1 00:00:09,676 --> 00:00:12,137 WILLKOMMEN AUF DEM MOND 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,390 MARS 225.000.000 KILOMETER 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 ERDE 385.000 KILOMETER 4 00:00:19,311 --> 00:00:21,855 [majestätische Musik] 5 00:00:24,316 --> 00:00:26,193 [Atmen] 6 00:00:48,465 --> 00:00:50,133 [Tracy, flüsternd] Wow. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,389 Wow. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 Das ist wunderschön. 9 00:01:02,354 --> 00:01:04,857 [Mann] Ach, scheiße. -[Musik verklingt] 10 00:01:05,022 --> 00:01:07,484 Ich glaub, das Ding hat nicht aufgenommen. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Im Ernst? -Tut mir leid, liegt an den Handschuhen. 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,532 Wir werden's noch mal machen müssen. 13 00:01:13,699 --> 00:01:17,119 Aber das war super. Mach's einfach genauso noch mal. -Alles klar. 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,752 [Atmen] 15 00:01:36,096 --> 00:01:38,765 [majestätische Musik] 16 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 Wow. 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,607 Das ist wunderschön. 18 00:01:49,568 --> 00:01:51,820 [Musik verklingt] 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,365 ELVIS 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 [Titelmelodie] 21 00:03:01,598 --> 00:03:03,684 [Titelmelodie verklingt] 22 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 [Telefon klingelt] 23 00:03:14,111 --> 00:03:16,572 Hallo? [räuspert sich] 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,407 Ja, ich bin dran. 25 00:03:31,461 --> 00:03:33,046 Scheiße, ich kann nicht... 26 00:03:33,213 --> 00:03:35,716 Ich steh das nicht noch mal durch. 27 00:03:37,426 --> 00:03:40,679 Ich kann nicht. Ich dachte, ich könnte es, aber ich kann's nicht. 28 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Weißt du, wie lange ich gewartet habe, 29 00:03:48,812 --> 00:03:50,772 nach seinem Absturz in Korea? 30 00:03:52,691 --> 00:03:55,485 Zwei Wochen. Zwei Wochen. 31 00:03:55,652 --> 00:03:58,488 Und dabei hab ich mich so gefühlt wie jetzt. 32 00:04:04,244 --> 00:04:05,829 Ich kann's nicht. 33 00:04:07,831 --> 00:04:10,709 Keine Sorge, Mom. Alles wird gut. -Es wird nichts gut. 34 00:04:11,960 --> 00:04:13,295 Nichts daran. 35 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 [Telefon klingelt] 36 00:04:35,108 --> 00:04:36,693 Baldwin. Hallo? 37 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 Hier ist seine Tochter. 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,534 Sie können mit mir sprechen. 39 00:04:47,663 --> 00:04:49,081 [sie seufzt erleichtert] 40 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Ja? 41 00:04:52,960 --> 00:04:54,336 [Kelly] Danke. 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Genauso ist das, Kelly. 43 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 Für die Menschen, die du liebst. So... ist das. 44 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 Das solltest du wissen. 45 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Dad. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,000 Hey. 47 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 Hi. 48 00:05:41,466 --> 00:05:42,801 Gott, sieh dich an. 49 00:05:42,968 --> 00:05:45,596 Ich bin nur 'n bisschen nass geworden. 50 00:05:45,762 --> 00:05:48,891 Ich weiß, sieht übel aus, aber der Doc sagt, mir fehlt nichts. 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,769 Tja... 52 00:05:53,729 --> 00:05:57,983 Das ist schön. Dann... ist ja alles in bester Ordnung. 53 00:05:58,483 --> 00:06:01,820 Karen, es tut mir leid... -Was tut dir leid? 54 00:06:02,821 --> 00:06:05,949 War ein Unfall. Jungs bleiben eben Jungs. 55 00:06:06,116 --> 00:06:08,452 [Ed] Wo willst du hin? -Ich geh zur Arbeit. 56 00:06:10,329 --> 00:06:11,914 Sechs Uhr früh? -Ja. 57 00:06:12,080 --> 00:06:14,750 Ich dachte mir, ich fange heute etwas früher an. 58 00:06:15,626 --> 00:06:16,752 Also... 59 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Willkommen. 60 00:06:26,803 --> 00:06:28,263 Geht's ihr gut? 61 00:06:29,431 --> 00:06:31,099 Es war 'ne lange Nacht. 62 00:06:34,478 --> 00:06:37,314 [Autotür fällt zu, Motor springt an] 63 00:06:37,481 --> 00:06:39,900 [melancholische Musik] 64 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 [Musik verklingt] 65 00:07:10,931 --> 00:07:12,724 [Tür quietscht] 66 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 [Tracy] Oh. [lacht] 67 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Danke. Hallo. 68 00:07:23,986 --> 00:07:26,154 Willkommen. Al Rossi, Commander. 69 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 Ich bin Tracy. Schön, Sie kennenzulernen. 70 00:07:28,657 --> 00:07:31,243 Wir sind uns schon mal begegnet, zweimal sogar. 71 00:07:31,410 --> 00:07:33,245 Oh Gott. Tut mir wirklich leid. 72 00:07:33,412 --> 00:07:36,582 Ich bin... Ich kann mir keine Gesichter merken. 73 00:07:36,748 --> 00:07:39,126 Ist halb so wild. Ihres ist deutlich bekannter. 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,836 [Tracy lacht verlegen] 75 00:07:41,003 --> 00:07:44,381 Äh, Sie haben eine hübsche Begrüßungsrunde zusammengestellt. 76 00:07:44,548 --> 00:07:47,759 Um ehrlich zu sein, wir wollten alle nur in die Carson-Show. 77 00:07:47,926 --> 00:07:51,388 Klar. Natürlich. Tja, dann sagt Hallo. 78 00:07:51,555 --> 00:07:54,808 Im Ernst, wir sind froh, Sie bei uns zu haben, Tracy. 79 00:07:54,975 --> 00:07:58,437 Dass wir allen einen Einblick in unsere Aufgaben hier geben können, 80 00:07:58,604 --> 00:08:00,731 ist gut für Jamestown. -Sehe ich auch so. 81 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 Ich freue mich, hier sein zu dürfen. 82 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, es gibt eine Jamestown-Tradition, 83 00:08:06,278 --> 00:08:08,071 mit der wir Neulinge begrüßen. 84 00:08:08,238 --> 00:08:11,241 Äh... Tracy Stevens, ich... 85 00:08:11,408 --> 00:08:13,368 [Knistern] -Kacke... 86 00:08:13,535 --> 00:08:17,956 ...ernenne Sie hiermit zum neuen Linus von Jamestown. 87 00:08:18,123 --> 00:08:20,000 [Lachen] -[Tracy] Linus? 88 00:08:20,167 --> 00:08:23,003 Sie wissen schon, der von den Peanuts. -Aha. 89 00:08:23,712 --> 00:08:27,174 Warum bin ich der Linus? -Na ja, Sie sind der Frischling. 90 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Sonst waren alle aus der Crew schon mal hier oben, also... 91 00:08:30,719 --> 00:08:32,179 Tja, das ist, ähm... 92 00:08:33,472 --> 00:08:36,517 Okay, die Show ist vorbei. Dann wollen wir mal wieder. 