1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΕΛΗΝΗ 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 ΑΡΗΣ 225.000.000 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 ΓΗ 384.400 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 4 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Είναι πανέμορφα. 5 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Γαμώτο. 6 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Μάλλον δεν το έγραψα. 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Αλήθεια; -Συγγνώμη. Τα γάντια φταίνε. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Θα πρέπει να το ξανακάνουμε. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Πάντως, ήταν τέλειο. -Ναι. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Έτσι να το ξανακάνεις. -Εντάξει. 11 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Είναι πανέμορφα. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 Το βάρος 13 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Παρακαλώ. 14 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ναι, η ίδια. 15 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Θεέ μου, δεν μπορώ... 16 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω. 17 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Δεν μπορώ... Νόμιζα ότι μπορώ, αλλά δεν μπορώ. 18 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Ξέρεις, Κέλι, πόσο καιρό περίμενα όταν τον πυροβόλησαν στην Κορέα; 19 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Δύο εβδομάδες. Περίμενα δύο εβδομάδες νιώθοντας έτσι. 20 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Δεν μπορώ. 21 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 22 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Τίποτα δεν πάει καλά. 23 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Τίποτα. 24 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Οικία Μπάλντουιν. 25 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Η κόρη του είμαι. Μπορείτε να μιλήσετε σ' εμένα. 26 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ναι. 27 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Ευχαριστώ. 28 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Έτσι είναι, Κέλι. Για όσους αγαπάς. 29 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Έτσι είναι. Πρέπει να το ξέρεις. 30 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Μπαμπά. 31 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Γεια. -Γεια. 32 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Γεια. 33 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Θεέ μου, κοίτα πώς είσαι. 34 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Απλώς βράχηκα λιγάκι. Αυτό είναι όλο. 35 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Ξέρω ότι φαίνεται πολύ άσχημο, αλλά ο γιατρός είπε ότι είμαι καλά. 36 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Μάλιστα... τέλεια. Ξέρεις, ούτε γάτα ούτε ζημιά. 37 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Κάρεν, συγγνώμη... -Για ποιο πράγμα ζητάς συγγνώμη; 38 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Ήταν ένα ατύχημα. Ξέρεις, τα αγόρια θα είναι αγόρια. 39 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Πού πας; -Θα πάω στη δουλειά. 40 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Είναι 6:00 το πρωί. 41 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ναι, απλώς... Θέλω να ξεκινήσω νωρίς τη μέρα μου. Οπότε... 42 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Χαίρομαι που γύρισες. 43 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Είναι εντάξει; 44 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Ήταν δύσκολη νύχτα. 45 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Ευχαριστώ. Γεια σας. 46 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Καλώς ήρθες στην Τζέιμσταουν. Αλ Ρόσι, διοικητής. 47 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Γεια, Τρέισι. Χαίρω πολύ. 48 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Έχουμε ξαναγνωριστεί. Άλλες δύο φορές. 49 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. Απλώς δεν θυμάμαι πρόσωπα. 50 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Δεν πειράζει. Το δικό σου είναι αναγνωρίσιμο. 51 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Τι ωραία που μαζευτήκατε όλοι για το καλωσόρισμα. 52 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Να πω την αλήθεια, όλοι ήλπιζαν να εμφανιστούν στον Κάρσον. 53 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Μάλιστα. Φυσικά. 54 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Λοιπόν, πείτε γεια. 55 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Αλλά είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που ήρθες. 56 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Θα μπορέσουν όλοι στη Γη να ρίξουν μια ματιά σε ό,τι κάνουμε. 57 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 Θα είναι σπουδαίο για την Τζέιμσταουν. 58 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Συμφωνώ. Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που είμαι εδώ. 59 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Αν δεν σε πειράζει, έχουμε μια παράδοση στην Τζέιμσταουν 60 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 για τους νεοαφιχθέντες. 61 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Τρέισι Στίβενς, σε... 62 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Να πάρει. 63 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 Σε ονομάζω νέο Λάινους της Τζέιμσταουν. 64 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Λάινους; -Ξέρεις, από τα Πίνατς. 65 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Γιατί είμαι ο Λάινους; 66 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Είσαι η καινούρια. 67 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Όλοι οι άλλοι στο πλήρωμά σου έχουν ξανάρθει, οπότε... 68 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Δεν είναι το κάτι άλλο; 69 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Εντάξει, τελείωσε το σόου. Επιστροφή στη δουλειά. 70 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Νικ, ως πρώτη σου δουλειά, τώρα που δεν είσαι ο Λάινους, 71 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 είναι να ξεναγήσεις τον νέο Λάινους. 72 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Βεβαίως, αρχηγέ. 73 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Γεια. 74 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Ας αρχίσει η ξενάγηση στο ταπεινό μας κάστρο, αρχόντισσα. 75 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Χαζομάρα. Όλη η ηλεκτρική ενέργεια, 76 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 τα συστήματα υποστήριξης ζωής, οι επικοινωνίες, περνούν από δω 77 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 και φτάνουν στις διάφορες μονάδες. 78 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Και συνεχίζουμε. 79 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Εντάξει. 80 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Εδώ διεξάγεται όλη η έρευνα. Γεωλογική, βιολογική, χημική. 81 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Σταθμός πλύσης οφθαλμών στα αριστερά σου, 82 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 σε περίπτωση που σου μπει ρηγόλιθος στο μάτι, κάτι που δεν το θες. 83 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Πίστεψέ με. 84 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Αυτό το πράγμα πάει παντού. 