1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 VELKOMMEN TIL MÅNEN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 224.999.999 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 JORDEN 385.000,63 KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Wow. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Hvor er det smukt. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Pis. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Jeg tror ikke, jeg filmede. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Seriøst? -Undskyld. Det er handskerne. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Vi må tage det om. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Men det var godt. -Ja. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Gør det på samme måde. -Godt. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Wow. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Hvor er det smukt. 14 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Hallo? 15 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ja, det er mig. 16 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 For pokker, jeg kan ikke... 17 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Jeg kan ikke gøre det igen. 18 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Jeg kan ikke. Jeg troede, jeg kunne, men jeg kan ikke. 19 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Kelly, ved du, hvor længe jeg ventede, da han blev skudt ned i Korea? 20 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 To uger. Jeg ventede i to uger, mens jeg havde det sådan her. 21 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Det kan jeg ikke. 22 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Tag det roligt, mor. Det bliver okay. 23 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Intet ved det her er okay. 24 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Intet. 25 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Det er hos Baldwin. 26 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Jeg er hans datter. Du kan godt tale med mig. 27 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ja. 28 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Tak. 29 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Sådan er det, Kelly. For de nærmeste. 30 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Sådan er det, og det skal du vide. 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Far. 32 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Hej. -Hej. 33 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hej. 34 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Du godeste. Se dig lige. 35 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Jeg blev bare lidt våd. Ikke andet. 36 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Jeg ved godt, det ser slemt ud, men lægen sagde, at jeg var okay. 37 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Jamen... det er bare skønt. Det er jo ingen skade sket. 38 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Karen, jeg er ked af... -Hvad er du ked af? 39 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Det var et uheld. Sådan er drenge nu engang. 40 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Hvor skal du hen? -Jeg skal på arbejde. 41 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Klokken er seks om morgenen. 42 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ja, jeg vil gerne tidligt i gang, så... 43 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Godt, du er hjemme. 44 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Er hun okay? 45 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Det var en lang nat. 46 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Tak. Hej. 47 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Velkommen til Jamestown. Al Rossi. Kommandør. 48 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hejsa. Tracy. Hyggeligt at møde dig. 49 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Vi har mødt hinanden før. To gange faktisk. 50 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Åh nej. Det må du undskylde. Jeg er håbløs til at huske folks ansigter. 51 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Det gør ikke noget. Det er dit, man genkender. 52 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Det er noget af en velkomstparade, I har arrangeret. 53 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 For at være helt ærlig håbede alle nok bare på at komme med i Carson. 54 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Ja, det er klart. 55 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Jamen... sig hej. 56 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Men vi er rigtig glade for at have dig her, Tracy. 57 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 At give alle på Jorden et indblik i, hvad vi laver heroppe... 58 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 Det bliver godt for Jamestown. 59 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Helt enig. Jeg er meget glad for at være her. 60 00:08:02,858 --> 00:08:07,946 Hvis det er i orden, vil vi gerne følge vores tradition for nye Jamestown-beboere. 61 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, jeg... 62 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Pis. 63 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...døber dig hermed den nye Thomas af Jamestown. Juhu. 64 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Thomas? -Ja, fra Radiserne. 65 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Hvorfor er jeg Thomas? 66 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Du er den nye. 67 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Alle andre fra din besætning har været her før, så... 68 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Det må jeg nok sige. 69 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Forestillingen er forbi. Tilbage til arbejdet. 70 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, nu hvor du ikke længere er Thomas, kunne din første opgave 71 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 jo være at sætte den nye Thomas ind i sagerne, ikke? 72 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Klart, chef. 73 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hej. 74 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Nu begynder rundvisningen på vores ydmyge slot, ædle frue. 75 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Dumt. Al strømmen 76 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 og iltforsyningen og kommunikationssystemerne kører igennem her 77 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 og går ud til de forskellige moduler. 78 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Og vi går videre. 79 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Godt. 80 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Her har vi vores forskningsprojekter. Geologi, biologi, kemi. 81 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Der er øjenskyllemiddel ovre til venstre, 82 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 hvis man får regolit i øjet. Det skal man ikke ønske sig. 83 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Tro mig. 84 00:09:23,772 --> 00:09:27,943 Det trænger ind overalt. Under neglene og ind i munden, næseborene og... 85 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 ...de nedre regioner. 