1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 (歡迎來到月球) 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 (火星,兩億兩千五百萬公里) 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 (地球,三十八萬五千公里) 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 哇 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 這裡好美 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 糟糕 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 剛才好像沒錄到 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -真的嗎? -抱歉,是手套的緣故 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 我們必須重拍 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -但剛才那樣很棒 -是啊 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -妳照做就好 -好的 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 哇 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 這裡好美 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 《重量》 15 00:02:51,255 --> 00:02:55,467 《太空使命》 16 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 喂? 17 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 對,我就是 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 天啊,我辦不到 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 我無法重來一次 20 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 我無法…我以為我可以,而我無法 21 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 凱莉,妳知道他在韓戰被擊落之後 我等了多久嗎? 22 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 兩週,我等了兩週,心裡就是這種感覺 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 我辦不到 24 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 別擔心,媽,一切都會很好的 25 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 一切都很不好 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 都不好 27 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 鮑德溫家 28 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 我是他的女兒,有話你能跟我說 29 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 好 30 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 謝謝你 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 就是這種感覺,凱莉,為了妳愛的人 32 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 就是這種感覺,妳應該知道 33 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 爸 34 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -嘿 -嘿 35 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 嗨 36 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 天啊,瞧瞧你 37 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 我只是稍微弄濕了 38 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 聽著,我知道看起來很慘 但是醫生說我沒事 39 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 這樣的話…太棒了,沒受重傷就好 40 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -凱倫,我很抱歉 -你為何抱歉? 41 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 那是一場意外,男生就是這樣 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -但妳要去哪裡? -我要去上班 43 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 現在是早上6點 44 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 對,我要早點上工,那麼… 45 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 很高興你回家了 46 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 她還好嗎? 47 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 她昨晚很難熬 48 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 謝謝,大家好 49 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 歡迎來到詹姆士敦,我是指揮官艾力羅西 50 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 你好,我是翠西,幸會 51 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 我們見過面,其實見過兩次 52 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 天啊,我真抱歉,我只是很不會認人 53 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 沒關係,妳的臉很好認 54 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 你們組成的歡迎隊伍還真盛大 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 老實說,我認為大夥只是想上電視 56 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 對,當然了 57 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 那打聲招呼吧 58 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 但說真的,妳來這裡 讓我們非常興奮,翠西 59 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 讓地球上的所有人 一窺我們在太空中做的一切 60 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 我認為這會對詹姆士敦大有助益 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 我同意,長官,我非常興奮能來到這裡 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 若妳不介意 我們在詹姆士敦有一個小傳統 63 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 用來迎接新人 64 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 翠西史帝文斯,我… 65 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 可惡 66 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 在此將汝命名為新任的詹姆士敦奈勒斯 67 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -奈勒斯? -史努比漫畫裡的角色 68 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 我為何是奈勒斯? 69 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 妳是新來的 70 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 妳的其他組員都上來過 71 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 真有趣 72 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 好,表演結束了,咱們回去辦正事吧 73 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 嘿,尼克,既然你擺脫了奈勒斯身分 你的第一份正式工作 74 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 不如就替這位新任奈勒斯介紹環境吧 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 沒問題,指揮官 76 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 嗨… 77 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 現在開始參觀我們這座 不起眼的城堡,吾王 78 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 真蠢,所有的電力 79 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 維生設備與通訊系統都經過這裡 80 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 分流到不同的艙 81 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 我們繼續走 82 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 好的 83 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 我們在這裡進行所有的研究計畫 地質、生物、化學 84 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 洗眼站在那邊,妳的左手邊 85 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 要是月球土壤飛進妳的眼睛就能清理 最好別發生這種事 86 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 相信我 87 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 那玩意無孔不入 88 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 指甲、嘴巴、鼻孔 89 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 私處 90 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 別擔心,妳會習慣的 91 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -好的 -雖然不是好事 92 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 傑若是我們的駐地化學家 而且傑若會釀造超讚的私釀酒 93 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 我們在這裡可以喝酒嗎? 