93 00:08:37,893 --> 00:08:40,895 Nick. Das ist dein erster offizieller Job als ehemaliger Linus: 94 00:08:41,063 --> 00:08:43,357 Gib unserem neuen Linus die übliche Unterweisung. 95 00:08:43,857 --> 00:08:45,400 Geht klar, Chief. 96 00:08:46,818 --> 00:08:48,695 Hi. 97 00:08:50,531 --> 00:08:53,450 So beginnet nun die Führung durch unsere bescheidene Festung, 98 00:08:53,617 --> 00:08:55,035 Mylady. 99 00:08:55,702 --> 00:08:57,955 Peinlich. Also... die Stromleitungen 100 00:08:58,121 --> 00:09:01,542 für die Lebenserhaltungs- und Kommunikationssysteme laufen von hier 101 00:09:01,708 --> 00:09:04,294 direkt in all die verschiedenen Module. 102 00:09:05,337 --> 00:09:07,840 Und weiter geht's. -Alles klar. 103 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Hier sind alle unsere Forschungsabteilungen: 104 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Geologie, Biologie, Chemie... 105 00:09:15,556 --> 00:09:18,934 Ähm, die Augendusche finden Sie zu Ihrer Linken. 106 00:09:19,101 --> 00:09:22,688 Falls Sie mal Regolith ins Auge kriegen, was ich Ihnen nicht wünsche. 107 00:09:22,855 --> 00:09:25,148 Glauben Sie mir, das Zeug kommt überall hin: 108 00:09:25,315 --> 00:09:27,985 unter die Fingernägel, in den Mund, die Nasenlöcher, Ihre... 109 00:09:28,151 --> 00:09:30,279 na ja, das weiter unten. 110 00:09:32,114 --> 00:09:35,534 Keine Sorge, daran gewöhnt man sich. Blöderweise. -Alles klar. 111 00:09:35,701 --> 00:09:37,953 Gerald ist unser Chef-Chemiker. 112 00:09:38,120 --> 00:09:42,749 Und der gute Gerald macht einen verdammt guten Selbstgebrannten. 113 00:09:46,128 --> 00:09:48,213 Alkohol ist hier erlaubt, ja? 114 00:09:48,380 --> 00:09:51,216 Generell wird es natürlich nicht gern gesehen. 115 00:09:51,383 --> 00:09:54,428 Aber nach einem langen Tag braucht man mal ein Schlückchen. 116 00:09:54,595 --> 00:09:57,806 Wenn Sie wissen, was ich meine. -Ich werd nicht drauf zurückkommen. 117 00:09:57,973 --> 00:10:00,475 Aber vielen Dank. Nett, Sie kennenzulernen, Gerald. 118 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 Okay. Alles klar. 119 00:10:06,440 --> 00:10:09,985 Ja, lassen Sie den links liegen. Alle Chemiker sind irgendwie komisch. 120 00:10:10,152 --> 00:10:12,821 Wahrscheinlich, weil sie fast nie rauskommen. 121 00:10:13,280 --> 00:10:15,741 Und das ist das Gehirn der Basis: 122 00:10:15,908 --> 00:10:17,367 Ops/Comm. 123 00:10:18,452 --> 00:10:20,787 Wow, so groß hatte ich es nicht erwartet. 124 00:10:20,954 --> 00:10:23,624 Ja, das sagen alle anfangs. 125 00:10:23,790 --> 00:10:26,043 Warten Sie erst mal ein paar Wochen. 126 00:10:26,418 --> 00:10:29,463 Das ist Commander Rossis Quartier. Und auf der anderen Seite 127 00:10:29,630 --> 00:10:33,175 sind Krankenstation und Quartiermeister. Stoßen Sie sich den Kopf 128 00:10:33,342 --> 00:10:36,053 oder brauchen Klopapier, hier werden Sie bedient. 129 00:10:37,137 --> 00:10:41,266 Die beiden da vorn sind zuständig für Konstruktion und Rohstoffabbau. 130 00:10:41,433 --> 00:10:44,895 Tuzell und Petersen starten jeden Freitagabend 'ne Pokerrunde. 131 00:10:45,062 --> 00:10:46,939 Wilde Sache. -Gut zu wissen. 132 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 Ich spiel selbst ganz vernünftig. 133 00:10:49,358 --> 00:10:52,778 Letzte Woche hab ich meine Crew fast nackt gemacht. 134 00:10:53,695 --> 00:10:57,157 Ich bin mir sicher, dass Petersen trickst. Seien Sie vorsichtig. 135 00:10:57,324 --> 00:11:00,202 Letzte Woche hat er Eric seine Lasagne abgeluchst. 136 00:11:00,369 --> 00:11:02,454 Der gruselige Eric. 137 00:11:02,621 --> 00:11:06,416 Hinter mir ist die LSAM-Flugkontrolle und die Einsatzkoordination. 138 00:11:06,583 --> 00:11:09,127 Als LSAM-Pilotin haben Sie viel mit denen zu tun. 139 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Das ist Julie. Sie fungiert als Ihr CapCom. 140 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Und das ist Mark. -Freut mich sehr. Hey, Mark. 141 00:11:15,551 --> 00:11:19,513 Äh, Paul, ich denke, wir haben jetzt genug für Mr. de Cordova. 142 00:11:19,680 --> 00:11:21,348 Danke. -Na klar. 143 00:11:22,683 --> 00:11:25,185 Und weiter geht's. [lacht verlegen] 144 00:11:28,939 --> 00:11:30,607 Sagen Sie, 145 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 wie ist Johnny Carson eigentlich? 146 00:11:33,360 --> 00:11:36,154 [lacht] Er ist der Beste. 147 00:11:36,321 --> 00:11:39,408 Ich wusste es. Und Ed McMahon? Ist er... 148 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 Trinkt er wirklich so viel? -Ist nur Kaffee in seiner Tasse. 149 00:11:42,828 --> 00:11:45,789 Ich hab's doch gewusst! Er ist doch einer von den Guten. 150 00:11:47,332 --> 00:11:51,211 Wissen Sie, ich... wollte es eigentlich gar nicht erwähnen, aber... 151 00:11:51,378 --> 00:11:53,839 kurz vor meinem Abschluss an der Highschool 152 00:11:54,006 --> 00:11:57,467 hab ich im Fernsehen gesehen, wie Sie Molly Cobb gerettet haben. 153 00:11:58,927 --> 00:12:03,599 Wow, jetzt fühl ich mich echt alt. -Nein, bitte... Das sind Sie nicht. 154 00:12:04,266 --> 00:12:05,475 Es... 155 00:12:06,268 --> 00:12:08,103 Es hat mein Leben verändert. 156 00:12:08,896 --> 00:12:13,483 Ich weiß noch, wie ich damals gedacht hab: "Eines Tages werde ich sie sein." 157 00:12:15,777 --> 00:12:18,155 Ich meine natürlich im übertragenen Sinn. 158 00:12:18,322 --> 00:12:19,948 Weil ich... -Natürlich. 159 00:12:20,115 --> 00:12:22,117 Ich bin ja keine... Ja. 160 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Danke, Nick. 161 00:12:25,370 --> 00:12:26,997 Kein Problem. 162 00:12:27,539 --> 00:12:31,793 Ähm... Und weiter geht's zu Modul eins. 163 00:12:32,794 --> 00:12:34,338 Drei Kanäle im Fernsehen. 164 00:12:34,505 --> 00:12:38,300 Aber es darf nur der, der am längsten auf dem Mond ist, das Programm aussuchen. 165 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Tut mir leid, Linus. -Nenn mich Tracy. 166 00:12:42,471 --> 00:12:45,807 Okay. Die Fertigmahlzeiten sind hier drin. 167 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 Werden alle zwei Wochen wieder aufgestockt. 168 00:12:48,769 --> 00:12:50,979 Die Lasagne ist schnell weg. 169 00:12:51,146 --> 00:12:54,441 Und ich würde die Finger von den Linsen lassen, wenn ich du wäre. 170 00:12:54,608 --> 00:12:58,362 Also... das hier war die alte Jamestown-Basis? 171 00:12:58,529 --> 00:13:01,156 Ja. Hier hat alles angefangen. 172 00:13:01,323 --> 00:13:03,075 Kaum zu glauben, was? 173 00:13:05,369 --> 00:13:09,790 Jedenfalls, wirf bitte deinen Müll immer in diese Behälter. 