86 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Bare rolig. Det vænner man sig til. 87 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -Godt. -Desværre. 88 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald er vores kemiker, og Gerald har et heftigt hjemmebrænderi. 89 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Må vi godt have sprut her? 90 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Generelt er det ikke velset, 91 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 men efter en lang dag kan man godt trænge til en lille tår, 92 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 hvis du forstår. 93 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ja, jeg tror, jeg klarer mig, men tak for det ellers. 94 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Hyggeligt at møde dig, Gerald. 95 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Okay. Super. 96 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ja. Ham skal du ikke tage dig af. 97 00:10:08,525 --> 00:10:12,446 Alle kemikerne er nogle sære starutter. De kommer næsten heller aldrig ud. 98 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Her er basens hjerne. Drifts- og kommunikationsafdelingen. 99 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Wow. Det ser større ud, end jeg havde troet. 100 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ja, det siger alle i starten. Bare vent et par uger. 101 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Det er kommandør Rossis kvarter. 102 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Der er der sygelukaf og forsynerens kvarter. 103 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Slår du hovedet, eller mangler du toiletpapir, er det stedet. 104 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Bag mig har vi vores bygge- og minedrift. 105 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell og Petersen arrangerer en farlig omgang poker hver fredag aften. 106 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Godt at vide. 107 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Jeg er ikke så ringe selv. Jeg ribbede faktisk min besætning i sidste uge. 108 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Ja, men jeg er temmelig sikker på, at Petersen snyder, så pas på. 109 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Sidst vandt han hele Erics lasagneration. 110 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Farlige Eric. 111 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Heromme har vi LSAM-kontrolcenteret og Månevandringsdriften. 112 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Som LSAM-pilot kommer du til at sludre meget med dem. 113 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Det er Julie, som bliver din primære kontakt. Det er Mark. 114 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Hyggeligt at møde dig. Hej, Mark. 115 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul, jeg tror... 116 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Nu har vi vist nok til mr. de Cordova. Tak. 117 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Ingen årsag. 118 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Og vi fortsætter. 119 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Så... hvordan er Johnny egentlig? 120 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Han er skøn. 121 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Jeg vidste det. Og hvad med Ed? Er han virkelig... 122 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -Er han virkelig fuld hele tiden? -Nej. Der er kaffe i koppen. 123 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Jeg vidste, at han var god nok. 124 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Jeg... 125 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Jeg ville ikke indrømme det før, men da jeg gik i gymnasiet, 126 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 så jeg dig redde Molly Cobb på tv. 127 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Nu føler jeg mig gammel. 128 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Nej, hold nu op. Det er du ikke. Det er... 129 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Det ændrede mit liv. 130 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Jeg kan huske, at jeg tænkte: "En skønne dag vil jeg være som hende." 131 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Altså, i overført betydning selvfølgelig, for jeg er ikke... 132 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Selvfølgelig. -Jeg er jo ikke... Ja. 133 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Tak, Nick. 134 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Selv tak. 135 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Videre til modul 1. 136 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tre kanaler på tv. 137 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Desværre får den med størst anciennitet på Månen lov til at vælge kanal. 138 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Beklager, Thomas. 139 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Kald mig Tracy. 140 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Okay. 141 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Færdigmaden er herinde. Hver anden uge fylder de ubemandede sendinger op. 142 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagnen ryger hurtigt, og jeg vil anbefale at styre uden om linserne. 143 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Så det her var den gamle Jamestown-base. 144 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ja, det var her, det hele startede. Det er svært at fatte, ikke? 145 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Men husk at smide dit affald i beholderne her. 146 00:13:09,915 --> 00:13:14,294 Vi har problemer med myrer. Det vænner du dig til. 147 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Hvis du vil ringe, skriver du dig op her, og så får du 15 minutter. 148 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Bare sådan? Da Gordo var heroppe, gav det en masse bureaukrati. 149 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Det drev mig til vanvid. 150 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Nu er det bare en telefon. Man kan ringe til dem, man har lyst til. 151 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Har du Johnnys nummer? 152 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Det er gas. Kom. 153 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Lad mig vise dig, hvor du skal sove. 154 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 END IKKE SÅDAN HER 155 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Du er på vagthold A. 156 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Det er det gode. Tro mig. Du har køje 3. Her. 157 00:13:55,043 --> 00:13:59,173 Du har dit eget skab. Normalt deler man med en makker. 158 00:13:59,256 --> 00:14:02,634 Ja, der er ikke nok senge på basen. De otte på natholdet 159 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 deler køjer med de nyest ankomne. 