94 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 (乙醇) 95 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 這個嘛,通常不行 96 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 但有時候忙了一整天之後會需要小酌 97 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 妳懂我的意思 98 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 對,我不用喝,但是謝謝你 99 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 很高興認識你,傑若 100 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 好的,太棒了 101 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 好,妳別介意 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 所有的化學家都有一點奇怪 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 我認為這是因為他們幾乎沒有機會出去 104 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 這裡就是基地的中樞,作業與通訊部門 105 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 哇,這裡比我想像得更大 106 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 是啊,大家起初都那樣說 幾週之後就不一樣了 107 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 這間是羅西指揮官的住艙 108 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 另一邊是醫療與後勤部 109 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 所以若妳撞到頭或需要多幾張衛生紙 去那裡就對了 110 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 我後方的是建築與採礦部 111 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 塔索與皮特森在週五晚上 會舉辦刺激的撲克牌局 112 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 很高興知道這一點 113 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 我的牌技也不差,上週我贏光組員的錢 114 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 是啊,我滿確定 皮特森會出老千,所以妳小心點 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 上週他贏走艾瑞克的整份千層麵 116 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 好嚇人的艾瑞克 117 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 後面是月球著陸艙 飛行作業控制部與艙外活動作業部 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 身為其中一位月球著陸艙飛行員 妳會與他們密切合作 119 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 這是茱莉,她是妳的太空艙通訊員 那位是馬克 120 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 幸會,嘿,馬克 121 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 保羅,我認為… 122 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 給戴寇多瓦先生的影片 拍得差不多了,謝謝 123 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 不客氣 124 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 我們繼續參觀吧 125 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 所以,強尼是怎樣的人? 126 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 他是最棒的 127 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 我就知道,那艾德呢?他真的… 128 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -他真的整天醉醺醺嗎? -沒有,他杯子裡的是咖啡 129 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 我就知道,我就知道他是好人 130 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 跟妳說 131 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 之前我不想承認 但是我念高中最後一年時 132 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 在電視上看見妳救了茉莉卡柏 133 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 這…我覺得我好老 134 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 不,別這樣說,妳不老,這… 135 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 那件事改變了我的人生 136 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 我記得心想:“有朝一日,我要變成她” 137 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 當然這是比喻,因為我不是… 138 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -當然 -我不是…對 139 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 謝謝你,尼克 140 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 別客氣 141 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 現在去一號艙 142 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 有三個電視頻道 143 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 可惜在月球上待最久的人 144 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 才能挑選節目 145 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 抱歉,奈勒斯 146 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 叫我翠西 147 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 好 148 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 即食餐在這裡 每兩週會由無人貨運火箭補貨 149 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 千層麵都很快被掃光 換成我絕不會吃扁豆 150 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 所以,這就是之前的詹姆士敦基地 151 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 對,一切從這裡開始,很難想像吧? 152 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 總之,務必把垃圾丟入這個容器 153 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -不然會長螞蟻 -長螞蟻? 154 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 對,妳會習慣的 155 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 若妳要打電話 就去那裡登記,可以打15分鐘 156 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 這麼簡單?戈登在這裡的時候 有一大堆繁文縟節 157 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 曾經讓我很受不了 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 是啊,現在這只是一個普通的電話 妳想打給誰都行 159 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 妳有強尼的號碼嗎? 160 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 我在開玩笑,來吧 161 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 我帶妳去睡覺的地方 162 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 (別讓這種事發生在你身上) 163 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 妳輪值A班 164 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 這班很好,相信我,三號床鋪在這裡 165 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 這個置物櫃全歸妳用 通常得與睡同一床的夥伴共用 166 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 睡同一床? 167 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 對,基地裡的床不夠給所有人睡 168 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 值夜班的八位組員 169 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 必須跟最新的成員共用床鋪 170 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 聽起來真糟糕 171 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 有一點,但妳不必擔心 172 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 因為羅西指揮官認為 妳有專屬的空間會比較好 173 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 當女王的感覺真棒 174 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -跟他說我很感謝他 -我會的 175 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 這裡禁菸,好嗎? 176 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 好,但我還是會想出辦法 177 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 對,好吧 178 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 那是什麼聲音? 179 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 那是通風系統 180 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 就跟其他的事一樣,妳會…習慣的 181 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 來吧,我們去見妳的月球著陸艙組長 182 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 狡猾的小混蛋,但這樣也救不了你 183 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 看招,軟腳蝦 184 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 不,不會吧 185 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 抱歉,水手,我早就料到了 186 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 準備認輸吧,瞄準 187 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 紅外線導向飛彈 188 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 你玩完了,兄弟 189 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 天啊 190 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 贏得乾淨俐落 191 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 那叫做狗屎運,戈登 192 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 咱們三戰兩勝吧,情況不妙,警示音響起 193 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 天啊,艾德,你著火了 194 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 你的左引擎下方起火了 195 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 糟糕 196 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 你最好趕快彈射出去,兄弟 197 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 去游泳還差不多 198 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 好精彩的演出 199 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 那是誰出的點子? 