174 00:13:09,957 --> 00:13:11,959 Wir haben hier eine Ameisenplage. 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,211 Eine Plage? -Auch daran gewöhnt man sich. 176 00:13:14,753 --> 00:13:17,714 Falls du mal telefonieren willst, trägst du dich hier ein. 177 00:13:17,881 --> 00:13:19,341 Du hast 15 Minuten. 178 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 Das ist alles? Als Gordo hier oben war, war das ein bürokratischer Irrsinn. 179 00:13:23,387 --> 00:13:26,181 Was hat er geflucht. -Jetzt ist es ein normales Telefon. 180 00:13:26,348 --> 00:13:28,976 Kannst anrufen, wen du willst. Hast du Johnnys Nummer? 181 00:13:29,893 --> 00:13:31,311 War nur Spaß. 182 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Na komm. Ich zeig dir, wo du schläfst. 183 00:13:44,700 --> 00:13:47,286 LASS NICHT ZU, DASS DIR DAS PASSIERT. 184 00:13:48,579 --> 00:13:50,414 [Nick] Du gehörst zur Schicht A. 185 00:13:50,581 --> 00:13:53,125 Ist die bessere, glaub mir. Du hast Koje drei. 186 00:13:53,292 --> 00:13:56,086 Hier. Der Spind gehört dir allein. 187 00:13:56,253 --> 00:13:59,423 Man teilt ihn sich sonst mit seinem Kojen-Partner. -Partner? 188 00:13:59,590 --> 00:14:01,258 Es gibt nicht genug Betten. 189 00:14:01,425 --> 00:14:04,720 Die Neuankömmlinge teilen sich die Kojen mit der Nachtschicht-Crew. 190 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Gott, das klingt furchtbar. 191 00:14:06,930 --> 00:14:10,475 Ist es auch irgendwie, aber mach dir da keine Gedanken, weil... 192 00:14:10,642 --> 00:14:13,687 Commander Rossi wollte, dass du deine eigene Koje bekommst. 193 00:14:13,854 --> 00:14:15,397 Königin Tracy. 194 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 Sag ihm, ich weiß es zu schätzen. -Mach ich. 195 00:14:18,859 --> 00:14:22,487 Äh, hier drin herrscht striktes Rauchverbot. Okay? 196 00:14:22,654 --> 00:14:27,201 Oh, klar. Aber... ich darf's mir doch wenigstens vorstellen. 197 00:14:27,367 --> 00:14:30,287 [Rumpeln] -Na klar. Okay. 198 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Was ist das? 199 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Oh, das ist nur unser Belüftungssystem. 200 00:14:35,000 --> 00:14:38,837 Auch hier gilt: Man... gewöhnt sich daran. 201 00:14:39,755 --> 00:14:43,091 Na komm. Begrüßen wir deinen Boss auf dem LSAM. 202 00:14:45,552 --> 00:14:47,804 [Gordo lacht] Ausgekochtes Schlitzohr. 203 00:14:47,971 --> 00:14:49,890 Aber das rettet dich nicht. 204 00:14:50,516 --> 00:14:52,976 [Ed] Jetzt pass auf, Arschgeige. -[Gordo] So nicht. 205 00:14:54,144 --> 00:14:56,355 Tut mir leid, Seemann. War offensichtlich. 206 00:14:56,522 --> 00:14:59,525 Und jetzt bück dich. Daddy kommt. 207 00:14:59,691 --> 00:15:01,026 Fox Two! 208 00:15:01,735 --> 00:15:04,571 Das war's dann wohl, Kumpel. [lacht] 209 00:15:05,197 --> 00:15:07,074 Ach, Scheiße. 210 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 Das nennt man einen sauberen Abschuss. 211 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 [Ed] Das nennt man pures Glück, Gordo. 212 00:15:12,329 --> 00:15:15,290 Das schaffst du kein zweites Mal. Wow... 213 00:15:15,457 --> 00:15:16,875 Nicht gut. 214 00:15:17,042 --> 00:15:19,670 Warnsignal. -[Gordo] Oh Scheiße, Ed. Du brennst! 215 00:15:19,837 --> 00:15:22,047 Flammen aus deinem linken Triebwerk! 216 00:15:22,214 --> 00:15:24,049 [Ed] Oh, verdammt! 217 00:15:24,216 --> 00:15:27,803 [Gordo] Steig besser aus und geh zu Fuß. -Werd wohl schwimmen müssen. 218 00:15:31,265 --> 00:15:33,350 Meine Fresse, was für 'ne Show. 219 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Wessen Idee war das? 220 00:15:36,186 --> 00:15:38,313 Sieh ihn nicht an. Und du ihn nicht. 221 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Sagt mir, warum ich euch nicht beide von der Flugliste streichen sollte. 222 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 Ich übernehme die Verantwortung... 223 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Seit wann? Hör doch auf! 224 00:15:48,490 --> 00:15:50,868 Molly, hör zu, ich... -Hinsetzen. 225 00:15:51,827 --> 00:15:54,496 Ich entscheide jetzt, wer rauffliegt und wann. 226 00:15:56,164 --> 00:15:57,791 Du kannst nicht... -Ich kann, Ed. 227 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 Ihr wart dämlich. Alle beide. 228 00:16:05,174 --> 00:16:07,384 Molly, ich... -Wenn ihr's noch einmal versaut... 229 00:16:11,096 --> 00:16:13,140 Das passiert nicht. -Ich versprech's. 230 00:16:13,307 --> 00:16:16,476 Raus mit euch. Haut ab! -Ja, Ma'am. 231 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 [Ed pustet erleichtert] 232 00:16:27,571 --> 00:16:29,281 Das war's? -Was? 233 00:16:29,448 --> 00:16:33,535 Das war gerade mal ein Klaps auf den Po. Das dürfen wir nicht durchgehen lassen. 234 00:16:33,702 --> 00:16:36,455 Ob er nun Ed Baldwin heißt oder Charles Lindbergh! 235 00:16:36,622 --> 00:16:40,209 Er hat eben mal die Kontrolle verloren. So was passiert. Halb so wild. 236 00:16:41,543 --> 00:16:45,130 Halb so wild? Diese Jets kosten mehr als zwei Millionen Dollar pro Stück. 237 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 Erklären Sie das dem Präsidenten? -Mit Vergnügen. 238 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Das glaub ich Ihnen sofort. -Molly. 239 00:16:51,637 --> 00:16:53,847 Ich weiß, Ed und Sie stehen sich nahe. 240 00:16:54,014 --> 00:16:56,934 Aber ich halte es für ratsam, wenn Sie in Ihrem neuen Job 241 00:16:57,100 --> 00:17:00,562 gleich anfangen, gewisse Grenzen aufzuzeigen. 242 00:17:00,729 --> 00:17:04,483 Und ich denke, Sie... -Ich bin jetzt die Leiterin des Astronautenbüros. 243 00:17:04,650 --> 00:17:06,944 Ist das korrekt? 244 00:17:07,108 --> 00:17:09,279 Ja. Das ist korrekt. 245 00:17:10,113 --> 00:17:13,325 Danke sehr. Also, so wie ich das sehe, gehören die zwei mir. 246 00:17:14,284 --> 00:17:15,992 Für die nächsten Monate. 247 00:17:16,993 --> 00:17:19,665 Ich werde mit Ihnen umgehen, wie ich es für richtig halte. 248 00:17:19,829 --> 00:17:23,166 Das sind Piloten, keine Schreibtischhengste. 249 00:17:23,335 --> 00:17:25,963 Dinge passieren. Es läuft nicht immer alles nach Plan. 250 00:17:26,127 --> 00:17:30,259 "Dinge passieren." Schöne Einstellung. Machen wir das zum neuen Slogan der NASA. 251 00:17:34,263 --> 00:17:37,307 Ich muss mich vor keinem von Ihnen beiden rechtfertigen. 252 00:17:39,518 --> 00:17:41,019 Einen schönen Tag noch! 253 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 [Tür fällt zu] 254 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 [ruhige Klaviermusik] 255 00:18:25,189 --> 00:18:28,817 [Durchsage] Das Triebwerkssystem-Training wurde in die 29 verlegt. 