160 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Det lyder skrækkeligt. 161 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Det er det også lidt, men det slipper du for, 162 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 for kommandør Rossi mente, at du burde have dit egen køje. 163 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Det er godt at være dronning. 164 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Hils ham og sig tak. -Det skal jeg gøre. 165 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Vi må ikke ryge herinde, vel? 166 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Nå nej. Men jeg kan stadig bruge min fantasi. 167 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Ja. Okay. 168 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Hvad er det? 169 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Det er bare ventilationssystemet. 170 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Som med alt andet vænner du dig til det. 171 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Kom. Lad os gå hen og hilse på din LSAM-chef. 172 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Du er glat som en ål. Men det redder dig ikke. 173 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Tjek det her, ostereje. 174 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Det kan du godt glemme. 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Beklager, sømand. Den havde jeg forudset. 176 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Så er der serveret. Lige på kornet. 177 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Fox 2! 178 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Og så er det godnat, kammerat. 179 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 For pokker. 180 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Det kalder vi en klokkeklar nedskydning. 181 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Det kalder vi svineheld, Gordo. 182 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Lad os sige bedst af tre. Det er ikke godt. Advarselstone. 183 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 For pokker, Ed. Du brænder. 184 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Der er flammer under din venstre motor. 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Pis! 186 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 -Du må gå hjem, makker. -Jeg må vist svømme. 187 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Det var sgu noget af et show. 188 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Hvis idé var det? 189 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Du skal ikke se på ham. 190 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Du skal ikke se på ham. 191 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Giv mig én god grund til ikke at tage flyvetilladelserne fra jer. 192 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Jeg tager det fulde ansvar for... 193 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Siden hvornår? I nogen sammenhænge? 194 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Molly, hør her... -Sæt dig ned. 195 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Nu bestemmer jeg, hvem der skal på mission. 196 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Molly, du kan ikke... -Jo, jeg kan, Ed. 197 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Det var dumt gjort. Af jer begge to. 198 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Molly, jeg... -Lav lort i den én gang til... 199 00:16:11,054 --> 00:16:13,223 -Det sker ikke igen. -Det lover jeg. 200 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Så smut med jer. Forsvind. 201 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Javel. 202 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Var det det? -Hvad? 203 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Det var knap nok en irettesættelse. 204 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Vi må ikke lade dem slippe af sted med den slags. 205 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Ligegyldigt om det er Ed Baldwin eller Charles Lindbergh. 206 00:16:36,705 --> 00:16:40,292 Han lod sig rive med. Det sker konstant. Det er ikke noget særligt. 207 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Ikke noget særligt? 208 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 De jagerfly koster over $2 millioner stykket, Cobb. 209 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Vil du sige det samme til præsidenten? 210 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Gerne. -Ja, sikkert. 211 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 212 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Jeg ved godt, du og Ed er nære venner, 213 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 men jeg tror, det vil være fornuftigt at lægge ud med 214 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 at slå en bestemt tone an og... 215 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Jeg er astronauternes chef nu. Er det korrekt? 216 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ja, det er korrekt. 217 00:17:10,113 --> 00:17:15,536 Godt. Som jeg ser det, er det mine folk i de kommende måneder. 218 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Jeg behandler dem, som jeg finder rigtigt. 219 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 De er piloter, 220 00:17:21,540 --> 00:17:26,046 ikke papirnussere. Der sker fejl. Ikke alt går efter planen. 221 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Der sker fejl. Det er en god indstilling. Måske skal det være NASAs nye slogan. 222 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Jeg skal ikke stå til ansvar over for jer. 223 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Hav en dejlig dag! 224 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Undervisning i fremdriftssystemer er rykket til... 225 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ja, for fanden! 226 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Ret sejt, ikke? 227 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Jo, det er sejt. 228 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Vil du ikke fortælle mig lidt om dig selv, "Alieda"? 229 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Aleida. -Aleida. 230 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Okay. Fortæl mig din historie. 231 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ja, jeg har ikke rigtig en historie. 232 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Nå... 233 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 Hvordan endte du her med os på Apollo-Sojuz? 234 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Det er ikke så interessant. 235 00:20:20,137 --> 00:20:25,392 Der var over 100 ansøgere, og så dukkede du op og fik jobbet. Det er interessant. 236 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Du siger ikke så meget, hvad? 237 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Nej. 238 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Nå, men... 239 00:20:36,278 --> 00:20:38,822 Dejligt at have dig her. Ja. 240 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Derude arbejder sammenkoblingsdesignteamet. 