200 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 不要看他 201 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 不要看他 202 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 用一個好理由說服我 為何不該撤銷你們的飛行執照 203 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 我願意負全責… 204 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 你何時負過什麼責? 205 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -茉莉,聽著 -坐下 206 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 現在由我決定誰在何時上太空 207 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -茉莉,妳不能… -我能,艾德 208 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 你們很蠢,兩個都很蠢 209 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -茉莉… -再搞砸一次試試看 210 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 絕對不會 211 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 我保證 212 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 那就滾出去吧,快點 213 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 遵命,長官 214 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -就這樣? -怎樣? 215 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 根本不痛不癢 216 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 我們不能縱容這種行為 217 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 我不在乎是艾德鮑德溫 或該死的查爾斯林白 218 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 他的壓力很大 219 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 這種事經常發生,沒什麼大不了 220 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 沒什麼大不了? 221 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 那些噴射機每架耗資兩百多萬美元,卡柏 222 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 妳要跟總統說這沒什麼大不了嗎? 223 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -我很樂意 -我想也是 224 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 茉莉 225 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 我知道妳與艾德是好朋友 226 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 但我認為妳才剛接下這份工作 227 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 若能訂下某些標準會比較妥當 228 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 現在由我掌管太空人辦公室,對嗎? 229 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 對,沒錯 230 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 好,在我看來,在接下來的幾個月 231 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 他們是我的人馬 232 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 我會用我覺得適當的方式處理他們 233 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 他們是飛行員 234 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 不是坐辦公室的 235 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 天有不測風雲 並非一切都會按照計畫進行 236 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 天有不測風雲,太勵志了 或許應該被當成太空總署的新口號 237 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 我不必向你們兩位解釋我的作風 238 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 祝你們一天愉快 239 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 推進系統訓練已經改到… 240 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 (請保持安靜) 241 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 我靠… 242 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 (太空總署詹森太空中心,羅賽勒斯) 243 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 這裡很酷吧? 244 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 對,這裡很酷 245 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 那麼,妳自我介紹一下吧,阿萊達 246 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -是亞蕾妲 -亞蕾妲 247 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 原來,好,說說妳的故事吧 248 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 好,我沒有故事好說 249 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 好吧 250 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 妳是怎麼加入阿波羅聯合號計畫的? 251 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 過程並不有趣 252 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 有100多個人申請,妳就這樣雀屏中選? 253 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 我認為其實滿有趣的 254 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 妳不太喜歡說話,對吧? 255 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 對 256 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 那麼… 257 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 很高興妳加入我們 258 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 對 259 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 對接系統設計小組在那邊工作 260 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 妳會跟我們負責作業組 261 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 研究對接艙的流程與時間表 262 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 這幾位是伊蓮、漢克與巴比 263 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 我們大多參與過之前的阿波羅任務 264 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 若妳有任何問題,可以隨時提出 265 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 歡迎加入阿波羅聯合號計畫 266 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 妳每個月會有一次 要送輪休回家的人回太空梭 267 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 並接到新組員,再把他們帶回詹姆士敦 268 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 除此之外,妳的工作就是 去月球表面的各個地點 269 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 將無人火箭的貨物帶回來 270 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 降落後接好纜線 271 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 用絞盤撐高貨櫃,拉進貨艙,帶回來這裡 272 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 然後妳卸下貨物、加油 檢查系統,進行一大堆維修工作 273 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 好,我懂,基本上我是太空貨車司機 274 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 對,有很多飛行員以為自己無所不知 275 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 現在我要糾正妳 276 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 這一行我幹很久了 277 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 我對月球著陸艙瞭若指掌 278 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 這不是一架輕型飛機 279 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 它像一匹野馬,妳必須懂得駕馭它 280 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 我認為我應付得來,道格 281 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -自動啟動順利 -保持穩定 282 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 慢一點 283 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 糟糕 284 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 糟糕 285 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 握住姿態控制裝置,讓它自動調到P167 286 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -行了 -好的 287 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 收到 288 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 現在我懂了,看我的 289 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 好耶 290 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 太好了 291 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 “地鐵上你隔壁的那個人 292 00:23:04,468 --> 00:23:05,302 (潘蜜拉霍頓) 293 00:23:05,385 --> 00:23:06,637 我覺得好像超人 294 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 超人從前被稱為神 295 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 他輕易就能與你調情 296 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 讓你露出笑容 297 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 聽見你銀鈴般的笑聲,再次與你說笑 298 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 ‘他能在終點站前要到你的電話嗎?’ 