256 00:18:31,403 --> 00:18:33,488 [unverständliche Stimmen] 257 00:18:39,953 --> 00:18:42,039 [Musik verklingt] 258 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 RUHE BITTE 259 00:19:07,147 --> 00:19:08,273 Scheiße, ja! 260 00:19:09,358 --> 00:19:11,360 [sie jubelt unhörbar] 261 00:19:11,527 --> 00:19:13,737 [unverständliche Funkdurchsagen] 262 00:19:21,828 --> 00:19:24,248 [sie schnieft] -[verträumte Klänge] 263 00:19:45,185 --> 00:19:46,770 Ziemlich cool, hm? 264 00:19:47,980 --> 00:19:50,190 Ja, ist... ist cool. 265 00:19:53,110 --> 00:19:57,239 Also, ähm... warum erzählst du mir nicht was über dich, Alida? 266 00:19:58,198 --> 00:20:00,450 Aleida. -Aleida. 267 00:20:00,993 --> 00:20:03,912 Gut. Erzähl mir deine Geschichte. 268 00:20:05,914 --> 00:20:08,041 Ja, ich hab gar keine Geschichte. 269 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Verstehe. Ähm... 270 00:20:13,088 --> 00:20:15,757 Wie kommst du eigentlich hier zu Apollo-Sojus? 271 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Ist nicht interessant. 272 00:20:20,262 --> 00:20:23,307 Über 100 Bewerber, und du schnappst dir ohne Bewerbung den Job. 273 00:20:23,473 --> 00:20:25,309 Das ist sogar ziemlich interessant. 274 00:20:28,687 --> 00:20:30,772 Gesprächig bist du nicht gerade. 275 00:20:31,648 --> 00:20:34,610 Nein. -Tja, ähm... 276 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 Herzlich willkommen an Bord. Ja. 277 00:20:38,947 --> 00:20:40,991 [ruhige Musik] 278 00:20:49,750 --> 00:20:52,336 Das Docking-System-Design-Team arbeitet dort. 279 00:20:52,503 --> 00:20:54,171 Du bist hier bei den Abläufen. 280 00:20:54,338 --> 00:20:57,841 Wir erarbeiten Verfahrensweisen und Zeitpläne für das Modul. 281 00:20:58,008 --> 00:21:02,137 Das sind Elaine, Hank, Bobby. Wir waren fast alle auf Apollo-Missionen. 282 00:21:04,765 --> 00:21:07,851 Oh, und falls du irgendwelche Fragen hast, immer raus damit. 283 00:21:08,644 --> 00:21:10,145 Willkommen bei Apollo-Sojus. 284 00:21:13,857 --> 00:21:15,901 [Musik steigert sich] 285 00:21:30,916 --> 00:21:32,960 [Musik verklingt] 286 00:21:33,544 --> 00:21:36,505 Einmal im Monat bringen Sie alle Rückkehrer zum Shuttle 287 00:21:36,672 --> 00:21:39,383 und holen von da die neue Crew hierher nach Jamestown. 288 00:21:39,550 --> 00:21:42,219 Und Sie holen Frachtlieferungen von verschiedenen Punkten 289 00:21:42,386 --> 00:21:44,054 auf der Mondoberfläche ab. 290 00:21:44,221 --> 00:21:46,306 Sie landen, schließen das Kabel an, 291 00:21:46,473 --> 00:21:49,309 ziehen die Container in den Frachtraum und bringen sie her. 292 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 Dann heißt es entladen, auftanken, Systemcheck und Wartungsarbeiten. 293 00:21:52,938 --> 00:21:55,774 Alles klar. Dann bin ich so was wie ein Lkw-Fahrer. 294 00:21:55,941 --> 00:21:58,318 Immer wieder halten sich Piloten für was Besseres. 295 00:21:58,485 --> 00:22:02,030 Eins sollen Sie gleich wissen: Ich mach das hier schon sehr lange. 296 00:22:02,197 --> 00:22:04,408 Ich kenne das Biest in-und auswendig. 297 00:22:04,575 --> 00:22:08,579 Und das Ding ist keine Piper Cub, es ist wie 'n wilder Hengst. 298 00:22:08,745 --> 00:22:12,791 Da brauchen Sie Fingerspitzengefühl. -Ich krieg das schon hin, Doug. 299 00:22:18,630 --> 00:22:20,924 [Tracy] Geht doch. -[Doug] Gerade halten. 300 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 Ruhig! -Scheiße. 301 00:22:29,766 --> 00:22:31,018 Scheiße! -[Piepen] 302 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 Hände auf den Steuerknüppel. Er schaltet automatisch um auf P167. 303 00:22:36,982 --> 00:22:39,818 So ist gut. -Ja, verstanden. 304 00:22:40,485 --> 00:22:42,070 Na, wer sagt's denn? Hab dich. 305 00:22:43,071 --> 00:22:45,115 [majestätische Musik] 306 00:22:51,914 --> 00:22:53,290 [Tracy lacht] 307 00:22:54,333 --> 00:22:55,834 Yeehaw! 308 00:22:57,002 --> 00:22:58,795 [Tracy] Wuh! Alles klar. 309 00:22:58,962 --> 00:23:00,714 [Musik verklingt] 310 00:23:02,716 --> 00:23:06,094 [Pam] "Der Typ neben dir in der U-Bahn erscheint mir wie Superman. 311 00:23:06,261 --> 00:23:08,138 Was man früher einen Gott nannte. 312 00:23:08,305 --> 00:23:11,850 Wie leicht es für ihn ist, zu flirten, dich zum Lächeln zu bringen. 313 00:23:12,017 --> 00:23:14,937 Dein goldenes Lachen verleitet ihn zu einem weiteren Scherz. 314 00:23:15,103 --> 00:23:18,732 Gibst du ihm noch deine Nummer? Es ist ein Götterspiel. 315 00:23:19,233 --> 00:23:22,402 Meine Zunge würde zerreißen, bevor ich nur ein Wort sage. 316 00:23:22,569 --> 00:23:24,696 Würdest du mich doch bemerken." 317 00:23:34,748 --> 00:23:36,166 Ähm... 318 00:23:37,125 --> 00:23:38,377 Fragment Nr. 16. 319 00:23:41,922 --> 00:23:43,590 [Pam] Na, sieh mal an. 320 00:23:45,592 --> 00:23:46,969 Hi. 321 00:23:48,971 --> 00:23:50,305 Das war toll. 322 00:23:51,223 --> 00:23:52,724 Du warst toll. 323 00:23:52,891 --> 00:23:56,353 Jetzt wunderst du dich. Aus der Kellnerin wurde eine Poetin. 324 00:23:56,520 --> 00:23:59,857 Nein, du hast schon immer lieber gedacht als zu reden. 325 00:24:00,440 --> 00:24:04,486 Ja. Irgendwann hat sich das umgekehrt, jetzt rede ich, ohne zu denken. 326 00:24:12,160 --> 00:24:14,538 Lebst du noch in Texas? -In Austin. Ja. 327 00:24:15,581 --> 00:24:17,040 Klar, mhm. 328 00:24:18,083 --> 00:24:20,878 Du wohnst jetzt auf dem Mond? -Hab mir da 'n Haus gekauft. 329 00:24:21,044 --> 00:24:22,588 Warum auch nicht? 330 00:24:25,883 --> 00:24:26,884 Hi. -Hi. 331 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 Ellen, das ist Elise, meine Lebensgefährtin. 332 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hi, Elise. 333 00:24:33,182 --> 00:24:37,144 Ich hab schon viel von Ihnen gehört. Sie stehen auch oft in der Zeitung. 334 00:24:37,311 --> 00:24:41,440 Oh... -Entschuldigt die Störung. George will dich jemandem vorstellen. 335 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 Oh, okay. Entschuldige, ich muss... -Oh nein, natürlich. Geh. 336 00:24:45,611 --> 00:24:47,738 Hat mich gefreut. -Ja, mich auch. 337 00:24:47,905 --> 00:24:50,616 Danke fürs Kommen. -War schön, dich zu sehen. 338 00:25:08,926 --> 00:25:11,970 Ellen. Hi. Tut mir leid, ich... 339 00:25:12,137 --> 00:25:13,722 Ich wollte nur... 340 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 Gehen wir mal was trinken, oder wäre das komisch? 341 00:25:18,769 --> 00:25:20,187 Nein. 342 00:25:20,771 --> 00:25:24,274 Ganz und gar nicht. Ich meine, das wäre... schön zu quatschen. 343 00:25:24,441 --> 00:25:27,611 Ja. Ich hab jetzt erst mal ein paar Lesungen. 