1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 VÍTEJTE NA MĚSÍCI 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 225 000 000 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 ZEMĚ 385 000 KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Páni. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 To je krása. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Kruci. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Asi jsem to nenahrával. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 - Jako vážně? - Promiň. To ty rukavice. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Musíme to sjet znovu. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 - Ale bylo to super. - Jo. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 - Jen to zopakuj. - Dobře. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Páni. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 To je krása. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 TÍHA 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Haló. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Jo, u telefonu. 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Prokrista, nemůžu… 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Nemůžu si tím projít znovu. 19 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Nemůžu… Myslela jsem, že jo, ale nemůžu. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Víš, jak dlouho jsem čekala, když ho sestřelili v Koreji? 21 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dva týdny. Dva týdny jsem čekala a cítila se takhle. 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Nemůžu. 23 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Neboj, mami. Bude to v pořádku. 24 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Nic z toho není v pořádku. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Nic. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Baldwinovi. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Jsem jeho dcera. Můžete mi to říct. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Jo. 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Děkujeme. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Takový je to pocit. Kvůli lidem, které miluješ. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Takové to je a měla bys to vědět. 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Tati. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 - Ahoj. - Ahoj. 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Ahoj. 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Bože, ty vypadáš. 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Jsem jen trochu mokrej. Nic víc. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Vím, že to vypadá zle, ale podle doktora mi nic není. 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 No… To je skvělý. Všechno je v pohodě. 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 - Karen, omlouvám se… - Za co? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Byla to nehoda. Kluci už jiný nebudou. 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 - Kam to jdeš? - Do práce. 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Je šest ráno. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Jo, já… Začnu dřív. Takže… 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Jsem ráda, že jsi doma. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Je v pohodě? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Byla to dlouhá noc. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Díky. Zdravím. 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Vítejte na Jamestownu. Al Rossi, velitel. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Zdravím. Tracy. Těší mě. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Už jsme se potkali. Dvakrát. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Ach bože. Omlouvám se. Já… Nemám paměť na obličeje. 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 To nic. Ten váš se pamatuje dobře. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 To je ale milý uvítací výbor. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Upřímně, všichni se chtěli objevit v Carsonově show. 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Jistě. Samozřejmě. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Pozdravte. 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Ale máme radost, že tu jste, Tracy. 58 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Ukázat lidem na Zemi, jak to tady nahoře chodí, 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 Jamestownu podle mě prospěje. 60 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Souhlasím. Jsem ráda, že tu jsem. 61 00:08:02,858 --> 00:08:07,946 Jestli dovolíte, máme tu takovou malou tradici pro nováčky. 62 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevensová, já… 63 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Kruci. 64 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 …tímto tě křtím na nového Ládíka z Jamestownu. 65 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 - Ládíka? - Z Peanuts. 66 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Proč jsem Ládík já? 67 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Jsi nováček. 68 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Všichni z tvojí posádky už tu byli, takže… 69 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 To jsou věci. 70 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Tak jo, show skončila. Zpátky do práce. 71 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nicku, když už nejsi Ládík, 72 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 co kdybys tady nového Ládíka provedl? 73 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Jistě, veliteli. 74 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Zdravím. 75 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Započneme prohlídku našeho skromného příbytku. 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Hloupost. Takže veškeré napájení, 77 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 podpory života a komunikačních systémů je tady 78 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 a prochází různými moduly. 79 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Pojďme dál. 80 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Dobře. 81 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Tady probíhají veškeré naše výzkumy. Geologické, biologické, chemické. 82 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Výplach očí je tamhle vlevo, 83 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 pro případ, že se ti do očí dostane regolit, což nechceš. 84 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Věř mi. 85 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Dostane se všude. 86 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Pod nehty, do úst, do nosu, 87 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 do dolních partií. 