241 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Du sidder sammen med os i driftsafdelingen, 242 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 hvor vi arbejder på planen for sammenkoblingsmodulet. 243 00:20:57,841 --> 00:21:02,221 Det er Elaine, Hank og Bobby. De fleste af os var med på de gamle Apollo-missioner. 244 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Hvis du har nogen spørgsmål, skal du endelig bare spørge. 245 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Velkommen til Apollo-Sojuz. 246 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 En gang om måneden flyver du dem, der skal hjem, op til rumfærgen. 247 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Du henter den nye besætning med tilbage til Jamestown. 248 00:21:39,550 --> 00:21:43,929 Derudover bliver det din opgave at hente ubemandede sendinger rundt om på Månen. 249 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Du lander. Du kobler kablet til, 250 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 trækker containerne op i lastrummet og kommer tilbage med dem. 251 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Så læsser du af, tanker op, tjekker systemerne og vedligeholder. 252 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Jeg er med. Jeg er lastbilchauffør her. 253 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Der kommer mange bedrevidende piloter, 254 00:21:58,318 --> 00:22:02,114 så jeg får dig ud af din vildfarelse med det samme. Jeg har lang tids erfaring. 255 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Jeg kender den krabat som min egen baglomme. 256 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Den er ikke som et Piper Cub-fly. 257 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Hun er som en vild hingst. Man skal være fingernem. 258 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Det klarer jeg nok, Doug. 259 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Autostart gennemført. -Stabiliser. 260 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Rolig. 261 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Pis. 262 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Pis. 263 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Tag ved ACA'en igen, og lad den automatisk slå over til P167. 264 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Sådan. -Godt. 265 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Godt. 266 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nu har jeg styr på det. Haps! 267 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Jubi! 268 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Juhu! Sådan. 269 00:23:02,799 --> 00:23:06,637 "Ham, du sidder ved siden af i metroen, virker i mine øjne som Superman. 270 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 Det, man engang kaldte en gud. 271 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Han har så let ved at flirte, 272 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 få dig til at smile, 273 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 at høre din fortryllende latter og lave sjov med dig igen. 274 00:23:14,978 --> 00:23:18,815 'Får han dit telefonnummer før endestationen?' er en leg for guder. 275 00:23:19,233 --> 00:23:24,154 Min tunge ville gå itu, før jeg fik et ord frem, hvis du så meget som så på mig." 276 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Brudstykke 16. 277 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Se dig lige. 278 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hej. 279 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Det var rigtig godt. 280 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Du var god. 281 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Du undrer dig nok over, at en bartender er blevet digter. 282 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Nej, du tænkte altid mere, end du sagde. 283 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ja. På et tidspunkt vendte det, 284 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 og nu taler jeg uden at tænke. 285 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Bor du stadig i Texas? 286 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Ja. 287 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Det er klart. 288 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Jeg hørte, du flyttede til Månen. 289 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -Ja, jeg købte en lejlighed der. -Ja, hvorfor ikke? 290 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Hej. -Hej. 291 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, det er Elise, min partner. 292 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hej, Elise. 293 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Jeg har hørt så meget om dig. Vi ser dig konstant i avisen. 294 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Undskyld, jeg afbrød. George vil præsentere dig for nogen. 295 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Okay. 296 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Undskyld. Jeg... -Nej, selvfølgelig. Af sted. 297 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Hyggeligt at møde dig. -I lige måde. 298 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Tak, fordi du kom. 299 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Det var dejligt at se dig. 300 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hej. Undskyld. Jeg... 301 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Jeg ville gerne... 302 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Vil det være underligt, hvis vi snupper en drink sammen? 303 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Nej, ikke spor. Jeg mener... det ville være dejligt. 304 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -At tale om gamle dage. -Ja. 305 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Jeg har en oplæsning i Amarillo i morgen, 306 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 men jeg er tilbage i Houston om nogle uger. 307 00:25:32,115 --> 00:25:35,077 Okay. Fedt. 308 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Fedt. Okay. Så ses vi der. -Okay. 309 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 De billeder, hvor man så dig sætte fod på Månen, var fantastiske. 310 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Gid Neil Armstrong havde været lige så sexet i rumdragt. 311 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Helt ærligt, Johnny. 312 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Jeg synes nu, Neil så ret godt ud. 313 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Hvordan er dine første dage på Jamestown gået? 314 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Alle har taget rigtig godt imod mig. 315 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Det er gået rigtig godt. Det er som en lille landsby heroppe. 316 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Du må hilse landsbyboerne fra alle os hernede. 317 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Det skal jeg nok, Johnny. 318 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, mine damer og herrer. Vores første gæst fra Månen. 319 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Tak skal I have. Vi ses snart igen, Johnny. 