299 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 這是眾神玩的遊戲 300 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 我在開口之前就會舌頭打結 301 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 若你看我一眼” 302 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 第16段 303 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 瞧瞧妳 304 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 嗨 305 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 剛才太棒了 306 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 妳很棒 307 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 妳一定好奇酒保如何變成詩人 308 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 不會,妳一直想得比說得多 309 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 是啊,到了某個時刻就反過來了 310 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 現在我說話沒經過大腦 311 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 妳還住在德州嗎? 312 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 奧斯汀,對 313 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 當然 314 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 聽說妳搬去月球了 315 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -對,我在上面買了一間公寓 -有何不可呢? 316 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -嗨 -嗨 317 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 艾倫,這是伊莉絲,我的伴侶 318 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 嗨,伊莉絲 319 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 我聽過很多關於妳的事 我們經常在報紙上看見妳 320 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 抱歉打擾,喬治要介紹妳給某人認識 321 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 好的 322 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -抱歉 -不,沒問題,妳去吧 323 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -很高興認識妳 -對,我也是 324 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 謝謝妳來 325 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 很高興見到妳 326 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 艾倫,嗨,抱歉,我只是… 327 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 我想… 328 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 改天一起喝一杯會很奇怪嗎? 329 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 不會,完全不會,那樣很棒 330 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -可以敘舊 -是啊 331 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 明天我在阿馬立羅有一場朗誦會 332 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 但我幾週後就會回休士頓 333 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 好的 334 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 太好了 335 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -太棒了,好,到時見 -好 336 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 妳踏上月球的那個鏡頭 天啊,實在太驚人了 337 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 真希望尼爾阿姆斯壯穿太空衣時 看起來也能那麼性感 338 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 少來,強尼 339 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 我認為尼爾也滿帥的 340 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 所以,妳在詹姆士敦的頭幾天過得如何? 341 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 大家都非常熱烈歡迎我 342 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 一切都很棒,這裡就像一座村莊 343 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 那請妳跟村民說 地球上所有的人跟他們問好 344 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 我會的,強尼 345 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 翠西史帝文斯,女士們與先生們 我們第一位來自月球的來賓 346 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 謝謝各位,回頭見,強尼 347 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 我敢說雷根與南西會收看,滿酷的 348 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 我喜歡賴特曼 349 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 好吧 350 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 (炒蛋) 351 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 接近42A區 352 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 接近51F區 353 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -食物好吃嗎? -至少餓不死 354 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 嘿,戈登 355 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 你們爸爸究竟在幹什麼? 356 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 好問題 357 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 我在月球南極向各位道早安 358 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 翠西史帝文斯在88.5電台 希望所有的勞工都能享受豔陽天 359 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 紐約的首選… 360 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 繼續與WHU調頻電台一起搖滾 361 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 大家好,我是翠西史帝文斯 362 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 從月球問候 《K比利的1970年代金曲》聽眾 363 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -你正在收聽火熱97 -休士頓96.7磚塊電台 364 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 接近26Y區 365 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 地平線上的藍綠色地球與上方的銀河 366 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 還有星辰與太陽,遠比你想像中更大 367 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 強尼,你會忍不住讚嘆宇宙 368 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 哇,太空人翠西… 369 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 接近85C區 370 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 月球上的一天長達655個小時,對嗎? 371 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 沒錯 372 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 大約幾次宿醉,艾德?30次嗎? 373 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -你還好嗎,爸爸? -很好 374 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 這都是訓練的一部分,兒子 375 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 我是翠西史帝文斯,從月球直播 376 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 你正在聽KQ92的《早晨動物園》 377 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 這個嘛,我們努力工作,也努力玩牌 378 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 但是我依舊樂此不疲 379 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 你們應該上來參觀 380 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 那我就會是第一個在月球上 贍養費支票跳票的男人 381 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 感謝他媽的上帝 382 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 (甘迺迪角) 383 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 為何M16步槍都被漆成白色? 