1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 BIENVENIDOS A LA LUNA 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARTE 224 999 999 KILÓMETROS 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 TIERRA 385 000.62 KILÓMETROS 4 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Es hermoso. 5 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Mierda. 6 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Creo que no estaba grabando. 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 - ¿En serio? - Perdón. Son los guantes. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Tendremos que repetirlo. 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 - Aunque estuvo fantástico. - Sí. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 - Hazlo igual. - De acuerdo. 11 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Es hermoso. 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 EL PESO 13 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Hola. 14 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Sí, ella habla. 15 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Cielos, no puedo... 16 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 ...no puedo a hacer esto de nuevo. 17 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 No puedo. Pensé que podía, pero no. 18 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 ¿Sabes, Kelly, cuánto esperé cuando estuvo en Corea? 19 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dos semanas. Esperé dos semanas sintiéndome así. 20 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 No puedo. 21 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 No te preocupes, mamá. Todo estará bien. 22 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Nada de esto está bien. 23 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Nada. 24 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Residencia Baldwin. 25 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Habla su hija. Puede decirme a mí. 26 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Sí. 27 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Gracias. 28 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Así es esto, Kelly. Para las personas que amas. 29 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Así es esto y debes saberlo. 30 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Papá. 31 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 - Hola. - Hola. 32 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hola. 33 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Cielos, mírate. 34 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Solo me mojé un poco, es todo. 35 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Sé que se ve terrible, pero el doctor me dijo que estoy bien. 36 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Bueno, grandioso. Entonces no hay problema. 37 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 - Karen, perdón... - ¿Perdón por qué? 38 00:06:02,738 --> 00:06:05,782 Fue un accidente. Ya sabes, así son los chicos. 39 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 - ¿Pero a dónde vas? - Voy a trabajar. 40 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Son las 6:00 a. m. 41 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Sí, pero quiero llegar temprano. Así que... 42 00:06:19,254 --> 00:06:20,672 Me alegra que estés en casa. 43 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 ¿Está bien? 44 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Fue una noche difícil. 45 00:06:37,481 --> 00:06:39,983 ESTADOS UNIDOS 46 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 FUERZA AÉREA DE LOS EE. UU. 47 00:06:47,407 --> 00:06:49,368 APOLO 48 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Gracias. Hola. 49 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Bienvenida a Jamestown. Al Rossi, comandante. 50 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hola. Tracy. Es un gusto conocerte. 51 00:07:28,490 --> 00:07:30,951 Ya nos conocíamos. Nos vimos dos veces, de hecho. 52 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Cielos. Lo siento. Soy muy mala recordando rostros. 53 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 No te preocupes. La tuya es muy reconocible. 54 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Organizaron una gran bienvenida. 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 La verdad creo que todos querían salir en el programa de Carson. 56 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Sí, claro. 57 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Pues saluden. 58 00:07:51,638 --> 00:07:54,391 Pero estamos muy emocionados de que estés aquí, Tracy. 59 00:07:54,975 --> 00:07:57,895 Mostrarle a la gente de la Tierra un atisbo de lo que hacemos aquí, 60 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 creo que será grandioso para Jamestown. 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 De acuerdo, señor. Me emociona mucho estar aquí. 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Si no te importa, en Jamestown tenemos una tradición 63 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 para los recién llegados. 64 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens... 65 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Mierda. 66 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...por la presente te declaro la nueva Linus de Jamestown. 67 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 - ¿Linus? - Ya sabes, de Peanuts. 68 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 ¿Por qué soy Linus? 69 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Eres la novata. 70 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Todos los demás en tu tripulación ya han estado aquí... 71 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 ¿No es grandioso? 72 00:08:33,222 --> 00:08:35,974 Muy bien, el espectáculo termino. Volvamos al trabajo. 73 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, como tu primer trabajo oficial ahora que no eres Linus, 74 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 ¿le puedes dar a la nueva Linus la orientación estándar? 