85 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Στα νύχια, στο στόμα, στα ρουθούνια, 86 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 ξέρεις, στα απόκρυφά σου. 87 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Μην ανησυχείς. Θα το συνηθίσεις. 88 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -Εντάξει. -Δυστυχώς. 89 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Ο Τζέραλντ είναι ο χημικός μας. Ο Τζέραλντ αποστάζει φοβερό ουίσκι. 90 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Επιτρέπεται να έχουμε ποτά εδώ; 91 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ΑΙΘΑΝΟΛΗ 92 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Λοιπόν, γενικά αποδοκιμάζεται, 93 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 αλλά καμιά φορά θες μια γουλίτσα μετά από μια κουραστική μέρα, 94 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 αν με καταλαβαίνεις. 95 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ναι. Νομίζω ότι δεν θα μου χρειαστεί, αλλά ευχαριστώ. 96 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Χαίρω πολύ, Τζέραλντ. 97 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Εντάξει. Τέλεια. 98 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ναι. Μην του δίνεις σημασία. 99 00:10:08,525 --> 00:10:12,446 Όλοι οι χημικοί είναι παράξενοι. Μάλλον επειδή δεν βγαίνουν πολύ έξω. 100 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Κι εδώ είναι τα μυαλά της βάσης. Επιχειρήσεις-Επικοινωνίες. 101 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Δείχνει μεγαλύτερο από ό,τι το περίμενα. 102 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ναι. Όλοι έτσι λένε στην αρχή. Κάτσε να περάσουν δυο εβδομάδες. 103 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Το γραφείο του διοικητή Ρόσι, εδώ πέρα. 104 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Από την άλλη είναι το ιατρείο και η διαχείριση υλικού. 105 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Οπότε, αν χτυπήσεις στο κεφάλι, αν θες χαρτί υγείας, εκεί θα πας. 106 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Πίσω μου, έχουμε το τμήμα κατασκευών και τις επιχειρήσεις εξόρυξης. 107 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Ο Τάζελ κι ο Πίτερσον στήνουν σκληρό πόκερ κάθε Παρασκευή βράδυ. 108 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 109 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Κι εγώ καλή είμαι. Την περασμένη εβδομάδα έπαιξα με το πλήρωμά μου και τους έσκισα. 110 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Ναι. Είμαι σίγουρος ότι ο Πίτερσεν κλέβει, οπότε να προσέχεις. 111 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Τις προάλλες κέρδισε τα λαζάνια του Έρικ. 112 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Ο τρομακτικός Έρικ. 113 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Πίσω έχουμε σεληνάκατο, έλεγχο πτήσης και επιχειρήσεις εκτός οχήματος. 114 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Ως πιλότος σεληνακάτου, θα μιλάς πολύ μ' αυτούς. 115 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Από δω η Τζούλι. Θα είναι η CAPCOM σου. Και αυτός είναι ο Μαρκ. 116 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Χαίρομαι που σας βλέπω. Γεια. 117 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Πολ, νομίζω... 118 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Έχουμε αρκετό υλικό για τον ντε Κορντόβα. 119 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Φυσικά. 120 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Και συνεχίζουμε. 121 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Λοιπόν, πώς είναι ο Τζόνι, παρεμπιπτόντως; 122 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Είναι τέλειος. 123 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Το ήξερα. Και ο Εντ; Είναι πράγματι... 124 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -Είναι πράγματι τύφλα όλη την ώρα; -Όχι. Μόνο καφέ έχει στην κούπα. 125 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Το ήξερα. Το ήξερα ότι είναι καλός. 126 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Ξέρεις... 127 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Δεν ήθελα να το παραδεχτώ νωρίτερα, αλλά όταν ήμουν στην τρίτη λυκείου, 128 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 σε είδα να σώζεις τη Μόλι Κομπ στην τηλεόραση. 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Λοιπόν, τώρα νιώθω γριά. 130 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Όχι, σε παρακαλώ. Δεν είσαι. Μου... 131 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Μου άλλαξε τη ζωή. 132 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν "Μια μέρα θα γίνω σαν αυτήν". 133 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Δηλαδή, υποθετικά μιλώντας, φυσικά, γιατί δεν είμαι... 134 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Φυσικά. -Δεν είμαι... Ναι. 135 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Σ' ευχαριστώ, Νικ. 136 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Κανένα πρόβλημα. 137 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Συνεχίζουμε στη μονάδα 1. 138 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Τρία κανάλια στην τηλεόραση. 139 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Δυστυχώς, διαλέγει εκπομπή όποιος είναι πιο παλιός στη Σελήνη. 140 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Λυπάμαι, Λάινους. 141 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Λέγε με Τρέισι. 142 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Εντάξει. 143 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Τα γεύματα. Ανεφοδιασμός κάθε 15 μέρες από μη επανδρωμένες αποστολές. 144 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Τα λαζάνια φεύγουν γρήγορα. Στη θέση σου, θα έμενα μακριά από τις φακές. 145 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Ώστε, αυτή ήταν η παλιά βάση Τζέιμσταουν. 146 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ναι. Εδώ ξεκίνησαν όλα. Απίστευτο, έτσι; 147 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Τέλος πάντων, φρόντισε να πετάς τα σκουπίδια σε αυτά τα δοχεία. 148 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -Έχουμε εστία μυρμηγκιών. -Μυρμηγκιών; 149 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ναι, θα το συνηθίσεις. 150 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Αν θες να τηλεφωνήσεις, συμπλήρωσε το όνομά σου. Έχεις 15 λεπτά. 151 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Τόσο απλά; Όταν ήταν εδώ ο Γκόρντο, υπήρχε ολόκληρη γραφειοκρατία. 152 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Γινόμουν έξαλλη. 153 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Ναι, τώρα είναι ένα απλό τηλέφωνο. Πάρε όποιον θες. 154 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Έχεις το τηλέφωνο του Τζόνι; 155 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Πλάκα κάνω. Έλα. 156 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Θα σου δείξω πού θα κοιμάσαι. 157 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΒΕΙ 158 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Είσαι στη βάρδια Α. 159 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Είναι η καλή. Πίστεψέ με. Στην κουκέτα τρία. Εδώ. 160 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Δικό σου ντουλάπι. Κανονικά το μοιράζεσαι με όποιον κοιμάσαι εναλλάξ. 161 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Εναλλάξ; 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Ναι, δεν υπάρχουν αρκετά κρεβάτια. 163 00:14:01,133 --> 00:14:04,845 Τα οκτώ άτομα της νυχτερινής βάρδιας μοιράζονται κρεβάτια με τους καινούριους. 164 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Αυτό ακούγεται φρικτό. 