384 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 這樣才不會讓你的手套融化 385 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 月球表面的溫度高達攝氏121度 386 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 希望你有帶防曬乳,柏涅茲 387 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -這樣太扯了 -還用你說 388 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 他們還是沒有下達任何準則 389 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 關於我們何時能發射這些武器 390 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 今天你們走運了 391 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 我有一份針對月球上武力使用的交戰規則 392 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 是國防部長直接下達的命令 393 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 很高興他們在我們出發之前就下達指令 394 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 搞不好飛到一半就會改 395 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -降落時再改一次 -聽好 396 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 我與布萊德佛將軍討論過這些,而… 397 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 你們有空時,可以讀這些精彩的內容 398 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 重點是 399 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 在奪回357B區的過程中 400 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 你們不能發射武器 401 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 除非是回應不友善的行為或意圖 402 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 究竟什麼叫做“不友善的意圖”? 403 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 若妳要我讀這些狗屎給妳聽 我的臉就會露出“不友善的意圖” 404 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 指揮官,指揮吧 405 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 好的,長官 406 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 一路順風 407 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 為了偷走陸軍吉祥物,我們策劃了一整年 408 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -那一頭騾子? -不對,是一批騾子 409 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -不是只有一頭 -是一群騾子才對 410 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 我們把牠們放出馬廄,牠們飛也似地跑走 411 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -鮑德溫上將 -稍息 412 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -爸 -嘿 413 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 抱歉這麼晚才來 414 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 我可以弄一盤給你 415 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 你再拉一張椅子過來吧 416 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 我該走了 417 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 我和吉米待會要打給媽 418 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -你確定嗎? -對 419 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -代我們跟她問好 -好的 420 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 義大利麵之夜 421 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 對,我以為你不會來 422 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 這個嘛… 423 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 外頭的客人看起來滿多的 424 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 是啊 425 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -希望你餓了 -好豐盛 426 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 我很想陪你吃,爸 但我得去幫艾希莉出晚餐 427 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -真的嗎? -對 428 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 我開車過來的時候 看見阿拉巴馬戲院有上映《星戰大怒吼》 429 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 或許妳可以溜出去,我們去看深夜場 430 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 凱莉與我上週看過了 431 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -好看嗎? -好看 432 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 然後史巴克死了 433 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -怎麼回事? -去拿妳的氧氣面罩 434 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -什麼? -妳的面罩 435 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 老天爺 436 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 是高濃度二氧化碳警報 437 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -高濃度二氧化碳?在哪個艙? -無法判斷 438 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 偵測到有毒的空氣,大家準備疏散 439 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 這不是演習 440 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 我重複,這不是演習 441 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 虛驚一場,各位 442 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 究竟發生什麼事? 443 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 電腦偵測到二氧化碳量飆高 444 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 似乎B組員住艙的通風口阻塞了 445 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 天啊 446 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 抱歉,我睡不著 447 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 我睡不著,所以我就想要… 448 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 翠西,妳這次任務已經邁入一個月 449 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 老實說,情況並不太順利,對吧? 450 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 對,長官 451 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 妳還剩下五個月 452 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 我一直不太能夠… 453 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 適應這裡的生活 454 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 讓我給妳一點忠告 455 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 這是我第二次出勤,而… 456 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 待在詹姆士敦讓我瞭解到 457 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 日復一日生活在同樣的空間裡 458 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 妳必須接受… 459 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 妳喝酒了嗎? 460 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -妳喝醉了 -沒有,我只是… 461 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 妳是基地裡的三位月球著陸艙飛行員之一 462 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 若這真的是緊急事故 我們必須疏散怎麼辦? 463 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -我沒事啦 -不,妳有事 464 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 這完全讓人無法接受,我要舉發妳 465 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 嘿,別這樣 466 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 若你向休士頓舉發我,他們就會罰我禁飛 467 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 這是我的命 468 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 拜託你 469 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 你能不能再給我一次機會? 470 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 好吧 471 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 但妳沒有特殊待遇了,好嗎? 472 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 好 473 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -不准再接受訪談與媒體報導 -沒問題 474 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 而且我要指派妳輪B班的特殊訓練任務 475 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 除了妳的一般勤務以外 476 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 值兩班 477 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -這表示妳會… -跟別人共用一床 478 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 若妳不喜歡,可以睡地上,我不在乎 479 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 就這樣 480 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 (迪克) 481 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 嘿,迪克 482 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 我終於登上月球了 483 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 我不懂為何有人喜歡這個爛地方 484 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 這只是一大坨灰色泥土 485 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 不曉得,我還以為會有亮點 486 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 我只是覺得…好像我… 487 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 只是在這裡四處飄 488 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 獨自一人 489 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 沒人聽我說話 490 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 或許只有你 491 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 若你能說話,就會叫我閉嘴,但是… 492 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 你不能,所以… 493 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 抱歉你只能聽我說 494 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 我想念我的兒子們 495 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 我想念我的床,靠,我甚至想念我的浴缸 496 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 我知道 497 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 我知道,我有什麼好抱怨的? 