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Claro que sí, jefe. 76 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hola. 77 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Principiaré con el recorrido de este humilde castillo, mi señora. 78 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Qué tonto. Bien, la energía, 79 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 el soporte vital, el sistema de comunicaciones pasan por aquí, 80 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 y emanan a través de los diversos módulos. 81 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Y continuamos. 82 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 De acuerdo. 83 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 Aquí hacemos los proyectos de investigación. 84 00:09:12,177 --> 00:09:15,389 Geología, biología, química. 85 00:09:16,473 --> 00:09:18,642 A la izquierda, la estación de lavado de ojos, 86 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 en caso de que te haya caído regolito, algo que no quieres. 87 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Créeme. 88 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Esa cosa se pega a todo. 89 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 En las uñas, la boca, la nariz, 90 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 en las partes bajas. 91 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 No te preocupes. Te acostumbrarás. 92 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 - Muy bien. - Por desgracia. 93 00:09:36,076 --> 00:09:38,078 Gerald es nuestro químico residente, 94 00:09:38,161 --> 00:09:42,332 y también prepara un delicioso güisqui moonshine. 95 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 ¿Está permitido tener alcohol? 96 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 97 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Por lo general, está mal visto, 98 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 pero a veces solo necesitas un pequeño sorbo después de un día difícil, 99 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 si sabes de qué hablo. 100 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Sí, creo que estaré bien, pero gracias. 101 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Gusto en conocerte, Gerald. 102 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Muy bien. Genial. 103 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Sí. No le hagas caso. 104 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Los químicos son algo raros. 105 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Creo que es porque casi no salen. 106 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Y aquí está el cerebro de la base. Operaciones y comunicación. 107 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Es más grande de lo que imaginé. 108 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Sí, todos dicen eso al principio. Solo espera a que pasen unas semanas. 109 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Esa es la oficina del comandante Rossi. 110 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Al otro lado está la estación médica y el cuartel general. 111 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Si te golpeas la cabeza, necesitas papel higiénico, ven aquí. 112 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Atrás de mí están las operaciones de construcción y minería. 113 00:10:41,600 --> 00:10:43,936 Tuzell y Petersen organizan grandes 114 00:10:44,019 --> 00:10:46,146 partidas de póker los viernes por la noche. 115 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Es bueno saberlo. 116 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Soy bastante buena. A decir verdad, le gané a mi tripulación la semana pasada. 117 00:10:53,487 --> 00:10:56,865 Sí, pues estoy seguro de que Petersen hace trampa, así que ten cuidado. 118 00:10:56,949 --> 00:10:59,868 La semana pasada le ganó a Eric su ración completa de lasaña. 119 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 El terrorífico Eric. 120 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Aquí el Control de Operaciones del LSAM y del EVA. 121 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Como pilota del LSAM, estarás en contacto frecuente con ellos. 122 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Ella es Julie. Ella será tu capcom, y él es Mark. 123 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Es un gusto. Hola, Mark. 124 00:11:16,426 --> 00:11:20,097 Paul, creo que hay suficiente para el Sr. de Cordova. Gracias. 125 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Claro que sí. 126 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Prosigamos. 127 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 ¿Y cómo es Johnny, por cierto? 128 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Es el mejor. 129 00:11:36,446 --> 00:11:39,449 Lo sabía. ¿Y qué me dices de Ed? Es verdad... 130 00:11:39,533 --> 00:11:42,744 - ...¿que está ebrio todo el tiempo? - No hay más que café en su taza. 131 00:11:42,828 --> 00:11:45,163 Lo sabía. Sabía que era un buen tipo. 132 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Sabes, 133 00:11:48,959 --> 00:11:51,295 no quería admitirlo, 134 00:11:51,378 --> 00:11:53,714 pero cuando iba a salir de la preparatoria, 135 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 vi que salvaste a Molly Cobb en TV. 136 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Vaya, ahora me siento vieja. 137 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 No. Por favor. No lo eres. 138 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Me cambió la vida. 139 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Recuerdo que pensaba: "Un día seré como ella". 