88 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Neboj. Zvykneš si na to. 89 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 - Fajn. - Bohužel. 90 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald je náš chemik a dělá skvělou pálenku. 91 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Smíme tu mít alkohol? 92 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 Není to vhodné, 93 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 ale občas si po dlouhém dni potřebuješ trochu přihnout, 94 00:09:54,636 --> 00:09:58,891 - jestli chápeš. - Jo. Asi není potřeba, ale díky. 95 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Těšilo mě, Geralde. 96 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Tak jo. Bezva. 97 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Jo. Nevšímej si ho. 98 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Chemici jsou divní. 99 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Asi proto, že moc nevychází ven. 100 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 A tohle je mozek základny. Operační a komunikační centrum. 101 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Páni, vypadá větší, než jsem čekala. 102 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Jo. To říká zpočátku každý. Jen počkej za pár týdnů. 103 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Tohle je kancelář velitele Rossiho. 104 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Naproti je ošetřovna a kancelář proviantního důstojníka. 105 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Když se praštíš do hlavy nebo budeš potřebovat toaleťák, tak sem. 106 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Za mnou je stavební a těžební oddělení. 107 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzellová s Petersenem hrají každý pátek zákeřný poker. 108 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 To je dobrý vědět. 109 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Taky to celkem umím. Minulý týden jsem obrala svou posádku. 110 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Jo, jsem si jistý, že Petersen podvádí, tak bacha. 111 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Minulý týden vyhrál Ericovu porci lasagní. 112 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Děsivý Eric. 113 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Takže tady máme řízení letů LSAM a EVA. 114 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Jako pilotka LSAM s nimi budeš často v kontaktu. 115 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Tohle je Julie, bude tvojí spojařkou. A tohle je Mark. 116 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Těší mě. Ahoj, Marku. 117 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paule. Myslím… 118 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Už toho pro pana de Cordovu máme dost. Díky. 119 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Jasně. 120 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 A jdeme dál. 121 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Takže jaký je Johnny? 122 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Je nejlepší. 123 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Já to věděl. A co Ed? Je vážně… 124 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 - Je vážně pořád nalitej? - Ne. Pije jen kafe. 125 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Já věděl, že je to dobrej chlap. 126 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Víš, já… 127 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Nechtěl jsem to předtím říkat, ale když jsem maturoval, 128 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 viděl jsem v televizi, jak jsi zachránila Molly Cobbovou. 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Teď si připadám stará. 130 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Ne. Prosím. Nejsi… To je… 131 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Změnilo mi to život. 132 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Říkal jsem si: „Jednoho dne… budu jako ona.“ 133 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Obrazně řečeno, samozřejmě, protože nejsem… 134 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 - Jistě. - Nejsem… Jo. 135 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Díky, Nicku. 136 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Není zač. 137 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Pokračujeme k modulu 1. 138 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tři kanály v TV. 139 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Program bohužel vybírá ten, co je tu nejdýl. 140 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Je mi líto, Ládíku. 141 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Říkej mi Tracy. 142 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Dobře. 143 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Jídlo je tady. Každé dva týdny ho dodává bezpilotní nákladní loď. 144 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagne jdou rychle na odbyt a být tebou, čočce se vyhýbám. 145 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Takže tohle bývala stará základna Jamestown. 146 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Jo. Tady to celé začalo. Těžko se tomu věří, co? 147 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Mimochodem, odpadky vyhazuj do téhle nádoby. 148 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 - Máme tu menší problém s mravenci. - S mravenci? 149 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Jo, zvykneš si. 150 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Když si budeš chtít zavolat, přihlásíš se tamhle a dostaneš 15 minut. 151 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 To je celé? Když tu byl Gordo, bylo to strašně složité. 152 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Šílela jsem z toho. 153 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Teď je to obyčejný telefon. Můžeš zavolat, komu chceš. 154 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Máš Johnnyho číslo? 155 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Dělám si srandu. Pojď. 156 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Ukážu ti, kde budeš spát. 157 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 NEDOPUSŤTE, ABY SE TO STALO VÁM 158 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Jsi na směně A. 159 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Ta je fajn. Věř mi. Palanda číslo tři. Tady. 160 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Skříňka je jen tvoje. Normálně bys ji měla se svým parťákem. 161 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 S parťákem? 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Není tu dost lůžek pro všechny. 163 00:14:01,133 --> 00:14:04,845 Osmičlenná posádka z noční spí na palandě s nováčky. 164 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 To zní hrozně. 