165 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Είναι, αλλά μην ανησυχείς. 166 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 Ο διοικητής Ρόσι σκέφτηκε ότι θα νιώθεις καλύτερα αν έχεις τον χώρο σου. 167 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Ωραίο να είσαι βασίλισσα. 168 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Πες του ότι το εκτιμώ. -Θα του το πω. 169 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Δεν καπνίζουμε εδώ μέσα, εντάξει; 170 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ναι. Αλλά μπορώ να χρησιμοποιήσω τη φαντασία μου. 171 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Σωστά. Εντάξει. 172 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Τι είναι αυτό; 173 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Είναι το σύστημα εξαερισμού. 174 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Όπως όλα τα υπόλοιπα, θα... το συνηθίσεις. 175 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Έλα. Πάμε στον αρχηγό πληρώματος σεληνακάτου. 176 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Ξεγλιστράς, κάθαρμα. Δεν έχεις ελπίδα, όμως. 177 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Για δες εδώ, λαπά. 178 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Όχι, δεν σε χάνω. 179 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Συγγνώμη, κολλητέ. Το περίμενα. 180 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Ώρα να τη φας. Στόχος στον σταυρό! 181 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Φοξ 2! 182 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Ξόφλησες, φίλε. 183 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Θεέ μου. 184 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Ας το πούμε καθαρή κατάρριψη. 185 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Θα το πούμε κωλοφαρδία, Γκόρντο. 186 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Πάμε για δύο στα τρία. Αυτό δεν είναι καλό. Άναψε προειδοποίηση. 187 00:15:18,168 --> 00:15:21,797 Θεέ μου. Έχεις πάρει φωτιά. Φλόγα στον αριστερό σου κινητήρα. 188 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Γαμώτο! 189 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Ώρα να την κάνεις, φίλε. 190 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Μάλλον πάω για κολύμπι. 191 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Λοιπόν, δώσατε φοβερό σόου. 192 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Ποιος είχε την ιδέα; 193 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Μην τον κοιτάς. 194 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Μην τον κοιτάς. 195 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Πείτε μου έναν καλό λόγο για να μη σας αφαιρέσω τις άδειες. 196 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη για... 197 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Από πότε; Για οτιδήποτε; 198 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Μόλι, άκου. -Κάτσε. 199 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Εγώ αποφασίζω ποιος πετάει και ποιος όχι. 200 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Μόλι, δεν μπορείς... -Μπορώ, Εντ. 201 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Φερθήκατε ηλίθια. Κι οι δυο σας. 202 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Μόλι, εγώ... -Αν τα ξανασκατώσετε... 203 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Δεν θα ξανασυμβεί. 204 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Σου το υπόσχομαι. 205 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Τότε, φύγετε από δω. Δρόμο. 206 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Μάλιστα, κυρία. 207 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Αυτό ήταν; -Τι; 208 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Ίσα που τους μάλωσες. 209 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Δεν γίνεται να τη γλιτώσουν με τέτοια συμπεριφορά. 210 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Δεν με νοιάζει αν είναι ο Μπάλντουιν ή ο Τσαρλς Λίντμπεργκ. 211 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Έχασε τον έλεγχο. 212 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Συμβαίνει συνεχώς. Δεν είναι θέμα. 213 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Δεν είναι θέμα; 214 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Αυτά τα αεριωθούμενα κοστίζουν 2.000.000 το ένα. 215 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Θα πεις στον πρόεδρο ότι δεν είναι θέμα; 216 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Με μεγάλη μου χαρά. -Είμαι σίγουρος. 217 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Μόλι. 218 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Ξέρω ότι εσύ κι ο Εντ είστε φίλοι, 219 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 αλλά θεωρώ συνετό, μιας και τώρα ξεκινάς τη δουλειά, 220 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 να βάλεις κάποια όρια και... 221 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Είμαι πλέον επικεφαλής του Γραφείου Αστροναυτών. Σωστά; 222 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ναι, σωστά. 223 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Εντάξει. Οπότε, όπως το βλέπω, για τους επόμενους μήνες, 224 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 είναι δικό μου προσωπικό. 225 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Και θα τους χειριστώ όπως εγώ θεωρώ σωστό. 226 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Είναι πιλότοι, 227 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 όχι γραφιάδες. 228 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Συμβαίνουν απρόοπτα. Δεν πάνε όλα όπως τα σχεδιάζεις. 229 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Συμβαίνουν απρόοπτα. Φοβερή στάση. Ίσως να γίνει το νέο σλόγκαν της NASA. 230 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Δεν χρειάζεται να δικαιολογηθώ σε κανέναν σας. 231 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Και καλή σας μέρα! 232 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Η εκπαίδευση στο σύστημα πρόωσης... 233 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 234 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ναι, γαμώτο... 235 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΖΟΝΣΟΝ ΡΟΖΑΛΕΣ JSC 236 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Καλή φάση, έτσι; 237 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ναι, είναι καλή φάση. 238 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Λοιπόν, θα μου πεις λίγα πράγματα για σένα, Αλάιντα; 239 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Αλέιντα. -Αλέιντα. 240 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Μάλιστα. Εντάξει. Πες μου την ιστορία σου. 241 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ναι. Δεν έχω κάποια ιστορία. 242 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Λοιπόν... 243 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 πώς κατέληξες μ' εμάς εδώ στο Απόλλων-Σογιούζ; 244 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον. 245 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Εμφανίζεσαι και παίρνεις τη δουλειά ανάμεσα σε εκατοντάδες υποψηφίους; 246 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Θα έλεγα ότι έχει ενδιαφέρον. 247 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Δεν μιλάς πολύ, έτσι; 248 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Όχι. 249 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Λοιπόν... 