140 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Quiero decir en sentido figurado, por supuesto, 141 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 - Claro. - porque no soy... Sí. 142 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Gracias, Nick. 143 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 No es nada. 144 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Prosigamos al módulo 1. 145 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tres canales de televisión. 146 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 Por desgracia, la persona con más tiempo en la Luna 147 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 elige qué ver. 148 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Lo lamento, Linus. 149 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Dime Tracy. 150 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 De acuerdo. 151 00:12:44,097 --> 00:12:45,807 La comida lista está aquí. 152 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Reabastecen cada dos semanas con los vuelos no tripulados. 153 00:12:48,727 --> 00:12:50,562 La lasaña se acaba rápido, 154 00:12:50,646 --> 00:12:53,607 y te aconsejo que te alejes de las lentejas. 155 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Entonces esta era la antigua Base Jamestown. 156 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Sí. Donde todo comenzó. Es difícil creerlo, ¿verdad? 157 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 En fin, asegúrate de tirar la basura en estos contenedores. 158 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 Tenemos un problema de plaga de hormigas. 159 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 ¿Plaga? 160 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Sí, ya te acostumbrarás. 161 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Si quieres llamar, conéctate y tendrás 15 minutos. 162 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 ¿Es todo? Cuando Gordo estaba aquí, había mucha burocracia. 163 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Me volvía loca. 164 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Sí, ahora es un teléfono cualquiera. Llama a quien tú quieras. 165 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 ¿Tienes el número de Johnny? 166 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Es broma. Ven. 167 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Te mostraré tu dormitorio. 168 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 NO DEJES QUE ESTO TE SUCEDA 169 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Estás en el turno A. 170 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Es el bueno. Créeme. En la litera tres. Aquí. 171 00:13:55,002 --> 00:13:58,088 El casillero es tuyo. Suele compartirse con tu compañero de cama. 172 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 ¿Compañero de cama? 173 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 No hay suficientes camas para todos. 174 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Los del turno nocturno 175 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 comparten camas con los recién llegados. 176 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Suena espantoso. 177 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Un poco, pero no tendrás que preocuparte por eso 178 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 porque el comandante Rossi pensó que sería mejor que tuvieras tu espacio. 179 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Es bueno ser la reina. 180 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 - Dile que se lo agradezco. - Claro. 181 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 No podemos fumar aquí, ¿verdad? 182 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Sí, pero puedo ponerme creativa. 183 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Claro. Sí. 184 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 ¿Qué es eso? 185 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 El sistema de ventilación de aire. 186 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Como con todo lo demás, ya te acostumbrarás. 187 00:14:39,713 --> 00:14:42,132 Ven. Te presentaré al jefe de tripulación del LSAM. 188 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Cabrón escurridizo. Aunque no te escaparás. 189 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Mira esto, idiota. 190 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 No, no lo harás. 191 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Lo siento, marinero. Lo vi venir. 192 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Es hora de almorzar. Blanco fijado. 193 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 ¡Fox dos! 194 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 No hay más que hacer, amigo. 195 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Cielos. 196 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Eso se llama una muerte limpia. 197 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Eso se llama suerte, Gordo. 198 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Que sean dos de tres. Eso no es bueno. Pitido de advertencia. 199 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Cielos, Ed, estás en llamas. 200 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Hay llamas en tu motor izquierdo. 201 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 ¡Mierda! 202 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Será mejor que salgas, amigo. 203 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Creo que nadaré... 204 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Fue un espectáculo grandioso. 205 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 ¿De quién fue la idea? 206 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 No lo mires. 207 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 No lo mires. 208 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 Denme una buena razón 209 00:15:41,275 --> 00:15:43,527 por la que no debería quitarles sus licencias. 210 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Asumo la responsabilidad... 211 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 ¿Desde cuándo? ¿En qué? 212 00:15:48,490 --> 00:15:49,825 - Molly, escucha. - Siéntate. 