165 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Jo, ale to tebe nemusí trápit, 166 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 protože velitel si myslel, že bude lepší, když tu budeš sama. 167 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Být královnou je fajn. 168 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 - Že děkuju. - Vyřídím. 169 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Tady se kouřit nesmí. 170 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ano. Ale zapojit představivost můžu. 171 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Jasně. Dobře. 172 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Co je to? 173 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 To je ventilační systém. 174 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Je to jako se vším… zvykneš si. 175 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Pojď. Představím ti velitele posádky LSAM. 176 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Ty prohnanej parchante. To tě ale nezachrání. 177 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Mrkej na tohle, saláte. 178 00:14:52,392 --> 00:14:56,438 To snad ne. Promiň, námořníku. Čekal jsem to. 179 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Teď to slízneš. Mám tě. 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Fox Two! 181 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 To je konečná, kámo. 182 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Ach bože. 183 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Tomu se říká čistý zabití. 184 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Spíš obyčejná náhoda, Gordo. 185 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Dvě ze tří. Sakra. To není dobrý. Výstražný tón. 186 00:15:18,168 --> 00:15:21,797 Proboha, hoříš. Pod levým motorem šlehají plameny. 187 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Do hajzlu! 188 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 - Radši se katapultuj. - Spíš si půjdu zaplavat. 189 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 To ale byla show. 190 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Čí to byl nápad? 191 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 Nedívej se na něj. 192 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Řekněte mi jeden důvod, proč bych vás neměla stáhnout z letu. 193 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Beru na sebe veškerou odpovědnost… 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Odkdy? Za cokoli? 195 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 - Molly… - Sednout. 196 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Já teď rozhoduju o tom, kdo poletí a kdy. 197 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 - Molly, nemůžeš… - Můžu, Ede. 198 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Byla to od vás hloupost. Od obou. 199 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 - Molly, já… - Ještě jeden průser… 200 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 To se nestane. 201 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Slibuju. 202 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Vypadněte odsud. Zmizte. 203 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Ano, madam. 204 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 - To je vše? - Co? 205 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 To byl jen malý políček. 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Přece jim takové chování neprojde. 207 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Je mi fuk, jestli je to Ed Baldwin nebo Charles Lindbergh. 208 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Ujelo mu to. 209 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 To se stává. O nic nejde. 210 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 O nic nejde? 211 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Ty letouny stojí přes dva miliony dolarů. 212 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Řekneš prezidentovi, že o nic nejde? 213 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 - Ráda. - To je mi jasné. 214 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 215 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Vím, že jste si s Edem blízcí, 216 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 ale asi by bylo rozumné 217 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 stanovit pro začátek určitý tón a… 218 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Teď vedu kancelář astronautů já. Je to tak? 219 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ano. Je to tak. 220 00:17:10,113 --> 00:17:15,536 Dobře. Takže několik příštích měsíců jsou to moji lidé. 221 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 A budu s nimi jednat, jak uznám za vhodné. 222 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Jsou to piloti, 223 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 ne kancelářský krysy. 224 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Nehody se stávají. Ne všechno jde podle plánu. 225 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Nehody se stávají. Skvělý přístup. Mohl by to být nový slogan NASA. 226 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Nemusím se nikomu z vás ospravedlňovat. 227 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Přeju hezkej den! 228 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Výcvik na pohonný systém se přesouvá na… 229 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 TICHO, PROSÍM 230 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Jo, kurva… 231 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 JOHNSONOVO VESMÍRNÉ STŘEDISKO ROSALESOVÁ 232 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Super, co? 233 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Jo, je to super. 234 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Takže… pověz mi něco o sobě, „Aliedo“. 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 - Aleido. - Aleido. 236 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Dobře. Fajn, pověz mi svůj příběh. 237 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Jo, on žádnej není. 238 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 No… 239 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 Jak ses dostala k naší misi Apollo-Sojuz? 240 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 To není nic zajímavýho. 241 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Měli jsme víc než stovku žadatelů a tu práci dostaneš ty? 242 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 To mi přijde hodně zajímavé. 243 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Ty toho moc nenamluvíš, co? 244 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Ne. 245 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 No… 246 00:20:36,278 --> 00:20:38,822 …jsem rád, že tě tu máme. Jo. 247 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Konstrukční tým dokovacího systému pracuje tamhle. 