250 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 χαιρόμαστε που ήρθες. 251 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ναι. 252 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Η ομάδα σχεδιασμού συστήματος πρόσδεσης δουλεύει εκεί. 253 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Εσύ θα είσαι εδώ, στις επιχειρήσεις, 254 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 στις διαδικασίες και τα χρονοδιαγράμματα του θαλάμου πρόσδεσης. 255 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Η Ιλέιν, ο Χανκ, ο Μπόμπι. 256 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 Οι πιο πολλοί ήμασταν στα Απόλλων. 257 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Κι αν έχεις ερωτήσεις, ρώτα ελεύθερα. 258 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Καλώς ήρθες στο Απόλλων-Σογιούζ. 259 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Κάθε μήνα, κάποιοι επιστρέφουν στο διαστημόπλοιο. 260 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Παίρνεις το νέο πλήρωμα, και το φέρνεις στην Τζέιμσταουν. 261 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Δουλειά σου είναι η ανάκτηση μη επανδρωμένου φορτίου 262 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 από διάφορα σημεία της επιφάνειας. 263 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Προσεδαφίζεσαι. Συνδέεις το καλώδιο, 264 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 τραβάς τα κοντέινερ στον χώρο φόρτωσης και τα φέρνεις εδώ. 265 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Ξεφορτώνεις, ανεφοδιάζεις, ελέγχεις τα συστήματα και συντηρείς. 266 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Ναι, κατάλαβα. Είμαι φορτηγατζής εδώ πάνω. 267 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Έρχονται πολλοί πιλότοι που νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα. 268 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 Άσε με να σε διαφωτίσω. 269 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Το κάνω όλο αυτό πολύ καιρό. 270 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Ξέρω αυτό το κτήνος σαν την παλάμη μου. 271 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Δεν είναι κανένα Piper Cub. 272 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Είναι σαν άγριος επιβήτορας. Θέλει επιδέξιο άγγιγμα. 273 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Νομίζω ότι το 'χω, Νταγκ. 274 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Αυτόματη εκκίνηση. -Κράτα το σταθερό. 275 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Ήρεμα! 276 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Γαμώτο. 277 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Γαμώτο! 278 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Πιάσε πάλι το ACA κι άσε να αλλάξει στο πρωτόκολλο 167 αυτόματα. 279 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Έτσι μπράβο. -Εντάξει. 280 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Ελήφθη. 281 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Το 'χω. Σ' έπιασα! 282 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Γιούπι! 283 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Ωραία. 284 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Ο διπλανός σου στο μετρό"... 285 00:23:04,468 --> 00:23:05,302 ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΡΤΟΝ 286 00:23:05,385 --> 00:23:08,222 "μου μοιάζει με τον Σούπερμαν, αυτό που αποκαλούσαν Θεό. 287 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Πόσο εύκολο για εκείνον να φλερτάρει, 288 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 να σε κάνει να χαμογελάσεις, 289 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 να ακούσει το χρυσό σου γέλιο, να αστειευτεί ξανά. 290 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Θα μου δώσεις τον αριθμό σου πριν τη στάση;' 291 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 είναι παιχνίδι για θεούς. 292 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Η γλώσσα μου θα γινόταν θρύψαλα πριν πω λέξη 293 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 αν έστω με κοιτούσες". 294 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Απόσπασμα 16. 295 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Για δες! 296 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Γεια σου. 297 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Ήταν καταπληκτικό. 298 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Ήσουν καταπληκτική. 299 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Σίγουρα αναρωτιέσαι πώς γίνεται ποιήτρια μια μπαργούμαν. 300 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Όχι, εσύ πάντα σκεφτόσουν πιο πολλά από όσα έλεγες. 301 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ναι. Κάποια στιγμή αντιστράφηκε αυτό. 302 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 Τώρα μιλάω χωρίς να σκέφτομαι. 303 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Είσαι ακόμα στο Τέξας; 304 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Στο Όστιν. Ναι. 305 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Φυσικά. 306 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Μετακόμισες στο φεγγάρι, έμαθα. 307 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -Ναι, αγόρασα διαμέρισμα. -Και γιατί όχι; 308 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Γεια. -Γεια. 309 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Έλεν, από δω η Ελίς, η σύντροφός μου. 310 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Γεια, Ελίς. 311 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Έχω ακούσει πολλά για σένα. Σε βλέπουμε συνέχεια στις εφημερίδες. 312 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Συγγνώμη που διακόπτω. Ο Τζορτζ θέλει να σου γνωρίσει κάποιον. 313 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Εντάξει. 314 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Συγγνώμη, θα... -Όχι, φυσικά. Πήγαινε. 315 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Χάρηκα πολύ. -Ναι, κι εγώ. 316 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Ευχαριστώ που ήρθες. 317 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Χάρηκα που σε είδα. 318 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Έλεν, άκου. Συγγνώμη, απλώς... 319 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Ήθελα να... 320 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Θα ήταν παράξενο να πιούμε μαζί ένα ποτό; 321 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Όχι. Καθόλου. Δηλαδή, θα ήταν ωραίο. 322 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -Να τα πούμε. -Ναι. 323 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Έχω παρουσίαση αύριο στο Αμαρίλο, 324 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 αλλά θα ξανάρθω σε λίγες εβδομάδες. 325 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Εντάξει. 326 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Τέλεια. 327 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Τέλεια. Εντάξει, θα τα πούμε τότε. -Εντάξει. 328 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Το πλάνο όταν πάτησες στο φεγγάρι, Θεέ μου, ήταν απίθανο. 329 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Ο Νιλ Άρμστρονγκ θα ήθελε να δείχνει τόσο σέξι. 330 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Έλα τώρα, Τζόνι. 331 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Μια χαρά μού είχε φανεί εμένα ο Νιλ. 332 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Λοιπόν, πώς είναι οι πρώτες σου μέρες στην Τζέιμσταουν; 333 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Όλοι με καλωσόρισαν πολύ ευγενικά. 