213 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Ahora yo decido quién vuela y cuándo. 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 - Molly, no puedes... - Sí puedo, Ed. 215 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Fuiste estúpido. Los dos lo fueron. 216 00:16:05,257 --> 00:16:07,467 - Molly... - Si cometen otro puto error... 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Eso no sucederá. 218 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Lo prometo. 219 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Entonces fuera de aquí. Largo. 220 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Sí, señora. 221 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 - ¿Eso es todo? - ¿Qué? 222 00:16:29,281 --> 00:16:31,366 Eso solo fue un tirón de orejas. 223 00:16:31,450 --> 00:16:34,119 No pueden salirse con la suya con ese comportamiento. 224 00:16:34,203 --> 00:16:36,622 Me da igual si es Ed Baldwin o Charles Lindbergh. 225 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Las cosas se le salieron de control. 226 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Pasa todo el tiempo. No es gran cosa. 227 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 ¿No es gran cosa? 228 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Esos jets cuestan más de dos millones cada uno, Cobb. 229 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 ¿Quieres decirle eso al presidente? 230 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 - Me encantaría. - Seguro que sí. 231 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 232 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Sé que tú y Ed tienen son muy unidos, 233 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 pero me parece prudente, ya que estás empezando en este puesto, 234 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 establecer un cierto tono... 235 00:17:01,855 --> 00:17:04,566 Ahora estoy a cargo de la Oficina de Astronautas. 236 00:17:04,691 --> 00:17:05,858 ¿Es correcto? 237 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Sí. Es correcto. 238 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Muy bien. Desde mi perspectiva, durante los siguientes meses, 239 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 ellos son mi personal. 240 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Y los dirigiré como considere oportuno. 241 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Son pilotos, 242 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 no son oficinistas. 243 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Los accidentes pasan. No todo sale de acuerdo al plan. 244 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Los accidentes pasan. Gran actitud. Debería ser el nuevo lema de la NASA. 245 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 No tengo por qué justificarme ante ustedes. 246 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 ¡Que tengan un gran día! 247 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 El entrenamiento de sistema de propulsión se reprogramó... 248 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 SILENCIO, POR FAVOR 249 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 ¡Sí, carajo...! 250 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 NASA CENTRO ESPACIAL JOHNSON ROSALES JSC 251 00:19:45,185 --> 00:19:46,395 Bastante genial, ¿no? 252 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Sí, es genial. 253 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Bien, ¿por qué no me cuentas un poco de ti, "Alieda"? 254 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 - Aleida. - Aleida. 255 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Claro. Muy bien, cuéntame de ti. 256 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Sí, no tengo mucho que contar. 257 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Bueno... 258 00:20:12,713 --> 00:20:15,549 ...cómo terminaste aquí con nosotros en el Apolo-Soyuz? 259 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 No es tan interesante. 260 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 ¿Más de cien solicitantes y sorprendentemente tú obtienes el puesto? 261 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Yo diría que es muy interesante. 262 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 No hablas mucho, ¿verdad? 263 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 No. 264 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Bueno... 265 00:20:36,236 --> 00:20:37,654 ...es un placer tenerte aquí. 266 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Sí. 267 00:20:49,708 --> 00:20:52,294 Allí está el equipo de diseño del sistema de acoplamiento. 268 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Estarás con nosotros en operaciones, 269 00:20:54,338 --> 00:20:57,883 trabajando en procedimientos y cronogramas para el módulo de acoplamiento, 270 00:20:57,966 --> 00:21:00,135 Ellos son Elaine, Hank, Bobby. 271 00:21:00,219 --> 00:21:02,304 Estuvimos en las antiguas misiones del Apolo. 272 00:21:04,765 --> 00:21:07,935 Si tienes alguna pregunta, no dudes en hacerla. 273 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Bienvenida al Apolo-Soyuz. 274 00:21:33,460 --> 00:21:36,463 Una vez al mes, llevarás a quienes vuelvan a casa a su transbordador. 275 00:21:36,547 --> 00:21:39,466 Recibirás a la nueva tripulación y los traerás a Jamestown. 276 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Además de eso, deberás recoger la carga no tripulada 277 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 de varios sitios en la superficie. 278 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Aterrizas. Enganchas el cable, 279 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 subes los contenedores a la bodega y los traes aquí. 280 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Descargas, reabasteces, revisas sistemas y haces mantenimiento. 281 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Sí, entiendo. Prácticamente soy la camionera. 