320 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Ron og Nancy har sikkert set med. Ret sejt. 321 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Jeg kan bedre lide Letterman. 322 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Okay. 323 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 RØRÆG 324 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Jeg nærmer mig 42 Alpha. 325 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Jeg nærmer mig 51 Foxtrot. 326 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Hvordan er maden? -Den opfylder sit formål. 327 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hej, Gordo. 328 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Hvad i alverden laver jeres far? 329 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Godt spørgsmål. 330 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Godmorgen fra Månens sydpol. 331 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Tracy Stevens ønsker hele det arbejdende folk en solrig dag på 88,5, 332 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 New Yorks foretrukne... 333 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Rock igennem på WHU FM. 334 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hej. Det er Tracy Stevens, 335 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 der sparker månestøv op for lytterne på K-Billys Lyden af 70'erne. 336 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -I lytter til Hot 97. -Houstons 96,7. The Brick. 337 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Jeg nærmer mig 26 Yankee. 338 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Med den blå og grønne Jord i horisonten og Mælkevejen over sig 339 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 og stjerner og Solen, der er større, end man kan forestille sig. 340 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, universet fylder en med ærefrygt. 341 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Wow. Astronaut Tracy... 342 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Jeg nærmer mig 85 Charlie. 343 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Et månedøgn er 655 timer langt, ikke? 344 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Det er rigtigt. 345 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Hvad svarer det til, Ed? 30 gange tømmermænd? 346 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Er du okay, far? -Ja. 347 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Det er en del af træningen, min dreng. 348 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Her er Tracy Stevens, direkte fra Månen, 349 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 og du lytter til Morning Zoo på KQ 92. 350 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Man arbejder meget og spiller meget poker, 351 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 men jeg er stadig vild med det. 352 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 I burde komme på besøg. 353 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Jeg kan være den første mand, der sender et dækningsløst hustrubidrag fra Månen. 354 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Gudske-fucking-lov. 355 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Hvorfor er M16'erne malet hvide? 356 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Så de ikke smelter handskerne. 357 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Det kan blive 121 grader på Månens overflade. 358 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Jeg håber, du har solcreme med, Bernitz. 359 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -Det er vanvittigt. -Det må du nok sige. 360 00:33:56,078 --> 00:33:59,831 De har stadig ikke givet os retningslinjer for, hvornår vi må skyde. 361 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Så er I heldige i dag. 362 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Her har jeg direktiverne for magtanvendelse på Månen. 363 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Direkte fra forsvarsministeren. 364 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Det var pænt af dem at varsko os, før vi tog af sted. 365 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 De ændrer dem sikkert på vejen derop. 366 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -Og igen, når vi lander. -Hør efter. 367 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Jeg har gennemgået dem med general Bradford, og... 368 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 I kan selv læse den medrivende tekst i jeres fritid. 369 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Essensen af den er: 370 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Under tilbageerobringen af 357 Bravo 371 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 affyrer I ikke jeres våben, 372 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 medmindre det sker som reaktion på fjendtlige handlinger eller hensigter. 373 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Hvad dækker fjendtlige hensigter over? 374 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Hvordan jeg ser ud i hovedet, hvis I får mig til at læse det ævl op for jer. 375 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Kommandør... kommander. 376 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Javel. 377 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Held og lykke. 378 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Hele året havde vi gået og planlagt at stjæle hærens maskot. 379 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -Muldyret? -Nej, en hel flok muldyr. 380 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -De har ikke kun ét. -Jeg tror, du mener en hjord. 381 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Vi lukkede dem ud af stalden. De løb i alle retninger. 382 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Admiral Baldwin. -Fortsæt. 383 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Far. -Hej. 384 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Undskyld, jeg kommer for sent. 385 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Jeg kan finde en tallerken. 386 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Bare find en ekstra stol. 387 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 Jeg må hellere komme af sted. Jimmy og jeg skal ringe til mor om lidt. 388 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Er du sikker? -Ja. 389 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Hils hende fra os. -Ja. 390 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Spaghettiaften. 391 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ja, jeg troede ikke, du kom. 392 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Altså... 393 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Der er jo godt fyldt op her. 394 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ja. 395 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Jeg håber, du er sulten. -Et festmåltid. 396 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Jeg ville gerne blive, men jeg bliver nødt til at hjælpe Ashley, så... 397 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Seriøst? -Ja. 398 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Da jeg kørte herhen, så jeg, at de viser Khans hævn i Alabama. 