334 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Είναι τέλεια. Είναι σαν χωριό εδώ πάνω. 335 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Δώσε στους χωρικούς χαιρετίσματα από όλους εμάς εδώ. 336 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Θα τους τα δώσω, Τζόνι. 337 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Η Τρέισι Στίβενς, κυρίες και κύριοι. Η πρώτη μας καλεσμένη από το φεγγάρι. 338 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Σας ευχαριστώ όλους. Τα λέμε σύντομα, Τζόνι. 339 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Σίγουρα το είδαν ο Ρον κι η Νάνσι. Πολύ καλό. 340 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Προτιμώ τον Λέτερμαν. 341 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Εντάξει. 342 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 ΑΥΓΑ, ΣΚΡΑΜΠΛ 343 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Πλησιάζω το 42 Άλφα. 344 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Πλησιάζω το 51 Φόξτροτ. 345 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Πώς είναι το φαγητό; -Κάνει τη δουλειά του. 346 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Γεια, Γκόρντο. 347 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Τι στο καλό κάνει ο πατέρας σας; 348 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Καλή ερώτηση. 349 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Καλημέρα από τον νότιο πόλο της Σελήνης. 350 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Σε όσους δουλεύουν, η Τρέισι Στίβενς εύχεται μια ηλιόλουστη μέρα στον 88,5. 351 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 Η πρώτη επιλογή της Νέας Υόρκης... 352 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Ροκάρουμε στον WHU FM. 353 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Γεια. Εδώ Τρέισι Στίβενς 354 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 απευθείας από τη Σελήνη για τους ακροατές του K-Billy's Sounds. 355 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -Ακούτε τον Hot 97. -Χιούστον 96,7. 356 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Πλησιάζω το 26 Γιάνκι. 357 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Με τη γαλαζοπράσινη Γη στον ορίζοντα και τον Γαλαξία από πάνω, 358 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 τα αστέρια, τον Ήλιο, μεγαλύτερο από όσο φαντάζεσαι. 359 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Τζόνι, δεν γίνεται να μην κοιτάς το σύμπαν με δέος. 360 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Αστροναύτισσα Τρέισι... 361 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Πλησιάζω το 85 Τσάρλι. 362 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Η μέρα στη Σελήνη διαρκεί 655 ώρες. Σωστά; 363 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Σωστά. 364 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Πόσο είναι, Εντ, 30 χανγκόβερ; 365 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Είσαι καλά, μπαμπά; -Ναι. 366 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Είναι μέρος της εκπαίδευσης. 367 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Τρέισι Στίβενς ζωντανά από τη Σελήνη. 368 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 Ακούτε την εκπομπή Morning Zoo στον KQ 92. 369 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Λοιπόν, έχει πολλή δουλειά, πολύ πόκερ, 370 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 αλλά ακόμα το απολαμβάνω τρελά. 371 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Πρέπει να μας επισκεφθείτε. 372 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Θα κοπεί στο φεγγάρι η πρώτη ακάλυπτη επιταγή διατροφής. 373 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Δόξα τω Θεώ, διάολε. 374 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΚΕΝΕΝΤΙ 375 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Γιατί είναι βαμμένα λευκά τα M16; 376 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Για να μη λιώσουν τα γάντια σας. 377 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Η θερμοκρασία φτάνει τους 120 βαθμούς Κελσίου στη Σελήνη. 378 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Ελπίζω να πήρες αντηλιακό, Μπέρνιτς. 379 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -Είναι τρελό. -Εμένα μου λες. 380 00:33:56,078 --> 00:33:59,831 Δεν μας έχουν δώσει οδηγίες για το πότε επιτρέπεται να πυροβολήσουμε. 381 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Λοιπόν, είναι η τυχερή σας μέρα. 382 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Έχω τους Κανόνες Εμπλοκής για τη χρήση βίας στη Σελήνη. 383 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Από το υπουργείο Άμυνας. 384 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Καλοσύνη τους να μας τους στείλουν προτού φύγουμε. 385 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Θα αλλάξουν στα μισά της πτήσης. 386 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -Και όταν προσσεληνωθούμε. -Ακούστε. 387 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Το μελέτησα με τον στρατηγό Μπράντφορντ και... 388 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Διαβάστε το συναρπαστικό διήγημα στον ελεύθερο χρόνο σας. 389 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Το ζουμί είναι το εξής. 390 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Κατά την ανάκτηση της περιοχής 357 Μπράβο, 391 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 δεν θα χρησιμοποιήσετε το όπλο σας, 392 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 εκτός και αν πρόκειται για απάντηση σε εχθρική ενέργεια ή πρόθεση. 393 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Τι σημαίνει "εχθρική πρόθεση"; 394 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "Εχθρική πρόθεση" θα έχει η έκφρασή μου αν με αναγκάσεις να σας το διαβάσω. 395 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Διοικητή... διοίκησε. 396 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Μάλιστα, κυρία. 397 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Ο Θεός μαζί σας. 398 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Όλη τη χρονιά σχεδιάζαμε στα κρυφά να κλέψουμε τη μασκότ του στρατού. 399 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -Το μουλάρι; -Όχι, ένα σμήνος μουλάρια. 400 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -Δεν έχουν μόνο ένα. -Μάλλον εννοείς κοπάδι. 401 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Τα βγάλαμε από τον στάβλο. Πετούσαν. 402 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Ναύαρχε. -Ανάπαυση. 403 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Μπαμπά. -Γεια. 404 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Συγγνώμη που άργησα. 405 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Θα σου φέρω ένα πιάτο. 406 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Απλώς θα πάρω άλλη καρέκλα. 407 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Καλύτερα να πηγαίνω. 408 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Θα τηλεφωνήσουμε στη μαμά. 409 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Σίγουρα; -Ναι. 410 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Δώσε χαιρετίσματα. -Ναι. 411 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Βραδιά μακαρονάδας. 412 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ναι, νόμιζα ότι δεν θα έρθεις. 413 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Λοιπόν... 