248 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Ty budeš tady na operačním 249 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 pracovat na postupech a harmonogramech pro dokovací modul. 250 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 To je Elaine, Hank a Bobby. 251 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 Většina nás byla u starých misí Apolla. 252 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Kdybys měla nějaké otázky, klidně se ptej. 253 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Vítej u mise Apollo-Sojuz. 254 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Jednou za měsíc dopravíš vracející se posádku k raketoplánu. 255 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Nabereš novou posádku a dovezeš je sem na Jamestown. 256 00:21:39,550 --> 00:21:43,929 Taky budeš vyzvedávat bezpilotní náklad z různých míst na povrchu. 257 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Přistaneš. Připojíš lano, 258 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 vytáhneš kontejnery do nákladního prostoru a dopravíš je sem. 259 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Vyložíš je, doplníš palivo, zkontroluješ systémy a provedeš údržbu. 260 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Jo, chápu. Jsem něco jako kamioňák. 261 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Mnoho pilotů si tu myslí, že všechno vědí nejlíp, 262 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 tak tě teď vyvedu z omylu. 263 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Tohle dělám už dlouho. 264 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Znám tohle zvíře jako svý boty. 265 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Tohle není žádný Piper Cub. 266 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Je jako divoký hřebec. Musí se na něj opatrně. 267 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 To zvládnu, Dougu. 268 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 - Automatický start v pořádku. - V klidu. 269 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Pomalu. 270 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Kruci. 271 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Kruci. 272 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Dej ruku zpátky na ovladač. Ať se sám přepne na P167. 273 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 - Tak. - Dobře. 274 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Rozumím. 275 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Už to zvládnu. A je to! 276 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Jupí! 277 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Jo! Dobře. 278 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 „Ten muž vedle tebe v metru“… 279 00:23:04,468 --> 00:23:05,302 PAMELA HORTONOVÁ 280 00:23:05,385 --> 00:23:08,222 …„mi přijde jako Superman, tak dřív nazývali boha. 281 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Jak nenuceně s tebou flirtuje, 282 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 přiměje tě usmát se, 283 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 slyší tvůj krásný smích a zase s tebou vtipkuje. 284 00:23:14,978 --> 00:23:18,815 ‚Získá tvé číslo před poslední zastávkou?‘ je hra pro bohy. 285 00:23:19,233 --> 00:23:24,154 Já bych se nezmohla na slovo, kdyby ses na mě jen podívala.“ 286 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Část 16. 287 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 No páni. 288 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Ahoj. 289 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 To bylo skvělý. 290 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Tys byla skvělá. 291 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Asi si říkáš, jak se barmanka stane básnířkou. 292 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Ne, vždycky jsi víc přemýšlela, než mluvila. 293 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Jo. V určitou chvíli se to otočilo 294 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 a teď mluvím bez přemýšlení. 295 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Pořád bydlíš v Texasu? 296 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 V Austinu. Jo. 297 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Jistě. 298 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Prý ses přestěhovala na Měsíc. 299 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 - Koupila jsem si tam byt. - No, proč ne? 300 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 - Ahoj. - Ahoj. 301 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, tohle je Elise, moje přítelkyně. 302 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Ahoj, Elise. 303 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Hodně jsem o tobě slyšela. Býváš často v novinách. 304 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Promiň, že ruším. George tě chce někomu představit. 305 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Dobře. 306 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 - Promiň, já… - Ne, jistě. Běž. 307 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 - Těšilo mě. - Jo, mě taky. 308 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Díky, žes přišla. 309 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Ráda jsem tě viděla. 310 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Promiň, já jen… 311 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Chtěla jsem… 312 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Bylo by divný zajít někdy na skleničku? 313 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Ne. Vůbec ne, to by bylo fajn. 314 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 - Popovídat si. - Jo. 315 00:25:25,776 --> 00:25:30,072 Zítra mám čtení v Amarillu, ale za pár týdnů budu zpátky v Houstonu. 316 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Dobře. 317 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Bezva. 318 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 - Bezva. Uvidíme se pak. - Dobře. 319 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Ten záběr, kdy vkročíte na Měsíc… páni, to bylo něco. 320 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Kéž by Armstrong byl ve skafandru taky tak sexy. 321 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 No tak. 322 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Neilovi to podle mě slušelo. 323 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Takže… jak se máte těch pár dní na Jamestownu? 324 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Všichni jsou moc milí. 325 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Je to skvělé. Je to tu jako vesnice. 326 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Vyřiďte vesničanům naše pozdravy. 327 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Vyřídím, Johnny. 