282 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 Sí, vienen muchos pilotos que creen saber lo que es mejor, 283 00:21:58,402 --> 00:22:00,445 así que de una vez te quito esa ilusión. 284 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Llevo mucho tiempo haciendo esto. 285 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Conozco a esta bestia como la palma de mi mano. 286 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Este no es un Piper Cub. 287 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Es un semental salvaje. Tienes que ser muy hábil. 288 00:22:11,248 --> 00:22:12,875 Creo que puedo hacerlo, Doug. 289 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 - Inicio automático bien. - Mantenla firme. 290 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Con cuidado. 291 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Mierda. 292 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Mierda. 293 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Pon la mano en el ACA y que cambie a P167 automáticamente. 294 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 - Eso es. - Muy bien. 295 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Entendido. 296 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Ahora sí. ¡Te tengo! 297 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 ¡Eso es! 298 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Muy bien. 299 00:23:02,799 --> 00:23:06,637 "El tipo junto a ti en el metro me recuerda a Superman, 300 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 lo que solían llamar un dios. 301 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Cuán fácil es para el seducir, 302 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 dibujarte una sonrisa, 303 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 escuchar tu hermosa risa y bromear contigo otra vez. 304 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 '¿Conseguirá tu número antes de la última parada?' 305 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 es un juego de dioses. 306 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Mi lengua se haría añicos antes de pronunciar palabra 307 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 si tan solo me miraras". 308 00:23:37,376 --> 00:23:38,460 Fragmento número 16. 309 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Mírate. 310 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hola. 311 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Eso fue magnífico. 312 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Estuviste magnífica. 313 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 A que te preguntas cómo una barman se convirtió en poeta. 314 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 No, siempre pensabas más de lo que decías. 315 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Sí. En algún momento eso se invirtió 316 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 y ahora solo hablo sin pensar. 317 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 ¿Sigues en Texas? 318 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Sí. 319 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Claro. 320 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Supe que te mudaste a la Luna. 321 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 - Sí, compré un apartamento. - Claro, ¿por qué no? 322 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 - Hola. - Hola. 323 00:24:28,427 --> 00:24:30,262 Ellen, ella es Elise, mi pareja. 324 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hola, Elise. 325 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 He escuchado mucho de ti. Sales en el periódico todo el tiempo. 326 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Lamento interrumpir. George quiere presentarte a alguien. 327 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 De acuerdo. 328 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 - Perdón. - No, está bien. Ve. 329 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 - Gusto en conocerte. - Sí, igualmente. 330 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Gracias por venir. 331 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Me dio gusto verte. 332 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hola. Perdón... 333 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 ...quería... 334 00:25:14,806 --> 00:25:17,351 ¿Sería raro si uno de estos días vamos a beber algo? 335 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 No. Para nada. Es decir, sería lindo. 336 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 - Ponernos al día. - Sí. 337 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Tengo una lectura en Amarillo mañana, 338 00:25:28,070 --> 00:25:30,364 pero volveré a Houston dentro de unas semanas. 339 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Está bien. 340 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Grandioso. 341 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 - Muy bien. Sí, nos vemos entonces. - De acuerdo. 342 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Esa toma pisando la Luna, cielos, fue grandiosa. 343 00:25:49,383 --> 00:25:52,344 Ojalá Neil Armstrong se viera tan sexi en un traje espacial. 344 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Por favor, Johnny. 345 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 A mí me pareció que Neil se veía muy bien. 346 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 ¿Y qué tal tus primeros días en Jamestown? 347 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Todos han sido muy amables. 348 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Ha sido grandioso. Es como una comuna. 349 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Diles a los pobladores que les enviamos saludos. 350 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Yo les digo, Johnny. 351 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, damas y caballeros. Nuestra primera invitada desde la Luna. 352 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Gracias a todos. Nos vemos pronto, Johnny. 