414 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Έχει πολύ κόσμο έξω. 415 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ναι. 416 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Ελπίζω να πεινάς. -Υπέροχο! 417 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Μακάρι να μπορούσα να κάτσω, αλλά πρέπει να βοηθήσω την Άσλεϊ και... 418 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Αλήθεια; -Ναι. 419 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Καθώς ερχόμουν είδα ότι παίζουν την Οργή του Καν στο Αλαμπάμα. 420 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Ίσως θα μπορούσες να το σκάσεις και να δούμε τη βραδινή προβολή. 421 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Το είδα ήδη με την Κέλι. 422 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Καλό ήταν; -Ναι. 423 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Πεθαίνει ο Σποκ. 424 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Τι έγινε; -Πάρε τη μάσκα οξυγόνου. 425 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -Τι; -Τη μάσκα σου. 426 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Χριστέ μου. 427 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Υψηλό διοξείδιο του άνθρακα. 428 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -Υψηλό διοξείδιο; Σε ποια μονάδα; -Δεν ξέρουμε! 429 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Τοξική ατμόσφαιρα. Ετοιμαστείτε για πιθανή εκκένωση. 430 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Δεν είναι άσκηση. 431 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Επαναλαμβάνω, δεν είναι άσκηση. 432 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Λάθος συναγερμός, παιδιά. 433 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Τι διάολο συνέβη; 434 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Ανιχνεύθηκε υψηλό διοξείδιο. 435 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Είχαμε μπλοκαρισμένο αεραγωγό στους κοιτώνες πληρώματος Β. 436 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Θεέ μου. 437 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 438 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Δεν μπορώ να κοιμηθώ, οπότε προσπάθησα να... 439 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Τρέισι, έχει περάσει ένας μήνας που είσαι εδώ. 440 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Και ειλικρινά, τα πράγματα δεν πάνε πολύ καλά, έτσι; 441 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Όχι. 442 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Έχεις άλλους πέντε μήνες εδώ. 443 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Υποθέτω ότι ζορίζομαι... 444 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 να προσαρμοστώ στη ζωή εδώ πάνω. 445 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Άσε με να σου δώσω μια συμβουλή. 446 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Είναι η δεύτερη αποστολή μου, και... 447 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 έμαθα ότι η ζωή εδώ στην Τζέιμσταουν, 448 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 η ζωή στον ίδιο χώρο κάθε μέρα... 449 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 Πρέπει απλώς να αποδεχτείς την... 450 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Έπινες; 451 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Είσαι μεθυσμένη. -Όχι, απλώς... 452 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Είσαι μία από τους τρεις πιλότους σεληνακάτου. 453 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Κι αν έπρεπε πράγματι να εκκενώσουμε τη βάση; 454 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -Ναι, καλά είμαι. -Όχι, δεν είσαι. 455 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Αυτό είναι απαράδεκτο. Θα σε αναφέρω. 456 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Έλα, μην το κάνεις. 457 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Αν το αναφέρεις στο Χιούστον, δεν θα ξαναπετάξω. 458 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Είναι η ζωή μου. 459 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Σε παρακαλώ. 460 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Μπορείς να μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία; 461 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Εντάξει. 462 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Αλλά τελείωσε η ειδική μεταχείριση, εντάξει; 463 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Εντάξει. 464 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Τέλος οι συνεντεύξεις και ο Τύπος. -Κανένα πρόβλημα. 465 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Και θα εκπαιδευτείς και για τη βάρδια Β... 466 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 πέραν των τωρινών σου καθηκόντων. 467 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Διπλή βάρδια. 468 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -Που σημαίνει... -Κρεβάτι εναλλάξ. 469 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Αν δεν σ' αρέσει, κοιμήσου στο πάτωμα. Δεν με νοιάζει. 470 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Τελειώσαμε. 471 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 ΝΤΙΚ 472 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Γεια, Ντικ. 473 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Έφτασα επιτέλους στο φεγγάρι. 474 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Δεν μπορώ να καταλάβω τι σκατά τού βρίσκουν. 475 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Είναι μια μπάλα γκρίζας σκόνης. 476 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι θα ήταν κάτι ξεχωριστό. 477 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Απλώς νιώθω σαν... σαν να... 478 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 περιπλανιέμαι εδώ πέρα... 479 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 μόνη. 480 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Δεν έχω σε ποιον να μιλήσω. 481 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Εκτός από σένα. 482 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Αν μπορούσες, θα μου έλεγες να το βουλώσω, αλλά... 483 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 δεν μπορείς, οπότε... 484 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 λυπάμαι που πρέπει να με ακούς. 485 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Μου λείπουν τα παιδιά μου. 486 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Μου λείπει το κρεβάτι μου. Διάολε, μέχρι κι η μπανιέρα μου. 487 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Το ξέρω. 488 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Το ξέρω. Τι λόγο έχω να παραπονιέμαι; 489 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Πρέπει να κόψω την κλάψα. Το ξέρω. 490 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Θα 'πρεπε να χαίρομαι. 491 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Έχω αυτό που πάντα ήθελα. 492 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Απλώς τώρα, τώρα που είμαι εδώ... 493 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Δεν ξέρω. 494 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Είναι τόσο... 495 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 άδειο. 496 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Μπαμπά; 497 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Γεια σας, παιδιά. 498 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 499 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Απλώς εκπαιδεύομαι. 500 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Όπως στην ντουλάπα; 501 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ναι. Όπως στην ντουλάπα. 