399 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Måske kan du liste ud, så vi kan se den sene forestilling. 400 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Kelly og jeg så den i sidste uge. 401 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Var den god? -Ja. 402 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Og så dør Spock. 403 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Hvad sker der? -Tag din iltmaske. 404 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -Hvad? -Din maske. 405 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 For helvede. 406 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Kuldioxidalarm. 407 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -Høj CO2? I hvilket modul? -Det er ikke til at sige! 408 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Giftig luft registreret. Gør klar til evakuering. 409 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Det er ikke en øvelse. 410 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Jeg gentager: Det er ikke en øvelse. 411 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Falsk alarm, folkens. 412 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Hvad fanden skete der? 413 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Computeren registrerede forhøjet CO2. 414 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Der var åbenbart en blokeret udluftningsrist i område B. 415 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Åh nej. 416 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Undskyld. Jeg kan ikke sove. 417 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Jeg kan ikke sove, så jeg prøvede bare... 418 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, vi er en måned inde i din udstationering. 419 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Og for at være helt ærlig går det ikke særlig godt, vel? 420 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Nej. 421 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Og du har fem måneder tilbage. 422 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Jeg har vist haft svært ved... 423 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 ...at tilpasse mig livet heroppe. 424 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Lad mig give dig et råd. 425 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Det er mit andet ophold her, og... 426 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 ...jeg har lært, at når man er på Jamestown 427 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 og opholder sig det samme sted dag efter dag, 428 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 så må man bare kunne rumme... 429 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Har du drukket? 430 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Du er fuld. -Nej, jeg er bare... 431 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Du er en af de tre LSAM-piloter på basen. 432 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Hvad, hvis vi havde skullet evakuere? 433 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -Jeg er klar. -Nej, du er ej. 434 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Det er helt uacceptabelt. Jeg indberetter dig. 435 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Lad være med det. 436 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Indberetter du mig til Houston, får jeg flyveforbud. 437 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Det her er mit liv. 438 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Jeg beder dig. 439 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Er du ikke sød at give mig en chance til? 440 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Godt. 441 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Men særbehandlingen er slut. Okay? 442 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Okay. 443 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Ikke flere interview. Ikke mere presse. -Intet problem. 444 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Og jeg sætter dig til at øve med vagthold B 445 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 ud over dine normale pligter. 446 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dobbeltvagt. 447 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -Og det betyder... -Fælleskøje. 448 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Hvis du ikke bryder dig om det, kan du sove på gulvet. 449 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Så var der ikke mere. 450 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hej, Deke. 451 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Så kom jeg endelig til Månen. 452 00:41:37,831 --> 00:41:42,085 Jeg ved sgu ikke, hvad folk ser i det hul. Det er bare en stor, grå støvkugle. 453 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Jeg troede nok bare, at det ville være noget særligt. 454 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Jeg har det bare... som om jeg... 455 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 ...bare driver af sted herude... 456 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 ...alene. 457 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Uden nogen at tale med. 458 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Måske bortset fra dig. 459 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Hvis du kunne, ville du sige, at jeg skulle holde min kæft, men... 460 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 ...det kan du ikke, så... 461 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 ...beklager, men du er tvunget til at lytte. 462 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Jeg savner mine drenge. 463 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Jeg savner min seng. Jeg savner sgu endda mit badekar. 464 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Jeg ved det godt. 465 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Jeg ved det godt. Hvad har jeg at brokke mig over? 466 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Jeg skal holde op med at pibe. Jeg ved det godt. 467 00:42:55,033 --> 00:42:59,121 Jeg burde være glad. Jeg har fået alt det, jeg har drømt om. 468 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Det er bare, at nu hvor jeg er her... 469 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Jeg ved ikke... 470 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Der er bare så... 471 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ...tomt. 472 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Far? 473 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hej, drenge. 474 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -Hvad laver du? -Ikke noget. 475 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Jeg træner bare. 476 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Ligesom i skabet? 477 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ja. Ligesom i skabet. 478 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Hvilket skab? 479 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Jeg fandt ham i skabet med rumhjelm på forleden. 480 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Er alt okay, far? 481 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Du har opført dig ret underligt. 482 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ja, jeg er okay. 483 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Jeg gør bare klar til at skulle op til Jamestown igen. 484 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Der er meget at skulle have styr på, ikke? 485 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Der er meget, man skal tænke på. 486 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Man skal være forberedt. 487 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Virker det? -Ja. 488 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 På en måde. Ikke så... 489 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Ikke så godt, som jeg ville ønske, men... 490 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Handler det om det, der skete deroppe sidst? 491 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Hvad... Hvad ved du om det? 492 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Mest bare det, de fortalte i reportagerne på tv. 493 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Du måtte flyve mrs. Poole tilbage, da hun brækkede armen, 494 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 og at meget var anderledes bagefter. 495 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Du tog ikke derop igen. 496 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ja. 497 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Man... 498 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Man prøver at holde sammen på det hele. 499 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Man prøver at være stærk for sin families skyld. 500 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Man siger til dem, at man er tryg. 501 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 Og alt man nok skal klare den. 502 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Men... 503 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 ...sandheden er, drenge... 504 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ...at man ikke altid klarer den. 505 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Nogle gange... 506 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 ...sker der ting, man ikke er herre over. 507 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Det kan gå galt på et øjeblik. 508 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Og det går op for en... 509 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Deroppe indså jeg, at jeg var... Jeg var svag. 510 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Jeg var bange. 511 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Så... jeg prøver bare at brænde det ud af hovedet på mig selv. 512 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Den frygt. 513 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Inden jeg skal tilbage. 514 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Hvordan går det så? 515 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Ikke vildt godt. 516 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Måske kan vi hjælpe. 517 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Gid I kunne, min ven, men... 518 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jeg tror, Jimmy har en idé. 519 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Bombe! -Din nar! 520 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Nu skal du under. 521 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Hvornår skete det? 522 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 For omkring to måneder siden. 523 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -Diskodans? -Han er vild med det. 524 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -Wow. -Han og Peter er af sted hver lørdag. 525 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Nu er de nok godt i gang med en hustle. 526 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Kører han stilen med vest og krave? 527 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ja, hele munderingen. 528 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Den omgang giver huset. -Tak, Karen. 529 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, det skal du da ikke. 530 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Vrøvl. Det er dejligt at se dig igen. 531 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ja, jeg må indrømme, at det kom bag på mig, at du havde købt stedet. 532 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ja, også mig. Tro mig. 533 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Du har fået det til at se... 534 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Mindre smadret ud? -Ja. 535 00:48:17,439 --> 00:48:20,776 -Ja, små skridt. -Jeg ved ikke helt med dem der. 536 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Ja, dem. Det er du bestemt ikke ene om. 537 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Sig til, hvis du vil arbejde bag baren igen. 538 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Nej. Tak ellers, men... 539 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Jeg bor i Austin med min kæreste nu. 540 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Det er da skønt. 541 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Tillykke. 542 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Men du er altid velkommen her, ikke? 543 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Tak, Karen. -Okay. 544 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Skål. 545 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Skål. 546 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Så Larry arbejder hos Boeing nu? 547 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Ja. -Ja. 548 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Det kan han godt lide. 549 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Almindelig arbejdstid. Ikke så megen stress. 550 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Du har virkelig skabt dig et liv. 551 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Overvejer I børn eller... 552 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Det ved jeg ikke. 553 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Vi har da talt om det. 554 00:49:20,586 --> 00:49:24,173 -Elise vil gerne have børn. -Men du vil ikke? 555 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Jeg har haft rigeligt at gøre med snøvlende, savlende mennesker. 556 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Det tror jeg gerne. 557 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Kunne du... 558 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Kunne du regne ud, hvilket digt der handlede om dig? 559 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Det tog mig lang tid at skrive. 560 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 At blive i stand til at skrive det. 561 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ja. 562 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Det er også længe siden. 563 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Endelig fik jeg styr på mit liv. 564 00:50:12,304 --> 00:50:16,391 Jeg blev færdig med min uddannelse. Måske vil jeg undervise. Jeg er ikke sikker. 