344 00:25:27,778 --> 00:25:30,489 Aber in ein paar Wochen bin ich wieder in Houston. 345 00:25:32,324 --> 00:25:34,159 Okay. Klasse. 346 00:25:35,911 --> 00:25:37,120 Klasse. 347 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 Also dann... -Okay. 348 00:25:45,587 --> 00:25:48,882 Ihr Sprung von der Leiter auf den Mond... Mann, das war der Hammer. 349 00:25:49,383 --> 00:25:52,594 Neil Armstrong sah nicht halb so sexy in seinem Raumanzug aus. 350 00:25:52,761 --> 00:25:54,513 [Tracy] Kommen Sie, Johnny. 351 00:25:54,680 --> 00:25:57,307 Ich finde, Neil sah fast so gut aus wie ich. 352 00:25:57,975 --> 00:26:01,979 Sagen Sie, wie waren Ihre ersten Tage in Jamestown? 353 00:26:02,604 --> 00:26:05,440 Oh, ich wurde von allen hier so herzlich empfangen. 354 00:26:05,607 --> 00:26:08,652 Es war toll. Es ist wie ein kleines Dorf hier oben. 355 00:26:08,819 --> 00:26:11,113 Dann richten Sie den Dorfbewohnern schöne Grüße aus. 356 00:26:11,738 --> 00:26:13,323 Mach ich gern, Johnny. 357 00:26:13,490 --> 00:26:15,659 Tracy Stevens, Ladys und Gentlemen. 358 00:26:15,826 --> 00:26:18,412 Unser allererster Gast live vom Mond. 359 00:26:18,579 --> 00:26:21,665 Danke. Liebe Grüße. Wir sehen uns bald wieder, Johnny. 360 00:26:21,832 --> 00:26:23,417 [Applaus] 361 00:26:23,584 --> 00:26:26,461 Ich wette, Ron und Nancy haben sich das auch angesehen. 362 00:26:26,628 --> 00:26:28,589 Ziemlich cool. 363 00:26:28,755 --> 00:26:30,340 Ich mag Letterman. 364 00:26:31,341 --> 00:26:32,217 Okay. 365 00:26:44,646 --> 00:26:46,690 [ruhige Musik] 366 00:27:06,877 --> 00:27:09,046 [Musik verklingt] 367 00:27:16,762 --> 00:27:18,889 [Rumpeln] 368 00:27:33,237 --> 00:27:35,072 [Lied: "The Weight" von The Band] 369 00:27:38,075 --> 00:27:39,785 RÜHREI 370 00:27:46,458 --> 00:27:48,502 Nähern uns vier-zwei Alpha. 371 00:27:58,846 --> 00:28:00,764 [Rumpeln] 372 00:28:03,934 --> 00:28:05,561 Kurs auf fünf-eins Foxtrot. 373 00:28:13,735 --> 00:28:15,779 [Lied spielt weiter] 374 00:28:31,170 --> 00:28:34,173 [Danny] Wie ist das Essen? -Es erfüllt seinen Zweck. 375 00:28:35,007 --> 00:28:36,633 Hey, Gordo. 376 00:28:39,803 --> 00:28:41,847 Könnt ihr mir sagen, was euer Vater da tut? 377 00:28:42,014 --> 00:28:43,515 Gute Frage. 378 00:28:51,148 --> 00:28:53,317 Guten Morgen vom Südpol des Mondes. 379 00:28:53,483 --> 00:28:57,070 Hier ist Tracy Stevens. Ich wünsche euch in euren Büros einen sonnigen Tag 380 00:28:57,237 --> 00:28:59,406 mit 88,5, New Yorks erster Wahl... 381 00:28:59,573 --> 00:29:02,201 Lasst es rocken mit WHU FM. 382 00:29:02,367 --> 00:29:06,663 Hier ist Tracy Stevens und ich wirble für K-Billy-Sounds ein wenig Mondstaub auf. 383 00:29:06,830 --> 00:29:10,042 Ihr hört Hot 97. Houstons 96,7, The Brick. 384 00:29:10,834 --> 00:29:12,669 [er atmet stockend] 385 00:29:14,922 --> 00:29:16,673 Nähern uns zwei-sechs Yankee. 386 00:29:19,176 --> 00:29:23,430 Mit der blau-grünen Erde am Horizont und der Milchstraße darüber, 387 00:29:23,597 --> 00:29:24,973 den Sternen... 388 00:29:25,641 --> 00:29:28,143 Die Sonne ist größer, als ihr euch vorstellen könnt. 389 00:29:28,310 --> 00:29:31,605 Ach, Johnny. Man wird dem Universum gegenüber so demütig. 390 00:29:31,772 --> 00:29:34,024 [Carson] Wow. Astronautin Tracy... 391 00:29:46,036 --> 00:29:48,163 [Lied spielt weiter] 392 00:29:56,713 --> 00:29:58,507 Nähern uns acht-fünf Charlie. 393 00:29:59,132 --> 00:30:02,511 Ein Tag auf dem Mond dauert 655 Stunden. Stimmt das? 394 00:30:02,678 --> 00:30:04,680 Das stimmt. -Das heißt für dich, Ed: 395 00:30:05,305 --> 00:30:07,808 30 Mal mit Kater aufwachen? -[Publikum lacht] 396 00:30:35,794 --> 00:30:37,337 Geht's dir gut, Dad? -Ja. 397 00:30:37,963 --> 00:30:40,048 Gehört alles zum Training, Junge. 398 00:30:57,024 --> 00:30:59,526 Ich bin Tracy Stevens, live vom Mond, und Sie hören 399 00:30:59,693 --> 00:31:02,404 "The Morning Zoo" auf KQ 92. 400 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 Ja, hier gibt's jede Menge Arbeit, jede Menge Pokerrunden, 401 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 aber ich steh voll drauf. 402 00:31:14,958 --> 00:31:16,168 Besuchen Sie uns mal. 403 00:31:16,335 --> 00:31:20,172 Dann lass ich als Erster vom Mond aus einen Unterhaltsscheck platzen. 404 00:31:23,592 --> 00:31:25,719 [Lied spielt weiter] 405 00:31:56,917 --> 00:31:59,002 [Lied verklingt] 406 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 [Brummen] 407 00:33:20,167 --> 00:33:22,085 Das habe ich gebraucht. 408 00:33:41,063 --> 00:33:43,106 Warum sind die M16 weiß angestrichen? 409 00:33:43,273 --> 00:33:45,359 Die schmelzen sich sonst durch die Handschuhe. 410 00:33:45,901 --> 00:33:48,862 Auf der Oberfläche wird's bis zu 120 Grad heiß. 411 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Vergiss also nicht die Sonnencreme, Bernitz. 412 00:33:54,159 --> 00:33:55,911 Das ist doch krank. -Was du nicht sagst. 413 00:33:56,537 --> 00:33:59,623 Wir haben immer noch keine Richtlinien, wann wir schießen dürfen. 414 00:33:59,790 --> 00:34:01,583 [Molly] Dann ist heute euer Glückstag. 415 00:34:03,377 --> 00:34:07,297 Ich habe hier das verabschiedete Reglement für den Waffeneinsatz auf dem Mond. 416 00:34:07,464 --> 00:34:09,424 Direkt vom Verteidigungsminister. 417 00:34:09,591 --> 00:34:12,135 Nett, dass die uns Bescheid geben, bevor wir aufbrechen. 418 00:34:12,302 --> 00:34:15,222 Änderungen gibt's unterwegs. -Und wenn wir landen. 419 00:34:15,389 --> 00:34:17,056 Zuhören! 420 00:34:17,224 --> 00:34:19,726 Gemeinsam mit General Bradford hab... 421 00:34:28,277 --> 00:34:31,697 Lesen Sie sich diesen Schmöker in Ihrer Freizeit selbst durch. 422 00:34:31,864 --> 00:34:33,031 Es gilt: 423 00:34:33,197 --> 00:34:36,284 Bei der Rückeroberung von Standort 357/Bravo 424 00:34:36,451 --> 00:34:38,911 machen Sie keinesfalls von der Waffe Gebrauch. 425 00:34:39,079 --> 00:34:43,125 Es sei denn, Sie müssen auf einen Angriff oder feindliches Ansinnen reagieren. 426 00:34:43,292 --> 00:34:45,793 Was genau ist denn "feindliches Ansinnen"? 427 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 "Feindliches Ansinnen" ist in meinen Augen, 428 00:34:48,589 --> 00:34:50,132 wenn ich den Scheiß vorlesen muss. 429 00:34:51,842 --> 00:34:54,136 Commander. Ihr Befehl. 430 00:34:54,844 --> 00:34:55,971 Aye, aye, Ma'am. 431 00:34:57,222 --> 00:34:59,099 Gott mit Ihnen. 432 00:35:06,273 --> 00:35:10,235 Wir haben das ganze Jahr lang überlegt, wie wir das Armee-Maskottchen stehlen. 433 00:35:10,402 --> 00:35:12,821 Das Muli? -Nein, eine Meute Mulis. 434 00:35:12,988 --> 00:35:16,241 Die haben nicht nur eins. -Sicher meinst du eine Herde. 435 00:35:17,242 --> 00:35:20,621 Wir haben sie aus dem Stall befreit, und schwupp, weg waren sie. 436 00:35:20,954 --> 00:35:22,289 Admiral Baldwin. -Rühren. 437 00:35:22,456 --> 00:35:24,583 Dad! -Hey. 438 00:35:24,750 --> 00:35:27,920 Entschuldigt die Verspätung. -Ich hol dir einen Teller. 439 00:35:28,837 --> 00:35:32,049 Oh, hol dir doch einfach noch 'n Stuhl. -Ich muss jetzt nach Hause. 440 00:35:32,216 --> 00:35:34,635 Jimmy und ich rufen Mom an. -Sicher? -Ja. 441 00:35:34,801 --> 00:35:37,137 Grüß sie lieb von uns. -Okay. 442 00:35:38,347 --> 00:35:40,724 [Musik und Stimmengewirr aus der Ferne] 443 00:35:45,187 --> 00:35:47,731 Spaghetti-Abend. 444 00:35:49,858 --> 00:35:52,194 Ja, ich wusste nicht, dass du kommst. 445 00:35:53,070 --> 00:35:53,946 Tja... 446 00:35:56,490 --> 00:35:59,868 Der Laden ist ziemlich gut besucht. 447 00:36:00,369 --> 00:36:01,828 [Karen] Ja. 448 00:36:04,331 --> 00:36:07,459 Ich hoffe, du hast Hunger. -Oh, sehr schön. 449 00:36:07,626 --> 00:36:11,213 Ich würde gern bleiben, Dad, aber Ashley braucht Hilfe beim Service. 450 00:36:11,380 --> 00:36:13,340 Ehrlich? -Ja. -Danke. 451 00:36:25,060 --> 00:36:27,104 [Ed brummt leise] 452 00:36:34,820 --> 00:36:36,446 Ah... 453 00:36:36,613 --> 00:36:40,742 Beim Herfahren hab ich gesehen, Der Zorn des Khan läuft im Alabama. 454 00:36:42,077 --> 00:36:45,122 Wir schleichen uns raus 455 00:36:45,539 --> 00:36:49,251 und gehen in die Spätvorstellung. -Kelly und ich waren letzte Woche drin. 456 00:36:49,960 --> 00:36:51,587 Oh. -Mhm. 457 00:36:51,753 --> 00:36:53,755 War er gut? -Ja. 458 00:36:54,798 --> 00:36:56,758 Aber Spock stirbt. 459 00:37:07,978 --> 00:37:10,063 [verhaltene Musik] 460 00:37:44,431 --> 00:37:46,308 [Musik verklingt] 461 00:37:58,737 --> 00:38:00,781 [Alarmsignal] 462 00:38:03,242 --> 00:38:05,494 Was ist los? -Schnapp dir die Sauerstoffmaske. 463 00:38:05,661 --> 00:38:07,204 Was? -Deine Maske. 464 00:38:08,163 --> 00:38:10,374 Scheiße. Was! 465 00:38:11,166 --> 00:38:12,751 Hoher Kohlendioxid-Alarm. 466 00:38:12,918 --> 00:38:15,295 Hohes CO2? In welchem Modul? -Weiß man nicht! 467 00:38:15,462 --> 00:38:19,466 [Durchsage] Toxische Atmosphäre. Auf eine mögliche Evakuierung vorbereiten. 468 00:38:19,633 --> 00:38:20,843 Das ist keine Übung. 469 00:38:21,552 --> 00:38:24,263 Ich wiederhole: keine Übung. 470 00:38:25,764 --> 00:38:27,558 Falscher Alarm, Leute. 471 00:38:29,977 --> 00:38:33,230 Wie konnte das passieren? -Es gab einen starken CO2-Anstieg. 472 00:38:34,147 --> 00:38:37,192 Durch eine verstopfte Entlüftung in Quartier B. 473 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Oh Gott. 474 00:38:42,114 --> 00:38:45,158 [Tracy] Tut mir leid. Ich kann nicht schlafen. 475 00:38:45,659 --> 00:38:49,329 Ich kann nicht schlafen, also hab ich versucht, irgendwie... 476 00:38:49,496 --> 00:38:52,666 Tracy, Sie sind jetzt seit einem Monat hier oben. 477 00:38:53,750 --> 00:38:55,460 Und ganz ehrlich... 478 00:38:56,170 --> 00:38:58,630 So ganz rund läuft es nicht, oder? -Nein, Sir. 479 00:39:00,048 --> 00:39:01,800 Fünf Monate liegen noch vor Ihnen. 480 00:39:04,052 --> 00:39:07,472 Ich schätze, es ist mir schwergefallen... 481 00:39:08,390 --> 00:39:10,851 mich an das Leben hier anzupassen. 482 00:39:14,771 --> 00:39:17,274 Dann geb ich Ihnen jetzt mal einen Rat. 483 00:39:20,027 --> 00:39:23,238 Das ist mein zweiter Einsatz und... 484 00:39:24,531 --> 00:39:27,242 ich hab gelernt, beim Aufenthalt in Jamestown, 485 00:39:28,118 --> 00:39:31,371 wenn man jeden Tag in diesen Räumlichkeiten hier ist, 486 00:39:31,538 --> 00:39:34,750 muss man irgendwann akzeptieren... 487 00:39:38,003 --> 00:39:40,923 Haben Sie getrunken? -Hm? Mhm. 488 00:39:42,216 --> 00:39:44,092 Sie sind betrunken. -Nein, ich bin nur... 489 00:39:44,259 --> 00:39:46,637 Sie sind einer der LSAM-Piloten hier! 490 00:39:46,803 --> 00:39:49,515 Bei einem echten Notfall hätten wir evakuieren müssen. 491 00:39:49,681 --> 00:39:53,560 Es geht mir gut. -Nein. Das ist absolut inakzeptabel. 492 00:39:53,727 --> 00:39:55,812 Das muss ich melden. -Tun Sie das nicht. 493 00:39:56,438 --> 00:39:59,525 Wenn Sie das Houston melden, darf ich nie wieder fliegen. 494 00:40:02,361 --> 00:40:05,697 Und das ist mein Leben. Bitte. 495 00:40:07,074 --> 00:40:10,327 Äh, könnten Sie mir bitte noch mal eine Chance geben? 496 00:40:20,045 --> 00:40:21,004 Na schön. 497 00:40:23,340 --> 00:40:26,051 Aber die Sonderbehandlung ist jetzt vorbei. Okay? 498 00:40:26,218 --> 00:40:27,469 Okay. 499 00:40:27,636 --> 00:40:31,223 Keine Interviews mehr, keine Presse. -Kein Problem. 500 00:40:31,390 --> 00:40:34,393 Und Sie erarbeiten einen Trainingsplan für die B-Schicht. 501 00:40:34,560 --> 00:40:37,563 Zusätzlich zu Ihren normalen Aufgaben. -Doppelschicht. 502 00:40:37,729 --> 00:40:39,398 Das heißt... -Bett teilen. 503 00:40:39,565 --> 00:40:42,609 Sonst können Sie auch gern auf dem Boden schlafen. 504 00:40:42,776 --> 00:40:44,736 [entfernt] Das war's erst mal. 505 00:40:46,822 --> 00:40:48,949 [verhaltene Musik] 506 00:40:56,790 --> 00:40:59,042 [flüsternd] Der wurde der Kopf gewaschen. 507 00:41:00,502 --> 00:41:02,588 [Atmen] 508 00:41:29,781 --> 00:41:31,366 [Tracy] Hey, Deke. 509 00:41:31,533 --> 00:41:33,827 [Musik verklingt] 510 00:41:34,912 --> 00:41:37,164 Ich hab's endlich auf den Mond geschafft. 511 00:41:37,748 --> 00:41:40,083 Was finden alle nur an diesem Scheiß-Ort? 512 00:41:40,250 --> 00:41:42,836 Ist doch nur ein großer Ball aus grauem Staub. 513 00:41:43,545 --> 00:41:46,465 Weiß nicht. Ich dachte, das hier hätte wenigstens... 514 00:41:46,924 --> 00:41:48,300 irgendwas. 515 00:41:49,468 --> 00:41:52,971 Ich hatte einfach das Gefühl, ich muss... 516 00:41:55,432 --> 00:41:57,392 dringend mal da raus. 517 00:41:58,352 --> 00:41:59,895 Allein sein. 518 00:42:01,313 --> 00:42:03,357 Ohne jemanden zum Reden. 519 00:42:05,567 --> 00:42:07,611 Bis auf dich. 520 00:42:07,778 --> 00:42:11,490 Wenn du's könntest, würdest du mir sagen, ich soll die Klappe halten, aber... 521 00:42:12,324 --> 00:42:14,201 kannst du nicht, also... 522 00:42:15,369 --> 00:42:18,080 Tut mir leid, du musst mir jetzt einfach zuhören. 523 00:42:27,381 --> 00:42:29,424 [sie schnieft] 524 00:42:30,259 --> 00:42:32,886 Ich vermisse meine Jungs. [schluchzt] 525 00:42:40,227 --> 00:42:43,939 Ich vermisse mein Bett. Ja, sogar meine Scheiß-Badewanne. 526 00:42:46,358 --> 00:42:48,277 Ich weiß. 527 00:42:48,443 --> 00:42:51,280 Ich hab eigentlich keinen Grund, mich zu beschweren. 