502 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Ποια ντουλάπα; 503 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Τον βρήκα στην ντουλάπα να φορά το κράνος τις προάλλες. 504 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Όλα καλά, μπαμπά; 505 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ναι. Φέρεσαι λίγο παράξενα. 506 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ναι. Καλά είμαι. 507 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Απλώς προετοιμάζομαι να επιστρέψω στην Τζέιμσταουν. 508 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Πολλά που πρέπει να θυμάσαι, καταλαβαίνετε; 509 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Πολλά που πρέπει να κατανοήσεις. 510 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Θέλει προετοιμασία. 511 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Πετυχαίνει; -Ναι. 512 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Σχεδόν. Ξέρεις, όχι τόσο... 513 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 όχι τόσο όσο θα ήθελα, αλλά... 514 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Έχει σχέση με ό,τι συνέβη την τελευταία φορά; 515 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Τι ξέρεις γι' αυτό; 516 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Κυρίως ό,τι είπαν στα ρεπορτάζ στην τηλεόραση. 517 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Έπρεπε να φέρεις πίσω την Πουλ όταν έσπασε το χέρι της 518 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 και μετά τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 519 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Δεν ξανανέβηκες. 520 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ναι. 521 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Ξέρεις, κάνεις... 522 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 κάνεις προσπάθεια να παραμείνεις θετικός. 523 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Προσπαθείς να μείνεις δυνατός για την οικογένειά σου. 524 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Ξέρεις, τους λες ότι είσαι ασφαλής... 525 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 και ότι θα είσαι μια χαρά. 526 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Αλλά η... 527 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 αλήθεια είναι, παιδιά... 528 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ότι δεν θα είναι πάντα όλα καλά. 529 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Καμιά φορά... 530 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 συμβαίνουν πράγματα που δεν ελέγχεις. 531 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Όλα στραβώνουν σε μια στιγμή. 532 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Και συνειδητοποιείς ότι... 533 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Εγώ συνειδητοποίησα εκεί πάνω ότι ήμουν αδύναμος. 534 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Φοβήθηκα. 535 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Οπότε, προσπαθώ να το βγάλω από το μυαλό μου. 536 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Ξέρετε, τον φόβο... 537 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 προτού ανέβω ξανά. 538 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Πώς πάει; 539 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Όχι πολύ καλά. 540 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Ίσως βοηθήσουμε. 541 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Μακάρι να μπορούσατε, φίλε, αλλά... 542 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Ο Τζίμι έχει μια ιδέα. 543 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Μπόμπα! -Τι βλάκας! 544 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Πατητή. 545 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Πότε συνέβη αυτό; 546 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Πριν από δύο μήνες. 547 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -Για χορό σε ντίσκο; -Το λατρεύει. 548 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 Αυτός κι ο Πίτερ πάνε κάθε Σάββατο. 549 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Τώρα θα έχουν μάθει τρελές φιγούρες. 550 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Και φοράει γιλέκα και πουκάμισα με γιακά; 551 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ναι, όλο το σύνολο. 552 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Αυτά είναι κερασμένα. -Ευχαριστούμε, Κάρεν. 553 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Κάρεν, δεν ήταν ανάγκη. 554 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Ανοησίες. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 555 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ναι, ομολογώ πως όταν έμαθα ότι αγόρασες το μαγαζί ξαφνιάστηκα. 556 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ναι, κι εγώ. Πίστεψέ με. 557 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Τα πήγες καλά. Το έκανες να φαίνεται... 558 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Λιγότερο σαν τρώγλη; -Ναι. 559 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ναι. Κάνω μικρά βήματα. Μικρά βήματα. 560 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Δεν είμαι σίγουρη για αυτά. 561 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Ναι, αυτά. Εσύ και όλοι οι άλλοι. 562 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Αν θες ποτέ ξανά τη θέση στο μπαρ, πες μου. 563 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Όχι. Ευχαριστώ, αλλά... 564 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 ζω στο Όστιν με την κοπέλα μου. 565 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Αυτό είναι υπέροχο. 566 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Συγχαρητήρια. 567 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ όποτε θελήσεις. 568 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 569 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Στην υγειά μας. 570 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Στην υγειά μας. 571 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Είπες ότι ο Λάρι δουλεύει στην Boeing; 572 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Ναι. -Ναι. 573 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Του αρέσει. 574 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Καλό ωράριο, δεν έχει πολύ άγχος. 575 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Πραγματικά... τα καταφέρατε μια χαρά. 576 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Σκέφτεστε να κάνετε παιδιά... 577 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Δεν ξέρω. 578 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Το έχουμε συζητήσει. 579 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Η Ελίς θέλει παιδιά. 580 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Εσύ, όχι; 581 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Χόρτασα ασυνάρτητες κουβέντες ανθρώπων που τους τρέχουν τα σάλια. 582 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Είμαι βέβαιη! 583 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Μήπως... 584 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Μήπως κατάλαβες ποιο ποίημα ήταν για σένα; 585 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Μου πήρε καιρό να το γράψω. 586 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Να μπορέσω να το γράψω. Είναι... 587 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ναι. 588 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Τέλος πάντων, ήταν πριν από πολύ καιρό. 