565 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Medmindre... jeg bliver den næste prisvindende digter. 566 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Naturligvis. Det siger sig selv. 567 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ja. 568 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Jeg må hellere komme hjemad. Klokken er mange. 569 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Jeg skal køre hele vejen til Austin. 570 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Ja. Okay. 571 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Det var hyggeligt. 572 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ja, det var. 573 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Så siger vi vel farvel nu. 574 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Det gør vi vel. 575 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Farvel, Ellen. 576 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Farvel. 577 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Hvad er der mon i de kasser? 578 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Jeg ved i hvert fald, at det ikke er kæppe og sten. 579 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Velkommen til Jamestown. Jeg er basens kommandør. 580 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Når I er kommet på plads, kan vi mødes til en snak hos mig om jeres... 581 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -Jeres mission heroppe. -Modtaget. 582 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, jeg kan forstå, at det er første gang, du er på Jamestown. 583 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Ja. 584 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Vi har en lille tradition for nyankomne. 585 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, jeg døber dig hermed den nye Thomas af Jamestown. 586 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Thomas? -Det er fra Radiserne. 587 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Stevens, du skal oplære Charles i avancerede LSAM-operationer. 588 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Han er SIM-certificeret, men har jo ikke fløjet heroppe. Forstået? 589 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Javel. 590 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Du kan jo vise dem til område A 591 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 og give vores Thomas den faste rundvisning. 592 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Modtaget. Følg med mig. 593 00:52:18,138 --> 00:52:21,475 -Skal jeg absolut kaldes Thomas? -Du vænner dig til det. 594 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Wow. 595 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Du havde et NASA-askebæger magen til på dit sofabord. 596 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Det er det samme. Endelig har det fået sin rette placering. 597 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -Godnat, folkens. Tak for i dag. -I lige måde. Vi ses i morgen. 598 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Jeg kan huske engang, hvor Jimmy og jeg sov hjemme hos dig. 599 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Det var blevet meget sent. Vi var fjollede, 600 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 og admiral Baldwin blev gal i skralden. 601 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Vi var skrækslagne for ham. 602 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ja, han kan godt være lidt intimiderende. 603 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Døren til soveværelset blev smækket op, og du kom ud. 604 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Gudskelov var det ikke admiral Baldwin. 605 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -Og du sagde: "For syv sytten, drenge!" -For syv sytten? 606 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Selv dengang tænkte jeg: "Hvilke voksne siger det?" 607 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Det gjorde jeg åbenbart. 608 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Og så sagde du: "Hold så op, og gå i seng med det samme." 609 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Du sagde det højt, så admiralen kunne høre det. 610 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Og så gjorde du sådan her. 611 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Og du hviskede: "Bare dæmp jer lidt." 612 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Det var fedt. 613 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Jeg tænkte: "Verdens bedste mor." 614 00:53:40,012 --> 00:53:42,723 -Eller i hvert fald på en topfem. -Seriøst? Topfem? 615 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Hvem var bedre? 616 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Mrs. Henry havde de der chokoladesmåkager med valnødder. 617 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -Hvad med min frugtsalat? -Det minde har jeg fortrængt. 618 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Nej, du har da ej. 619 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Jeg kan huske en anden gang, hvor jeg skulle komme til frokost. 620 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Da jeg kom, var døren ikke låst, så jeg gik bare ind. 621 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Jeg kunne høre musik. Jeg tror, det var Elvis. 622 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -Åh nej. -Jo. Og der stod du 623 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 midt i dagligstuen og dansede. 624 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Helt alene. 625 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Jeg havde aldrig set nogen danse alene før. 626 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Selvfølgelig. Hvilken tosse finder på at danse alene midt om dagen? 627 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Jeg tænker stadig på Shane... 628 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 ...stort set hver dag. 629 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Det er skillelinjen i mit liv. 630 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Der er før og efter. 631 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 Før og efter Kristi fødsel. 632 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Da han var her, og... efter at han ikke var her længere. 633 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Også mig. 634 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Godt arbejde i dag, Danny. 635 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Det er mit arbejde. 636 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Nej, det er ej. Det er dit arbejde at beskytte vores land. 637 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Okay. 638 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Okay. Mit sommerarbejde. -Ja. 639 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -For syv sytten. -Det kan du lige vove på. 640 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Godnat. 641 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Godnat, mrs. Baldwin. 642 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Tekster af: Eskil Hein