328 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevensová, dámy a pánové. Náš první host živě z Měsíce. 329 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Díky všem. Brzy se uvidíme, Johnny. 330 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Vsadím se, že Ron a Nancy se dívají. Je to super. 331 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Já mám rád Lettermana. 332 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Fajn. 333 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 MÍCHANÁ VAJÍČKA 334 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Blížím se k pozici Alfa 42. 335 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Blížím se k Foxtrot 51. 336 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 - Co jídlo? - Svůj účel splňuje. 337 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Ahoj, Gordo. 338 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Co to sakra váš otec dělá? 339 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Dobrá otázka. 340 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Zdravím vás z jižního pólu Měsíce. 341 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Tracy Stevensová přeje všem pracujícím slunečný den na frekvenci 88,5, 342 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 newyorské stanici číslo jedna… 343 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Poslouchejte WHU FM. 344 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Tady Tracy Stevensová, 345 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 zdravím posluchače K-Billy's Sounds of the '70s. 346 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 - Posloucháte Hot 97. - Houstonská 96,7. The Brick. 347 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Blížím se k Yankee 26. 348 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 S modrozelenou Zemí na obzoru, Mléčnou dráhou nad hlavou 349 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 a hvězdami a sluncem, většími, než si umíte představit. 350 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, musíte jen žasnout. 351 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Páni. Astronautka Tracy… 352 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Blížím se k Charlie 85. 353 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Lunární den trvá 655 hodin. Je to tak? 354 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Přesně tak. 355 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 To je kolik, Ede? Třicet kocovin? 356 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 - V pohodě, tati? - Jo. 357 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 To je součást výcviku, synku. 358 00:30:56,940 --> 00:31:02,487 Tady Tracy Stevensová živě z Měsíce, posloucháte Morning Zoo na stanici KQ92. 359 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 No, je to spousta práce, pokeru, 360 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 ale i tak si to moc užívám. 361 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Měl byste nás navštívit. 362 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Byl bych první člověk na Měsíci s nekrytým šekem na alimenty. 363 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Díkybohu. 364 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 KENNEDYHO MYS 365 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Proč jsou M16 natřené na bílo? 366 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Aby vám neprotavily rukavice. 367 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Teploty na povrchu Měsíce dosahují až ke 120 stupňům Celsia. 368 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Doufám, že máš opalovací krém, Bernitzi. 369 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 - To je šílený. - To mi povídej. 370 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Stále nám neřekli, 371 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 kdy to můžeme použít. 372 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Dnes je váš šťastný den. 373 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Mám tu Pravidla pro použití síly na Měsíci. 374 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Přímo od ministra obrany. 375 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Je fajn, že nás informovali ještě před startem. 376 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Nejspíš to ještě změní. 377 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 - A po přistání. - Poslouchejte. 378 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Prošla jsem si to s generálem Bradfordem a… 379 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Můžete si tohle zajímavé čtení přečíst ve volném čase. 380 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Podstatou je toto: 381 00:34:33,197 --> 00:34:38,911 Při pokusu o získání naleziště 357 Bravo nebudete střílet, 382 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 pokud to nebude v reakci na nepřátelský útok nebo úmysl. 383 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Co přesně je „nepřátelský úmysl“? 384 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Tak se budu tvářit, pokud vám to budu muset přečíst. 385 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Veliteli… velte. 386 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Ano, madam. 387 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Hodně štěstí. 388 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Celý rok jsme plánovali, že armádě ukradneme maskota. 389 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 - Toho mezka? - Ne, hejno mezků. 390 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 - Nemají jen jednoho. - Chceš říct stádo. 391 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Vypustili jsme je ze stáje. Rozprchli se. 392 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 - Pane admirále. - Pohov. 393 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 - Tati. - Ahoj. 394 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Omlouvám se za zpoždění. 395 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Přinesu ti talíř. 396 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Jen přisuň další židli. 397 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 Měl bych jít. Za chvíli budeme volat mámě. 398 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 - Určitě? - Jo. 399 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 - Pozdravuj ji. - Jo. 400 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Špagetový večer. 401 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Jo, nečekala jsem, že přijdeš. 402 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 No… 403 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Jsou tam fajn štamgasti. 404 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Jo. 405 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 - Doufám, že máš hlad. - Hostina. 