589 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Κατάφερα και ορθοπόδησα. 590 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Έκανα μεταπτυχιακό στο Τέξας. 591 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Ίσως συνεχίσω τη διδασκαλία. Δεν ξέρω. 592 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Εκτός... αν γίνω βραβευμένη ποιήτρια. 593 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Φυσικά. Αυτό είναι αυτονόητο. 594 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ναι. 595 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Πρέπει να γυρίσω. Πήγε αργά. 596 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Έχω να οδηγήσω μέχρι το Όστιν απόψε. 597 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Σωστά. Εντάξει. 598 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Ωραία ήταν. 599 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ναι. Ωραία ήταν. 600 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Λοιπόν, ώρα να πούμε αντίο. 601 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Μάλλον ναι. 602 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Αντίο, Έλεν. 603 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Αντίο. 604 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Τι λες να έχουν οι θήκες; 605 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Ένα θα σας πω. Δεν είναι παιχνιδάκια. 606 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Καλώς ήρθατε στην Τζέιμσταουν. Είμαι ο Αλ Ρόσι, διοικητής της βάσης. 607 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Αφού τακτοποιηθείτε, θα σας ενημερώσω στο γραφείο μου για την... 608 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -την αποστολή σας εδώ. -Ελήφθη. 609 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Μπέρνιτς, έμαθα ότι είναι η πρώτη σου φορά στην Τζέιμσταουν. 610 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Πράγματι. 611 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Έχουμε μια μικρή παράδοση για τους νεοαφιχθέντες. 612 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Τσαρλς Μπέρνιτς, σε ονομάζω νέο Λάινους της Τζέιμσταουν. 613 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Λάινους; -Από τα Πίνατς. 614 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Στίβενς, θα εκπαιδεύσεις τον Τσαρλς για τις επιχειρήσεις με τη σεληνάκατο. 615 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Πέρασε από προσομοίωση, αλλά δεν έχει πετάξει εδώ πάνω. Ναι; 616 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Μάλιστα, κύριε. 617 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Συνόδευσέ τους στον κοιτώνα πληρώματος Α 618 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 και μετά μπορείς να ξεναγήσεις τον Λάινους. 619 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Ελήφθη. Ακολουθήστε με. 620 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Πρέπει να με φωνάζετε Λάινους; 621 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Θα το συνηθίσεις. 622 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Είχες ακριβώς το ίδιο τασάκι της NASA στο σαλόνι. 623 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Λοιπόν, αυτό είναι. Απλώς του βρήκα τη σωστή θέση. 624 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -Καληνύχτα, παιδιά. Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. Τα λέμε αύριο. 625 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Θυμάμαι κάποτε που είχαμε έρθει σπίτι σου με τον Τζίμι για να κοιμηθούμε. 626 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Ήταν αργά. Κάναμε πολλές χαζομάρες. 627 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 Ο ναύαρχος είχε αρχίσει να νευριάζει πάρα πολύ. 628 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Τον φοβόμασταν πολύ. 629 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ναι, μπορεί να γίνει τρομακτικός καμιά φορά. 630 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Λοιπόν, ανοίγει η πόρτα του δωματίου και μπαίνεις εσύ. 631 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Ευτυχώς, δεν ήταν ο ναύαρχος. 632 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -Και είπες "Να πάρει η ευχή, παιδιά!" -"Η ευχή"; 633 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Ναι, ακόμα και τότε είπα "Ποιος λέει 'να πάρει η ευχή';" 634 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Προφανώς εγώ. 635 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Και μετά είπες "Κόφτε το και κοιμηθείτε αμέσως". 636 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Το είπες δυνατά για να σε ακούσει ο ναύαρχος. 637 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Και μετά έκανες έτσι. 638 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Και ψιθύρισες "Κάντε ησυχία". 639 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Ήταν τέλειο. 640 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Πάντα έλεγα "Η καλύτερη μαμά". 641 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Μέσα στις πέντε καλύτερες. 642 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Αλήθεια; Στις πέντε; 643 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Καλά, ποια είναι καλύτερη; 644 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Η κυρία Χένρι με τα μπισκότα σοκολάτας. 645 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -Και η φρουτοσαλάτα μου; -Τη διέγραψα από τη μνήμη μου. 646 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Έλα τώρα. Δεν τη διέγραψες. 647 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Θυμάμαι μια άλλη φορά που θα ερχόμουν νωρίς για φαγητό. 648 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Έφτασα εκεί. Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη, οπότε μπήκα. 649 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Άκουσα μουσική να παίζει. Νομίζω ήταν Έλβις. 650 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -Όχι. -Ναι. Και στεκόσουν εκεί, 651 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 στη μέση του σαλονιού, και χόρευες. 652 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Μόνη σου. 653 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Δεν είχα ξαναδεί κάποια να χορεύει μόνη της. 654 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Φυσικά. Ποια τρελή χορεύει μόνη της μέρα μεσημέρι; 655 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Ακόμα σκέφτομαι τον Σέιν... 656 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 σχεδόν κάθε μέρα. 657 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Είναι το σημείο καμπής στη ζωή μου. 658 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Το πριν και το μετά, όπως... 659 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 π.Χ. και μ.Χ. 660 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Όταν ήταν εδώ και... όταν έφυγε. 661 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Κι εγώ. 662 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Τα πήγες καλά σήμερα. 663 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Δουλειά μου είναι. 664 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Όχι, δεν είναι. Η δουλειά σου είναι να προστατεύεις τη χώρα. 665 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Εντάξει. 666 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Εντάξει, η καλοκαιρινή μου δουλειά. -Ναι. 667 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -Να πάρει η ευχή. -Μην τολμήσεις. 668 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Καληνύχτα. 669 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Καληνύχτα, κα Μπάλντουιν. 670 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια