస్తే చెప్పాల్సిన బాధ్యత నీదే. 703 00:50:00,542 --> 00:50:03,545 -నువ్వు అలా చేయలేకపోతే, అప్పుడు... -దేవుడా, హెలెనా. ఇంకేదైనా మాట్లాడు. 704 00:50:04,087 --> 00:50:05,297 చూసుకో! స్లింగ్ షాట్! 705 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 హేయ్, ఎడ్. 706 00:50:07,341 --> 00:50:10,802 ఓరి నాయనో, 140 కిలోలుంటాడు. 707 00:50:12,095 --> 00:50:14,556 గాలిలోంచి ఎగిరి బంతిలాగా... 708 00:50:15,098 --> 00:50:16,475 ఎంత బలమైన చేయి! 709 00:50:16,558 --> 00:50:18,310 అవును, బాగా చేశావు, సర్జ్! అద్భుతం! 710 00:50:18,393 --> 00:50:20,729 -చెప్పానా! ఐదు దెబ్బలు... -వాడ్ని పడగొట్టు! 711 00:50:20,812 --> 00:50:22,397 ...ఇప్పుడు ఆ భారీ వ్యక్తి ఎగిరి, సర్జ్ పక్కన... 712 00:50:22,481 --> 00:50:24,399 వాడిని విసిరి అవతల పడేయి! 713 00:50:24,483 --> 00:50:28,612 దెబ్బతో రష్యన్ నేల కరిచాడు. వోకోఫ్ మోకాళ్ళపై కూలబడ్డాడు. 714 00:50:30,989 --> 00:50:32,241 పరిస్థితి మారుతోంది, 715 00:50:40,874 --> 00:50:43,961 హేయ్, రెఫ్, కనిపించట్లేదా? బైకస్పిడ్స్ వాడడం నిషేధం! 716 00:50:46,129 --> 00:50:47,130 నాన్నా? 717 00:50:49,299 --> 00:50:50,300 నాన్నా? 718 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 బానే ఉన్నావా, నాన్నా? 719 00:50:59,142 --> 00:51:01,270 నీకు చీమలు కనిపిస్తున్నాయా? 720 00:51:01,353 --> 00:51:03,021 అవును, కనిపించకుండా ఎలా ఉంటాయి. 721 00:51:04,398 --> 00:51:05,983 స్టీవెన్స్ 722 00:51:20,414 --> 00:51:21,915 వెళ్ళడానికి సిద్ధమా, బడ్డీ? 723 00:51:26,003 --> 00:51:27,004 ఏం జరిగింది? 724 00:51:28,714 --> 00:51:29,882 నాకు చీమలు కనిపించాయి. 725 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 ఏంటి? 726 00:51:34,428 --> 00:51:36,430 ఎప్పుడు? ఏం చేస్తున్నావు? 727 00:51:36,513 --> 00:51:38,348 అవుట్ పోస్ట్ లో టివి చూస్తున్నాను. 728 00:51:39,516 --> 00:51:41,894 మందు తాగలేదు, పెప్సీ తాగుతున్నా. 729 00:51:41,977 --> 00:51:44,396 అవి... అన్నిచోట్లా పాకుతున్నాయి. 730 00:51:45,606 --> 00:51:47,107 అన్నిచోట్లా పాకుతున్నాయి. 731 00:51:48,066 --> 00:51:50,360 -నీతో ఎవరైనా ఉన్నారా? -అవును, డానీ ఉన్నాడు. 732 00:51:50,444 --> 00:51:51,904 అతను పనిచేస్తున్నాడు. 733 00:51:53,197 --> 00:51:54,573 చాలా వేగంగా జరిగిపోయింది. 734 00:51:54,656 --> 00:51:58,202 కేరెన్, తను వాటిని పురుగుల మందుతో చంపేసింది. 735 00:52:00,329 --> 00:52:02,539 ఏంటి... ఆగు, చీమలు నిజంగా ఉన్నాయా? 736 00:52:02,623 --> 00:52:06,710 నాకు మళ్ళీ అలా జరుగుతోందనుకుంటా, ఎడ్. నాకు మళ్ళీ ఏమేమో కనిపిస్తున్నాయి. 737 00:52:06,793 --> 00:52:08,253 నాకు ఊపిరి అందలేదు, 738 00:52:08,337 --> 00:52:11,381 నేను దారంతా వణుకుతూ, చెమటతో తడిచిపోయాను. 739 00:52:13,342 --> 00:52:17,095 నా చేతిమీద, మొహం మీద వాటిని ఫీలవుతున్నాను. 740 00:52:20,641 --> 00:52:22,392 పైన ఉన్నప్పుడు అలా జరిగితే ఎలా, ఎడ్? 741 00:52:22,476 --> 00:52:24,811 గోర్డో, నువ్వు భ్రమపడట్లేదు. 742 00:52:25,687 --> 00:52:26,897 ఇది జరగని పని. 743 00:52:30,609 --> 00:52:32,110 తెలుసా, మా నాన్న... 744 00:52:33,695 --> 00:52:36,240 నేను ఇప్పటివరకూ చూసిన వాళ్ళలో ధృడమైనవాడు. 745 00:52:37,824 --> 00:52:40,410 ఆ యుద్ధంలో అతను చూసిన దారుణాలు. 746 00:52:40,953 --> 00:52:44,164 గాడల్ కెనాల్, పెలెలు, ఒకినావా. 747 00:52:46,124 --> 00:52:47,626 బంజై దాడులు. 748 00:52:48,919 --> 00:52:52,422 జపాన్ వాళ్ళు అతని మీదికి రావడం, అడవిలో జంతువులలాగా అరవడం, 749 00:52:52,506 --> 00:52:54,424 శవాలపై నుండి పరిగెత్తుతూ వెళ్ళడం, 750 00:52:54,508 --> 00:52:56,510 ఎప్పుడూ తన మెషీన్ గన్ వదిలిపెట్టలేదు. 751 00:52:57,177 --> 00:52:58,846 అతను షూటింగ్ జరుపుతూనే ఉన్నాడు. 752 00:52:59,638 --> 00:53:01,723 అతను ఎప్పుడూ పట్టుబడలేదు. 753 00:53:07,020 --> 00:53:08,105 కాన్సర్ వచ్చే వరకూ. 754 00:53:17,489 --> 00:53:21,076 నేను వెళ్లి అతన్ని చూసేవాడిని. మంచంపై బోర్లా పడుకుని ఉండేవాడు. 755 00:53:21,159 --> 00:53:23,245 నీళ్ళలోంచి బయటపడిన చేపలాగా కొట్టుకున్నాడు. 756 00:53:25,038 --> 00:53:28,166 కళ్ళు పెద్దగా, విశాలంగా, భయపడిపోయి ఉండేవాడు. 757 00:53:36,258 --> 00:53:37,593 నేను దాన్ని భరించలేకపోయేవాడ్ని. 758 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 గదినుండి బయటికి పారిపోయాను. 759 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 నాకు తెలీదు. 760 00:53:51,231 --> 00:53:52,316 బహుశా... 761 00:53:54,484 --> 00:53:56,361 అతని నిండా భయం నిండిపోయింది. 762 00:53:58,572 --> 00:53:59,573 చాలా లోతుగా. 763 00:54:02,117 --> 00:54:03,660 అతను చాలా బలహీనంగా... 764 00:54:08,457 --> 00:54:10,167 ఇక పోరాడలేనన్నట్లుగా ఉండేవాడు. 765 00:54:13,545 --> 00:54:14,755 నేను ఏం చేయాలి, ఎడ్? 766 00:54:14,838 --> 00:54:16,381 మనిషిలాగా ప్రవర్తించు. 767 00:54:19,384 --> 00:54:20,886 -ఏంటి? -సరిగ్గానే విన్నావు. 768 00:54:23,180 --> 00:54:24,681 నువ్వొక చెడ్డ వ్యోమగామివి. 769 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 55 లక్షల పౌండ్ల పేలిపోయే ఇంధనంపై కూర్చుని 770 00:54:30,103 --> 00:54:31,813 "ఫ్యూజ్ వెలిగించు" అని చెప్పావు. 771 00:54:31,897 --> 00:54:34,900 ఇప్పుడు ఇక్కడ కూర్చుని ఒక చిన్న పాపాయిలాగా ఏడుస్తున్నావు. 772 00:54:34,983 --> 00:54:38,654 "ఎడ్, నాకు భయంగా ఉంది. బలహీనంగా ఉన్నాను." 773 00:54:38,737 --> 00:54:40,906 కొంచెమైనా ధైర్యంగా ప్రవర్తించడం మొదలుపెట్టు. 774 00:54:43,575 --> 00:54:45,077 జాగ్రత్త, ఎడ్. 775 00:54:45,160 --> 00:54:47,454 లేదంటే? ఎల్ గోర్డో ఏమైనా చేస్తాడా? 776 00:54:47,538 --> 00:54:48,872 ఎల్ గోర్డో బహుశా చేస్తాడేమో. 777 00:54:50,040 --> 00:54:52,125 -నీలో దమ్ము లేదనుకుంటా. -నోరుముయ్యి. 778 00:54:52,209 --> 00:54:54,211 -బహుశా నీలో గోర్డో స్టీవెన్స్ ఇక లేడేమో! -నోరుముయ్యి! 779 00:54:57,673 --> 00:55:00,008 ఫ్లోరిడా వెళ్ళడానికి టికెట్ బుక్ చేసుకోవచ్చుగా? 780 00:55:00,092 --> 00:55:01,760 ఖచ్చితంగా నీకు సీట్ ఇస్తారు. 781 00:55:22,573 --> 00:55:24,867 నైనర్-ఫైవ్-నైనర్, నైనర్-ఒన్-జీరో. 782 00:55:26,076 --> 00:55:30,080 ఎడ్, మనం మన రూటుకి దక్షిణంగా వచ్చేశాం. ఫ్యూయల్ సమస్య వస్తుందేమో. 783 00:55:30,873 --> 00:55:31,915 ఏంటి విషయం? 784 00:55:31,999 --> 00:55:35,335 కొంచెం రూట్ మార్చాం. నీకు ధైర్యం ఎంత ఉందో చూద్దామని. 785 00:55:38,380 --> 00:55:39,506 హంబుల్ (హూస్టన్) 786 00:55:39,590 --> 00:55:41,800 నువ్వు డాగ్ ఫైట్ ప్రాంతంలో ఉన్నావు, మిత్రమా. 787 00:55:41,884 --> 00:55:42,968 గల్ఫ్ ఆఫ్ మెక్సికో లో కంట్రోల్ 788 00:55:43,385 --> 00:55:46,889 దరిద్రుడా. ఓకే, నీ సంగతి చెబుతా చూడు. 789 00:55:47,681 --> 00:55:48,891 ఫైట్ మొదలైంది, మిత్రమా. 790 00:55:54,938 --> 00:55:58,609 సడలింపు సంకేతాలు లేని ప్రచ్ఛన్న యుద్ధ ఉద్రిక్తతల నేపథ్యంలో, 791 00:55:58,692 --> 00:56:02,863 అందరూ కలిసి రావాలని ఒక వ్యక్తి కోరుతున్నారు. 792 00:56:02,946 --> 00:56:04,656 అతని పేరే జాన్ లెనన్ 793 00:56:04,740 --> 00:56:06,575 ప్రఖ్యాత సంగీతకారుడు, కార్యకర్త 794 00:56:06,658 --> 00:56:09,286 ప్రపంచ నాయకులకు, అభిమానులకు చేరువై 795 00:56:09,369 --> 00:56:12,372 శాంతికోసం చేసే కాన్సర్ట్ ను ప్రొమోట్ చేస్తున్నారు. 796 00:56:12,456 --> 00:56:15,125 జాన్ లెనన్ కచేరీ ఈ శీతాకాలంలో 797 00:56:15,209 --> 00:56:16,585 న్యూయార్క్ నగరంలో జరుగుతుంది. 798 00:56:16,668 --> 00:56:20,005 పాల్గొనే విషయం గురించి పాల్, జార్జ్, లేదా రింగో నుండి ఎటువంటి సమాచారం అందలేదు. 799 00:56:21,173 --> 00:56:22,174 మరో వార్తలో, 800 00:56:22,257 --> 00:56:25,052 ఈరోజు పనామాలో ఒక గొప్ప సంఘటన జరిగింది. 801 00:56:25,594 --> 00:56:28,263 పెంటగాన్ చెప్పిన ప్రకారం, నేవీ సీల్స్ బృందం ఒకటి 802 00:56:28,347 --> 00:56:30,974 పనామేనియన్ సైనిక స్థావరంలోకి చొచ్చుకుపోయింది 803 00:56:31,058 --> 00:56:34,811 అక్కడ బందీలుగా ఉన్న అమెరికన్ సైనికులు నలుగురినీ రక్షించారు. 