406 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Ráda bych poseděla, ale musím pomoct Ashley s obsluhou, takže… 407 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 - Vážně? - Jo. 408 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Cestou sem jsem si všiml, že v kině hrají Khanův hněv. 409 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Mohla by ses vypařit, že bychom zašli na pozdní představení. 410 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 S Kelly už jsme to viděly. 411 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 - Bylo to dobrý? - Jo. 412 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Spock pak umře. 413 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 - Co je? - Vem si kyslíkovou masku. 414 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 - Co? - Masku. 415 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Prokrista. 416 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Vysoká hladina oxidu uhličitého. 417 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 - Vysoký CO2? Ve kterém modulu? - Nevím! 418 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Toxická atmosféra. Připravte se na možnost evakuace. 419 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Tohle není cvičení. 420 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Opakuji, tohle není cvičení. 421 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Planý poplach, vážení. 422 00:38:29,893 --> 00:38:33,313 - Co se sakra stalo? - Počítač zaznamenal nárůst CO2. 423 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 V ubikaci B byl zablokovaný ventilační otvor. 424 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Ach bože. 425 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Omlouvám se. Nemůžu spát. 426 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Nemůžu spát, takže jsem se jen snažila… 427 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, jsi tu už měsíc. 428 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 A upřímně, moc dobře se ti nedaří, co? 429 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Ne. 430 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 A zbývá ti ještě pět měsíců. 431 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Asi mám problém… 432 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 …přizpůsobit se. 433 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Něco ti poradím. 434 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Tohle je moje druhá mise a… 435 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 Když jsi tady na Jamestownu, 436 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 pobýváš den za dnem ve stejném prostoru… 437 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 …musíš prostě přijmout… 438 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Tys pila? 439 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 - Jsi opilá. - Ne, jen… 440 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Jsi na téhle základně jedním ze tří pilotů LSAM. 441 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Co kdybychom se vážně museli evakuovat? 442 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 - Jsem v pohodě. - Ne, nejsi. 443 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Tohle je nepřijatelné. Nahlásím to. 444 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Nedělejte to. 445 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Když mě nahlásíte Houstonu, dostanu zákaz. 446 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Tohle je můj život. 447 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Prosím. 448 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Mohl byste mi dát druhou šanci? 449 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Dobře. 450 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Ale s výhodama je konec, jasný? 451 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Dobře. 452 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 - Žádná interview. Žádná média. - To není problém. 453 00:40:31,014 --> 00:40:36,061 A přidělím tě na výcvik směny B, navíc k tvým běžným povinnostem. 454 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dvojitá směna. 455 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 - Takže budeš… - Sdílet palandu. 456 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Jestli se ti to nelíbí, spi třeba na podlaze. 457 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 To je vše. 458 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Ahoj, Dekeu. 459 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Konečně jsem na Měsíci. 460 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Nechápu, co na něm lidi vidí. 461 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Je to jen koule šedýho prachu. 462 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Nevím. Myslela jsem, že to bude pecka. 463 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Připadám si… jako bych… 464 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 …jako bych tu byla… 465 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 …sama. 466 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Nemám si s kým popovídat. 467 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Možná až na tebe. 468 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Kdybys mohl, řekl bys mi, abych sklapla, ale… 469 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 …nemůžeš, takže… 470 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 …promiň, že mě musíš poslouchat. 471 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Chybí mi moji kluci. 472 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Chybí mi moje postel. Kruci, dokonce i moje vana. 473 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Já vím. 474 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Já vím. Co si mám co stěžovat? 475 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Musím přestat fňukat. Já vím. 476 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Měla bych být šťastná. 477 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Mám všechno, co jsem chtěla. 478 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Jde o to, že teď, když tu jsem… 479 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Nevím… 480 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 …je to tak… 481 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 …prázdné. 482 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Tati? 483 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Čau, kluci. 484 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 - Co to děláš? - Nic. 485 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Jen trénuju. 486 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Jako v té skříni? 487 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Jo. Jako v té skříni. 488 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 V jaké skříni? 489 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Minule jsem ho našel ve skříni s přilbou na hlavě. 