498 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 我必須停止哭哭啼啼的,我知道 499 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 我應該要開心 500 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 我擁有我想要的一切了 501 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 只是現在,我來到這裡 502 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 我不知道 503 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 這裡非常… 504 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 空虛 505 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 爸 506 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 嘿,兒子們 507 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -你在做什麼? -沒什麼 508 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 只是在訓練 509 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 像衣櫃那次嗎? 510 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 對,像衣櫃那次 511 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 什麼衣櫃? 512 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 前幾天我發現他戴著太空頭盔躲在衣櫃裡 513 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 一切都還好嗎,爸? 514 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 是啊,最近你有一點怪怪的 515 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 對,我沒事 516 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 我只是在準備回去詹姆士敦 517 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 我得掌握很多東西 518 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 還得瞭解很多事情 519 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 我必須準備就緒 520 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -這樣有用嗎? -有 521 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 多少有一點,不如… 522 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 不如我預期中有用,但… 523 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 是因為上次在月球上發生的事嗎? 524 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 那件事你們知道多少? 525 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 只知道當時電視報導的那些 526 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 普爾女士弄斷手臂之後,你必須送她回來 527 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 從此之後,情況就不一樣了 528 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 你再也沒有上過太空 529 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 是啊 530 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 是這樣的,你… 531 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 努力掌控一切 532 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 為了家人保持堅強 533 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 告訴他們你平安無事 534 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 你會好好的 535 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 但是… 536 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 兒子們,事實是… 537 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 你並非永遠都會好好的 538 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 有時候 539 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 會發生你無法控制的鳥事 540 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 情況瞬間就會出錯 541 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 然後你瞭解到… 542 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 我在月球上瞭解到我很脆弱 543 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 我很害怕 544 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 所以…我只想將那種想法從腦海裡抹滅 545 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 那股恐懼感 546 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 在我重回太空之前 547 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 那你進展得如何? 548 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 不太好 549 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 或許我們能幫忙 550 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 我也希望你們能,小子,但是… 551 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 我認為吉米有一個點子 552 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -炸彈開花 -你這個爛人 553 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 下去吧 554 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 這是何時發生的事? 555 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 大約兩個月前 556 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -跳迪斯可? -他很喜歡 557 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -哇 -他跟彼得每週六晚上都會去跳 558 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 現在他們八成已經在熱舞了 559 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 他有沒有穿整套的背心跟領結? 560 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 有,一應俱全 561 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -這一輪由本店請客 -謝謝,凱倫 562 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 凱倫,妳不必那麼客氣 563 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 亂講,我很高興再次見到妳 564 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 我必須承認 當我聽說妳買下這裡,我很驚訝 565 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 是啊,我也很驚訝,相信我 566 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 妳經營得很棒,讓這裡看起來… 567 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -比較不像豬窩? -對 568 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 是啊,一樣一樣來… 569 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 我還是不太喜歡那個 570 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 是啊,那個,妳跟其他人都不喜歡 571 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 嘿,若妳想回來當酒保,就跟我說 572 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 不了…謝謝,但是… 573 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 我現在跟我的女朋友住在奧斯汀 574 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 太棒了 575 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 恭喜 576 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 歡迎妳隨時回來,好嗎? 577 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -謝謝,凱倫 -好的 578 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 乾杯 579 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 乾杯 580 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 妳說現在賴瑞在波音公司工作? 581 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -對 -好 582 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 他很喜歡 583 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 工時合理,壓力也不像以前那麼大 584 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 你們真的…過著不錯的生活 585 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 你們想過生小孩嗎? 586 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 我不知道 587 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 我們談過 588 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 伊莉絲很想要小孩 589 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 但妳不想嗎? 590 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 我以前遇過太多 胡言亂語又愛流口水的人了 591 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 我想也是 592 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 妳是否… 593 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 妳知不知道哪一首詩是關於妳? 594 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 我花了很長的時間才寫好 595 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 心情也調適了很久,這… 596 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 是啊 597 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 總之,那是很久以前的事了 598 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 我終於振作起來了 599 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 在德州大學念完了碩士 600 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 我或許會繼續教學,還不確定 601 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 除非…我成為下一個桂冠詩人 602 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 當然,這是一定的 603 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 是啊 604 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 我應該回去了,很晚了 605 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 今晚要一路開回奧斯汀 606 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 對,好的 607 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 這樣很棒 608 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 對,沒錯 609 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 那麼,就再見了 610 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 我想是的 611 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 再見,艾倫 612 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 再見 613 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 你覺得那些箱子裡裝了什麼? 614 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 跟你說,反正不是棍子與石頭 615 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 歡迎來到詹姆士敦 我是基地指揮官艾力羅西 616 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 你們安頓好之後 請到我的住艙簡報你們的… 617 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -你們在這裡的任務 -收到 618 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 柏涅茲,據我所知 這是你第一次來詹姆士敦 619 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 沒錯 620 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 我們有一個小傳統用來迎接新人 621 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 查爾斯柏涅茲,我在此將汝 命名為新任的詹姆士敦奈勒斯 622 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -奈勒斯? -史努比漫畫的角色 623 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 史帝文斯,妳負責訓練查爾斯 624 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 進行他們任務中的進階月球著陸艙行動 625 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 他的模擬飛行測試合格 但顯然還沒在太空中飛行過,懂嗎? 626 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 是的,長官 627 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 妳何不先帶他們去A組員住艙 628 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 再替這位新任奈勒斯介紹環境 629 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 收到,跟我來吧,各位 630 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 我必須叫奈勒斯嗎? 631 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 你會習慣的 632 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 哇 633 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 從前妳的茶几上 也有一模一樣的太空總署菸灰缸 634 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 是同一個,我終於找到適合放的地方了 635 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -大家晚安,今天謝謝你們 -謝謝,凱倫,明天見 636 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 我記得有一次我與吉米去妳家過夜 637 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 當時很晚了,我們在胡鬧 638 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 鮑德溫上將變得非常生氣 639 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 我們都很怕他 640 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 對,有時候他有一點讓人望而生畏 641 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 臥室的門突然打開,然後妳走出來 642 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 幸好走出來的不是鮑德溫上將 643 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -妳說:“天殺的,男孩們” -天殺的? 644 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 對,連當時我都心想 哪個大人會說“天殺的”? 645 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 顯然就是我 646 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 然後妳說:“別鬧了,立刻回去睡覺” 647 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 妳說得很大聲,好讓鮑德溫上將聽見 648 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 然後妳就比手勢 649 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 輕聲說:“安靜一點就行” 650 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 真的很棒 651 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 我總覺得妳是最棒的媽媽 652 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 或至少前五名 653 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 真的嗎?前五名? 654 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 好,誰比我棒? 655 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 亨利太太有巧克力碎片胡桃餅乾 656 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -那我做的美味佳餚呢? -我努力忘卻那段回憶 657 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 少來,不,你才沒有 658 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 我記得還有一次 我應該要早點過去吃午餐 659 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 我到了之後,門沒鎖,我就走進去 660 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 我聽見音樂聲,好像是貓王 661 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -不 -對,妳就在那裡 662 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 在客廳中間跳舞 663 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 獨自一人 664 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 我從沒看過獨自跳舞的人 665 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 當然,哪種瘋子會在大白天獨自跳舞? 666 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 我還是會想到夏恩 667 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 幾乎每天都想 668 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 對,那是我人生的分水嶺 669 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 分成之前與之後,就像… 670 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 西元前與西元後 671 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 分成他在世時與…他離世後 672 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 我也是 673 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 今天你辛苦了,丹尼 674 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 這是我的工作 675 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 不,並不是 你的工作是要保護我們的國家 676 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 好的 677 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -好吧,我在夏天的工作 -對 678 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -天殺的 -你別再提了 679 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 晚安 680 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 晚安,鮑德溫太太 681 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 字幕翻譯:邱瑤仙