528 00:42:51,446 --> 00:42:54,032 Ich sollte aufhören rumzuheulen. Ich weiß. 529 00:42:54,992 --> 00:42:57,160 Ich sollte dankbar dafür sein, 530 00:42:57,327 --> 00:42:59,788 dass sich alles erfüllt hat, was ich je wollte. 531 00:42:59,955 --> 00:43:02,124 [sie schluchzt] 532 00:43:02,291 --> 00:43:06,044 Es ist nur so, dass jetzt, wo ich hier bin... 533 00:43:09,840 --> 00:43:11,717 Ich weiß auch nicht. 534 00:43:14,720 --> 00:43:19,016 ...fühl ich einfach so... eine Leere. 535 00:43:19,850 --> 00:43:22,102 [bedrückende Klänge] 536 00:43:42,456 --> 00:43:43,832 Dad? 537 00:43:56,178 --> 00:43:57,763 Hey, Jungs. 538 00:43:58,639 --> 00:44:00,891 Was machst du? -Gar nichts. 539 00:44:02,142 --> 00:44:04,353 [ächzend] Ich trainiere. 540 00:44:06,730 --> 00:44:08,315 Wie im Schrank? 541 00:44:10,692 --> 00:44:13,737 Ja. Wie im Schrank. 542 00:44:15,322 --> 00:44:16,907 Wieso Schrank? 543 00:44:17,074 --> 00:44:21,036 Ich hab ihn neulich mit seinem Astronautenhelm im Schrank entdeckt. 544 00:44:27,417 --> 00:44:29,169 Ist alles okay, Dad? 545 00:44:30,045 --> 00:44:32,714 Ja, du verhältst dich echt komisch. 546 00:44:32,881 --> 00:44:35,008 Ja. Geht mir gut. 547 00:44:37,177 --> 00:44:39,137 Ist alles Vorbereitung. 548 00:44:39,304 --> 00:44:41,431 Ich will zurück nach Jamestown. 549 00:44:41,890 --> 00:44:44,643 Dabei will ich nichts überstürzen. Versteht ihr? 550 00:44:45,519 --> 00:44:48,438 Es gibt eine Menge, woran man denken muss. 551 00:44:49,523 --> 00:44:51,358 Man muss vorbereitet sein. 552 00:44:52,276 --> 00:44:53,902 Und funktioniert's? 553 00:44:54,069 --> 00:44:55,404 Ja. 554 00:44:57,656 --> 00:45:00,200 So lala. Nur leider nicht... 555 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 Nicht so gut, wie ich gehofft hab, aber... 556 00:45:06,373 --> 00:45:08,542 Wegen dem, was dir da oben passiert ist? 557 00:45:10,335 --> 00:45:13,005 Was... Was weißt du denn darüber? 558 00:45:14,173 --> 00:45:16,341 Im Grunde nur das, was im Fernsehen war. 559 00:45:16,925 --> 00:45:20,137 Mrs. Poole hat sich den Arm gebrochen, du musstest sie zurückfliegen, 560 00:45:20,304 --> 00:45:22,931 und danach war alles anders. 561 00:45:24,892 --> 00:45:28,103 Du bist nie wieder rauf. -Ja. 562 00:45:28,896 --> 00:45:30,439 Ähm... 563 00:45:33,734 --> 00:45:38,947 Wisst ihr, man versucht, sich zusammenzureißen. 564 00:45:40,699 --> 00:45:44,620 Man versucht, stark zu sein. Für seine Familie. 565 00:45:46,079 --> 00:45:48,457 Man sagt ihnen, dass einem nichts fehlt. 566 00:45:49,124 --> 00:45:51,168 Und dass alles wieder gut wird. 567 00:45:51,960 --> 00:45:53,629 Aber die... 568 00:45:55,130 --> 00:45:57,216 Wahrheit ist, Jungs... 569 00:45:58,967 --> 00:46:00,844 [Gordo stöhnt] 570 00:46:05,599 --> 00:46:07,351 Es wird nicht immer alles gut. 571 00:46:13,148 --> 00:46:14,691 Manchmal... 572 00:46:16,735 --> 00:46:19,154 passiert dann irgendeine Scheiße, 573 00:46:20,531 --> 00:46:22,574 die dich wieder aus der Bahn wirft. 574 00:46:23,283 --> 00:46:25,202 Und dann wird einem klar... 575 00:46:27,621 --> 00:46:30,123 Mir ist da oben klar geworden, dass... 576 00:46:30,999 --> 00:46:33,335 dass ich schwach bin. 577 00:46:34,419 --> 00:46:36,380 Dass ich Angst habe. 578 00:46:36,547 --> 00:46:38,131 Also... 579 00:46:39,049 --> 00:46:42,052 versuch ich, das aus dem Kopf zu kriegen. 580 00:46:44,304 --> 00:46:46,306 Diese furchtbare Angst, 581 00:46:47,266 --> 00:46:49,184 bevor ich wieder raufflieg. 582 00:46:53,730 --> 00:46:57,276 Und wie läuft's? -Äh, nicht gut. 583 00:46:58,151 --> 00:46:59,528 [Danny] Hm... 584 00:47:02,239 --> 00:47:03,907 Wir könnten dir helfen. 585 00:47:05,742 --> 00:47:09,663 Ja, das wär schön, Kumpel, aber mein... -Ich glaub, Jimmy hat da eine Idee. 586 00:47:12,624 --> 00:47:15,085 Arschbombe! -Du Drecksack! 587 00:47:15,252 --> 00:47:18,255 [Lied: "Shake Some Action" von Flamin' Groovies] 588 00:47:25,888 --> 00:47:27,139 Du gehst unter. 589 00:47:31,351 --> 00:47:34,021 [Pam] Ach, komm. Wann ist das passiert? 590 00:47:34,188 --> 00:47:36,648 Ich würde sagen, so vor zwei Monaten. 591 00:47:37,608 --> 00:47:40,736 In der Disco tanzen? Wow. -Das liebt er. 592 00:47:40,903 --> 00:47:43,572 Er und Peter gehen jeden Samstagabend. 593 00:47:43,739 --> 00:47:47,659 Und inzwischen sind sie, nehme ich an, beim Hustle angekommen. 594 00:47:48,577 --> 00:47:50,579 Und trägt er auch diese Weste? 595 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Und den aufstehenden Kragen? -Ja, alles, was dazugehört. 596 00:47:54,458 --> 00:47:56,710 Diese Runde geht aufs Haus. 597 00:47:56,877 --> 00:47:59,963 Danke, Karen. -Das wäre wirklich nicht nötig gewesen. 598 00:48:00,130 --> 00:48:02,341 Unsinn. Es ist schön, dich wiederzusehen. 599 00:48:02,508 --> 00:48:05,636 Ja, als ich gehört hab, dass du den Laden gekauft hast, 600 00:48:05,802 --> 00:48:07,638 war ich... überrascht. 601 00:48:07,804 --> 00:48:09,932 Ja, das war ich auch, glaub mir. 602 00:48:10,891 --> 00:48:13,393 Echt Respekt. Das sieht jetzt weniger... 603 00:48:14,603 --> 00:48:17,272 ...wie ein Drecksloch aus? -Ja. 604 00:48:17,439 --> 00:48:19,608 Ja, sind alles winzige Schrittchen. 605 00:48:19,775 --> 00:48:22,152 Ich weiß nur nicht, was die da... -Oh ja. 606 00:48:22,319 --> 00:48:25,364 Da geht's dir so wie jedem anderen hier auch. 607 00:48:25,531 --> 00:48:28,951 Falls du wieder hinterm Tresen stehen willst, sag Bescheid. -Nein, nein. 608 00:48:29,117 --> 00:48:32,329 Danke, aber ich lebe jetzt in Austin mit meiner Freundin. 609 00:48:32,496 --> 00:48:33,997 Oh, da... äh... 610 00:48:35,749 --> 00:48:38,710 Das ist doch wundervoll. Ich gratuliere. 611 00:48:39,586 --> 00:48:43,006 Du bist hier jederzeit willkommen, ja? -Danke, Karen. 612 00:48:51,473 --> 00:48:53,892 Cheers. -Cheers. 613 00:48:59,398 --> 00:49:02,276 Du sagst, Larry arbeitet jetzt bei Boeing? -Ja. 614 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 Es gefällt ihm. 615 00:49:04,695 --> 00:49:07,322 Gute Arbeitszeiten, nicht so stressig. -Mhm. 616 00:49:07,781 --> 00:49:11,535 Euer Leben als Ehepaar scheint zu funktionieren. 617 00:49:12,578 --> 00:49:14,496 Denkt ihr über Kinder nach? 618 00:49:15,414 --> 00:49:16,999 Keine Ahnung. 619 00:49:18,375 --> 00:49:20,002 War kurz Thema. 620 00:49:20,878 --> 00:49:24,047 Elise will definitiv Kinder. -Aber du nicht? 621 00:49:24,506 --> 00:49:25,966 Hm... 622 00:49:26,133 --> 00:49:29,928 Ich hatte in meinem Leben genug lallende, sabbernde Menschen um mich. 623 00:49:30,095 --> 00:49:31,763 Das glaub ich dir. 624 00:49:35,809 --> 00:49:37,686 Bist du... 625 00:49:40,230 --> 00:49:43,066 drauf gekommen, in welchem Gedicht es um dich geht? 626 00:49:49,948 --> 00:49:52,034 Es fällt mir noch immer schwer, 627 00:49:53,076 --> 00:49:55,120 es Fremden vorzutragen. 628 00:49:56,997 --> 00:49:58,165 Ja. 629 00:50:05,756 --> 00:50:08,800 Was soll's, war vor einer Ewigkeit. Ich hab... 630 00:50:09,718 --> 00:50:13,597 mein Leben auf die Reihe gekriegt. Hab an der UT meinen Master gemacht. 631 00:50:14,097 --> 00:50:16,642 Ob ich weiter unterrichte? Vielleicht. 632 00:50:17,351 --> 00:50:20,854 Nicht als Literaturnobelpreisträgerin. 633 00:50:21,021 --> 00:50:24,733 Versteh ich. Ist nur eine Frage der Zeit. -Ja. 634 00:50:29,655 --> 00:50:31,865 Ich werd dann mal. Ist spät geworden. 635 00:50:32,449 --> 00:50:35,035 Ich fahr heute noch zurück nach Austin. -Klar. 636 00:50:35,202 --> 00:50:37,120 [räuspert sich] Okay. 637 00:50:38,789 --> 00:50:41,500 Das war schön. -Ja, das war es. 638 00:50:43,085 --> 00:50:45,504 Dann heißt es jetzt wohl Abschied nehmen. 639 00:50:47,756 --> 00:50:50,133 Denk schon. -Leb wohl. 640 00:50:51,677 --> 00:50:53,053 Wiedersehen. 641 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 [Lied verklingt] 642 00:51:13,574 --> 00:51:14,449 Hi. 643 00:51:22,666 --> 00:51:24,626 Was, denkst du, ist in den Kisten? 644 00:51:24,793 --> 00:51:28,213 Ich gehe davon aus, dass es keine Steinschleudern sind. 645 00:51:30,966 --> 00:51:33,385 Ähm, willkommen in Jamestown. 646 00:51:33,552 --> 00:51:36,096 Ich bin Al Rossi, Commander der Basis. 647 00:51:36,680 --> 00:51:40,517 Wenn Sie in Ruhe angekommen sind, gibt es in meinem Quartier eine kleine... 648 00:51:40,684 --> 00:51:42,561 Einsatzbesprechung. -Verstanden. 649 00:51:43,353 --> 00:51:47,274 Bernitz, ich hab gehört, Sie sind das erste Mal in Jamestown? -Richtig. 650 00:51:47,441 --> 00:51:50,444 Es gibt eine kleine Tradition, mit der wir Neulinge begrüßen. 651 00:51:50,611 --> 00:51:54,114 Äh, Charles Bernitz, ich ernenne Sie hiermit 652 00:51:54,281 --> 00:51:57,117 zum neuen Linus von Jamestown. 653 00:51:57,284 --> 00:51:59,620 Linus? -Der von den Peanuts. 654 00:52:00,412 --> 00:52:04,499 Stevens, Sie werden Charles mit der Mondlandefähre vertraut machen. 655 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Er kennt die Simulation, ist sie aber noch nie geflogen. Klar? 656 00:52:07,961 --> 00:52:09,338 Klar. Aye, aye, Sir. 657 00:52:09,963 --> 00:52:12,299 Zeigen Sie ihnen die Crew-Unterkünfte A, 658 00:52:12,466 --> 00:52:15,219 dann geben Sie unserem Linus die übliche Unterweisung. 659 00:52:15,385 --> 00:52:17,471 Verstanden. Dann mir nach. 660 00:52:18,222 --> 00:52:21,558 Nennen mich hier jetzt alle "Linus"? -Daran gewöhnt man sich. 661 00:52:29,566 --> 00:52:30,859 Wow. 662 00:52:32,736 --> 00:52:35,989 So ein NASA-Aschenbecher stand früher auf eurem Couchtisch. 663 00:52:36,156 --> 00:52:39,952 Oh, das ist genau der. Jetzt steht er endlich am richtigen Platz. 664 00:52:40,744 --> 00:52:44,289 Nacht, Leute. Vielen Dank. -[Mann] Danke auch, Karen. Bis morgen. 665 00:52:47,918 --> 00:52:52,381 Ich weiß noch, als Jimmy und ich mal bei Ihnen übernachtet haben. 666 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Mhm? 667 00:52:53,924 --> 00:52:56,301 [räuspert sich] Es war schon spät. 668 00:52:56,468 --> 00:53:00,305 Wir haben nur Mist gebaut, und Admiral Baldwin wurde langsam richtig sauer. 669 00:53:01,014 --> 00:53:02,766 Wir hatten alle ziemlich Angst vor ihm. 670 00:53:02,933 --> 00:53:05,811 Ja, manchmal kann er sehr einschüchternd wirken. 671 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Plötzlich fliegt die Schlafzimmertür auf, und Sie kommen raus. 672 00:53:09,773 --> 00:53:11,608 Gott sei Dank nicht der Admiral. 673 00:53:11,775 --> 00:53:14,027 Und Sie sagten: "Nicht cool, Jungs." -"Nicht cool"? 674 00:53:14,194 --> 00:53:17,197 Ich dachte damals schon, welcher Erwachsene sagt "nicht cool"? 675 00:53:17,364 --> 00:53:19,449 Jemand wie ich, offensichtlich. 676 00:53:20,075 --> 00:53:23,620 Und dann sagten Sie: "Hört jetzt auf, ab ins Bett mich euch!" 677 00:53:23,787 --> 00:53:26,039 Richtig laut, damit Admiral Baldwin es hört. 678 00:53:26,206 --> 00:53:27,916 Dann machten Sie... 679 00:53:29,626 --> 00:53:32,296 Und flüsterten: "Spielt leise." 680 00:53:32,963 --> 00:53:34,548 Das war toll. 681 00:53:35,841 --> 00:53:38,510 Ich fand, Sie waren die beste Mom aller Zeiten. 682 00:53:39,428 --> 00:53:42,639 Na, zumindest in den Top Fünf. -Holla, nur noch Top Fünf? 683 00:53:42,806 --> 00:53:44,308 Mhm. -Wer war besser? 684 00:53:44,474 --> 00:53:47,227 Mrs. Henry hatte diese Schokokekse mit Walnüssen. 685 00:53:47,394 --> 00:53:49,938 Was ist mit meiner Götterspeise? -Kindheitstrauma. 686 00:53:50,105 --> 00:53:52,149 Bitte, das ist gemein. 687 00:53:54,776 --> 00:53:58,655 Ich erinnere mich auch, da sollte ich mal zum Mittagessen zu Ihnen kommen. 688 00:53:58,822 --> 00:54:01,658 Ich war früh dran. Die Tür war offen, also ging ich rein. 689 00:54:01,825 --> 00:54:04,786 Ich hörte den Plattenspieler. Ich glaube, es war... Elvis. 690 00:54:04,953 --> 00:54:09,166 Oh nein. -Ja. Und... da sah ich Sie. 691 00:54:09,333 --> 00:54:12,169 Mitten im Wohnzimmer haben Sie einfach getanzt. 692 00:54:13,837 --> 00:54:15,547 Nur Sie allein. 693 00:54:15,714 --> 00:54:18,550 Ich hatte noch nie jemanden gesehen, der vor sich hin tanzt. 694 00:54:18,717 --> 00:54:22,346 Na klar. Welche Irre tanzt auch vor sich hin, und das am helllichten Tag? 695 00:54:22,513 --> 00:54:24,389 [Danny lacht] 696 00:54:26,141 --> 00:54:28,018 [Karen seufzt] 697 00:54:33,690 --> 00:54:35,651 Ich denke noch oft an Shane. 698 00:54:37,236 --> 00:54:38,904 Fast jeden Tag. 699 00:54:41,323 --> 00:54:43,659 Das ist die Trennlinie in meinem Leben. 700 00:54:46,078 --> 00:54:47,913 Es gibt ein Davor 701 00:54:50,582 --> 00:54:52,000 und ein Danach. 702 00:54:53,669 --> 00:54:55,587 Die Zeit, als er noch da war, 703 00:54:56,463 --> 00:54:58,382 und die, nachdem er fort war. 704 00:55:03,428 --> 00:55:04,680 Geht mir auch so. 705 00:55:13,856 --> 00:55:15,732 Gute Arbeit heute, Danny. 706 00:55:17,401 --> 00:55:20,445 Ist doch mein Job. -Nein, ist es nicht. Dein... 707 00:55:20,612 --> 00:55:23,991 Dein Job ist es, unser Land zu verteidigen. 708 00:55:24,157 --> 00:55:28,078 Okay. Okay, dann eben mein Ferienjob. -Ja. 709 00:55:28,245 --> 00:55:29,705 Nicht cool. 710 00:55:29,872 --> 00:55:31,999 Ganz dünnes Eis. 711 00:55:36,670 --> 00:55:38,213 Gute Nacht. 712 00:55:38,714 --> 00:55:40,591 Gute Nacht, Mrs. Baldwin. 713 00:56:12,748 --> 00:56:15,417 [Lied: "Don't Be Cruel" von Elvis Presley] 714 00:57:06,343 --> 00:57:08,762 [Lied spielt weiter] 715 00:58:06,695 --> 00:58:08,906 Untertitel: FFS-Subtitling