490 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Všechno v pohodě? 491 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Jo. Chováš se trochu divně. 492 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Jo. Jsem v pohodě. 493 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Jen se připravuju na návrat na Jamestown. 494 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Musím si toho hodně hlídat. 495 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Musím myslet na spoustu věcí. 496 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Musím být připravenej. 497 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 - Funguje to? - Jo. 498 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Tak trochu. Ne tak… 499 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 …ne tak, jak bych chtěl, ale… 500 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 To kvůli tomu, co se ti tam stalo? 501 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Co o tom víte? 502 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Jen to, co bylo ve zprávách. 503 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Musels paní Pooleovou dopravit zpátky 504 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 a pak se všechno změnilo. 505 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Už ses tam nevrátil. 506 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Jo. 507 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Víte… 508 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 …snažíte se vytrvat. 509 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Zůstat silný kvůli rodině. 510 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Říkáte, že jste v pořádku… 511 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 …a že se vám nic nestane. 512 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Ale… 513 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 …pravdou je, kluci… 514 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 …ne vždycky to bude v pořádku. 515 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Občas… 516 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 …se zvrtne něco, co neovlivníte. 517 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Kdykoli se to může pokazit. 518 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 A uvědomíte si, že… 519 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Tam nahoře jsem si uvědomil… že jsem slabej. 520 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Měl jsem strach. 521 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Takže… jen se to snažím vypudit z hlavy. 522 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Ten strach. 523 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Než se tam vrátím. 524 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Jak to jde? 525 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Nic moc. 526 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Třeba ti můžeme pomoct. 527 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Kéž byste mohli, ale… 528 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jimmy má nápad. 529 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 - Bomba! - Ty kreténe! 530 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Jdeš pod vodu. 531 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Kdy se to stalo? 532 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Asi před dvěma měsíci. 533 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 - Diskotéka? - Miluje to. 534 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 - Páni. - Chodí tam s Peterem každou sobotu. 535 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 A teď už to nejspíš roztáčejí. 536 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Nosí tu vestu s límečkem? 537 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Jo, celý outfit. 538 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 - Tahle runda je na účet podniku. - Díky. 539 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 To nemusíš. 540 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Nesmysl. Ráda tě zase vidím. 541 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Musím přiznat, že mě překvapilo, že jste to tu koupili. 542 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Jo, to mě taky. Věř mi. 543 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Odvedli jste skvělou práci. Vypadá to tu… 544 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - Míň jako pajzl? - Jo. 545 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Jo. Ale šlo to pomalu. 546 00:48:19,566 --> 00:48:25,030 - Ale tohle se mi moc nelíbí. - Ano. Nejsi jediná. 547 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Kdyby ses chtěla vrátit za bar, ozvi se. 548 00:48:28,200 --> 00:48:32,412 Ne. Díky, ale… Bydlím v Austinu se svou přítelkyní. 549 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 To je vážně skvělé. 550 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Gratuluju. 551 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Jsi tu kdykoli vítaná, jasný? 552 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 - Díky, Karen. - Fajn. 553 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Na zdraví. 554 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Na zdraví. 555 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Takže Larry teď dělá u Boeingu? 556 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 - Jo. - Jo. 557 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Baví ho to. 558 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Rozumná pracovní doba. Míň stresu. 559 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Vážně… sis vybudovala život. 560 00:49:12,578 --> 00:49:16,582 - Plánujete děti nebo… - Nevím. 561 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Mluvili jsme o tom. 562 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise děti rozhodně chce. 563 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Ale ty ne? 564 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Já už si mumlajících a slintajících lidí užila až dost. 565 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 O tom nepochybuju. 566 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Přišlas… 567 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Přišlas na to, která báseň je o tobě? 568 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Trvalo, než jsem ji napsala. 569 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Než jsem se odhodlala. Je… 570 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Jo. 571 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 No, už je to dávno. 572 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Konečně jsem si uspořádala život. 573 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Odpromovala jsem. 574 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Možná zůstanu u učení. Nevím. 