804 00:56:34,895 --> 00:56:35,896 అద్బుతం. 805 00:56:35,979 --> 00:56:39,233 కనీసం ఇద్దరు పనామేనియన్ సైనికులు కాల్పులలో చంపబడ్డారు. 806 00:56:39,733 --> 00:56:41,610 అధ్యక్షుడు టోరిజోస్ ఈ చర్యను ఖండించారు 807 00:56:41,693 --> 00:56:45,155 ఇది పనామేనియన్ సార్వభౌమాధికారానికి దారుణమైన ఉల్లంఘనగా పేర్కొన్నారు. 808 00:56:45,239 --> 00:56:47,658 తన దేశం తనను తాను రక్షించుకోవడానికి సాయపడమని 809 00:56:47,741 --> 00:56:49,493 సోవియట్ యూనియన్ కు పిలుపునిచ్చింది. 810 00:56:49,576 --> 00:56:51,703 డు నాట్ ఫర్గేట్ టు క్లాక్ అవుట్! 811 00:57:03,465 --> 00:57:05,259 -ఛ. -పరవాలేదు. 812 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 మీరు చెప్పకపోతే నేనూ ఎవరికీ చెప్పను. 813 00:57:28,407 --> 00:57:32,703 కెల్లీ ముందు ఇలా చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. ఎప్పుడైనా, సరేనా? 814 00:57:33,704 --> 00:57:34,830 సరే, మేడం. 815 00:57:50,137 --> 00:57:53,348 నిన్ను పట్టుకోవడం కష్టంగా ఉంది. కానీ పట్టుకుని తీరతాను. 816 00:57:54,224 --> 00:57:55,601 ఈసారి చూడు, ఏం చేస్తానో. 817 00:58:00,731 --> 00:58:01,857 ఓహ్, వద్దు, అలా చేయకు. 818 00:58:05,777 --> 00:58:08,947 అక్కడున్నావా. 819 00:58:10,532 --> 00:58:12,534 సారీ సైలర్. నిన్ను చూడలేదు. 820 00:58:17,289 --> 00:58:18,457 ఓడిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉండు. 821 00:58:19,208 --> 00:58:20,459 పిప్పర్ ఆన్ అయింది. 822 00:58:20,918 --> 00:58:24,421 ఫాక్స్ టూ! ఇక అంతే మిత్రమా. 823 00:58:26,423 --> 00:58:27,591 ఛ. 824 00:58:29,051 --> 00:58:31,220 సరిగ్గా చిక్కావు. 825 00:58:31,303 --> 00:58:35,224 అదృష్టం అంటారు, గోర్డో. మూడింటిలో రెండు చూసుకుందాం. 826 00:58:36,225 --> 00:58:37,059 హెచ్చరిక 827 00:58:37,142 --> 00:58:39,436 ఇదేంటి. హెచ్చరిక వస్తోంది. 828 00:58:39,853 --> 00:58:42,940 దేవుడా, ఎడ్, మంటలు. నీ ఎడమ ఇంజిన్ నుండి మంటలు వస్తున్నాయి. 829 00:58:43,774 --> 00:58:45,108 ఛ! 830 00:58:45,859 --> 00:58:47,069 ఫ్యూయల్ షట్ ఆఫ్! 831 00:58:47,152 --> 00:58:48,987 నువ్వు బయటికి వచ్చేయడం మంచిది, మిత్రమా. 832 00:58:49,071 --> 00:58:50,405 కాసేపు ఈత కొట్టు. 833 00:58:50,489 --> 00:58:53,075 నేను సార్ ని పిలుస్తాను. ఎడ్, వెంటనే బయటికి రా! 834 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 మే డే. మే డే. హూస్టన్ సెంటర్. గల్ఫ్ పైన నాసా నైనర్-ఒన్-జీరో. 835 00:58:56,912 --> 00:58:59,706 నాసా నైనర్-ఫైవ్-నైనర్ కి మంటలు అంటుకున్నాయి, ఎజెక్ట్ అవుతున్నారు. 836 01:00:35,928 --> 01:00:37,930 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: రాధ