575 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Ledaže… bych získala cenu za poezii. 576 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Jistě. To se rozumí. 577 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Jo. 578 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Asi bych už měla jít. Je pozdě. 579 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Jedu až do Austinu. 580 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Jo. Dobře. 581 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Bylo to fajn. 582 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Jo. To bylo. 583 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Takže se asi rozloučíme. 584 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Asi ano. 585 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Měj se, Ellen. 586 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Sbohem. 587 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Co je asi v těch kufrech? 588 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Klacky a kamení to nebudou. 589 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Vítejte na Jamestownu. Jsem Al Rossi, velitel základny. 590 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Až se zabydlíte, promluvíme si u mě o vaší… 591 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 - …misi. - Rozumím. 592 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitzi, prý jste tady na Jamestownu poprvé. 593 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Ano. 594 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 No, máme tu menší tradici pro nováčky. 595 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charlesi Bernitzi, tímto tě křtím na nového Ládíka z Jamestownu. 596 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 - Ládíka? - Z Peanuts. 597 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Stevensová, zaučíš Charlese na operace LSAM pro jejich misi. 598 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Trénoval na simulátoru, ale tady s tím ještě neletěl. 599 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Ano, pane. 600 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Doprovoď je do ubikací A 601 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 a pak tu můžeš Ládíka provést. 602 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Rozumím. Pojďte za mnou. 603 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Musíte mi říkat Ládíku? 604 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Zvykneš si. 605 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Páni. 606 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Na konferenčním stolku jste mívala stejný popelník NASA. 607 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 To je on. Jen jsem pro něj našla to pravé místo. 608 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 - Dobrou noc. Díky. - Díky, Karen. Ahoj zítra. 609 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Pamatuju si, jak jsme u vás s Jimmym jednou spali. 610 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Bylo dost pozdě. Blbli jsme 611 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 a admirál Baldwin začínal být naštvaný. 612 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Strašně jsme se ho báli. 613 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Jo, občas dokáže nahánět strach. 614 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Dveře se rozletěly dokořán a vešla jste vy. 615 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Díkybohu, že ne admirál. 616 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 - Řekla jste: „Herdek, kluci!“ - Herdek? 617 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 I tenkrát jsem si říkal, kdo z dospělých říká „herdek“? 618 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Zjevně já. 619 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 A pak jste řekla: „Nechte toho a zalezte do postele.“ 620 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Nahlas, aby to admirál Baldwin slyšel. 621 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 A pak jste udělala tohle. 622 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 A zašeptala jste: „Jen se ztište.“ 623 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 To bylo super. 624 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 A já si říkal: „Nejlepší máma.“ 625 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Nebo aspoň v první pětce. 626 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Vážně? V první pětce? 627 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Která byla lepší? 628 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Paní Henryová mívala sušenky s čokoládou a oříšky. 629 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 - Co můj ovocný salát? - Tu vzpomínku jsem potlačil. 630 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Ale no tak. To není pravda. 631 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Taky si pamatuju, když jsem měl přijít dřív na oběd. 632 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Přišel jsem a bylo odemčeno, tak jsem šel dál. 633 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Slyšel jsem hrát hudbu. Myslím, že to byl Elvis. 634 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 - Ale ne. - Jo. 635 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 Tančila jste uprostřed obýváku. 636 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sama. 637 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Nikdy jsem nikoho neviděl tančit samotného. 638 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Samozřejmě. Co za cvoka tančí sám za bílého dne? 639 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Víte, pořád myslím na Shanea… 640 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 …skoro každý den. 641 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Je to dělicí čára mého života. 642 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Před a po, jako… 643 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 …před Kristem a po Kristu. 644 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Když tu ještě byl a… po jeho smrti. 645 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Mám to stejně. 646 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Dneska jsi nám tu pomohl. 647 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Je to moje práce. 648 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Ne, není. Tvoje práce je chránit naši zemi. 649 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Dobře. 650 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 - Tak moje brigáda. - Jo. 651 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 - Herdek. - Opovaž se. 652 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Dobrou noc. 653 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Dobrou, paní Baldwinová. 654 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Překlad titulků: Petra Kabeláčová