353 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Seguro que Ron y Nancy vieron eso. Es grandioso. 354 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Prefiero a Letterman. 355 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 De acuerdo. 356 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 HUEVOS REVUELTOS 357 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Aproximándome a 42 Alpha. 358 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Aproximándome a 51 Foxtrot. 359 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 - ¿Qué tal la comida? - Cumple su propósito. 360 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hola, Gordo. 361 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 ¿Qué rayos está haciendo su padre? 362 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Buena pregunta. 363 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Buenos días desde el polo sur de la Luna. 364 00:28:53,442 --> 00:28:58,197 Soy Tracy Stevens y les deseo a los oficinistas un día soleado en 88.5, 365 00:28:58,280 --> 00:28:59,907 la opción número uno de Nueva York... 366 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Sigan bailando con WHU FM. 367 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hola a todos. Soy Tracy Stevens 368 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 levantando polvo lunar para los oyentes de Sonidos de los 70 de K-Billy. 369 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 - Están escuchando Hot 97. - Houston 96.7. The Brick. 370 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Aproximándome a 26 Yankee. 371 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Con la Tierra azul y verde en el horizonte y la Vía Láctea arriba 372 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 y las estrellas y el sol, más grandes de lo que te imaginas. 373 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, no puedes evitar sentirte maravillada por el universo. 374 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Astronauta Tracy... 375 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Aproximándome a 85 Charlie. 376 00:29:59,132 --> 00:30:02,594 Un día lunar dura 655 horas. ¿Es cierto? 377 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Así es. 378 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 ¿Eso cuánto es, Ed, 30 resacas? 379 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 - ¿Estás bien, papá? - Sí. 380 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Es parte del entrenamiento, hijo. 381 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Soy Tracy Stevens en vivo desde la Luna, 382 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 y estás escuchando Morning Zoo en KQ 92. 383 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Bueno, hay mucho trabajo, mucho póker, 384 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 pero aún lo disfruto. 385 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Deberían venir a visitarnos. 386 00:31:16,335 --> 00:31:19,338 Sería el primero en dar un cheque de pensión sin fondos desde la Luna. 387 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Gracias al puto cielo. 388 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 CABO KENNEDY 389 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 ¿Por qué pintaron las M16 de blanco? 390 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Para que no se derrita en tus guantes. 391 00:33:45,526 --> 00:33:48,946 La temperatura puede llegar a los 121 grados en la superficie lunar. 392 00:33:49,029 --> 00:33:51,281 Espero que lleves protector solar, Bernitz. 393 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 - Esto es una locura. - Ni lo menciones. 394 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Aún no hay lineamientos 395 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 sobre cuándo podemos dispararlas. 396 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Pues hoy es su día de suerte. 397 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Tengo las Reglas de Enfrentamiento para el uso de la fuerza en la Luna. 398 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 De parte del secretario de la defensa. 399 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Qué amables por proporcionárnoslas antes de irnos. 400 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Tal vez cambien a medio vuelo. 401 00:34:13,971 --> 00:34:16,098 - Y de nuevo cuando aterricemos. - Escuchen. 402 00:34:17,099 --> 00:34:19,810 Las revisé con el general Bradford... 403 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Pueden leer esta biblia en su tiempo libre. 404 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Pero esto es lo esencial: 405 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Al reclamar el sitio 357 Bravo, 406 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 no dispararán su arma 407 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 a menos que sea en respuesta a un acto o intención hostil. 408 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 ¿Qué es exactamente un "intención hostil"? 409 00:34:46,460 --> 00:34:50,215 "Intención hostil" es cómo se verá mi cara si me obligas a leerte esta mierda. 410 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Comandante... ordene. 411 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Sí, señora. 412 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Buena suerte. 413 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Planeamos durante todo el año robar la mascota del ejército. 414 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 - ¿La mula? - No, un rebaño de mulas. 415 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 - No solo tienen una. - Creo que quisiste decir manada. 416 00:35:17,242 --> 00:35:19,953 Los sacamos del establo y se fueron volando. 417 00:35:20,954 --> 00:35:22,456 - Almirante Baldwin. - Descansa. 418 00:35:22,539 --> 00:35:24,666 - Papá. - Hola. 419 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Perdón por llegar tarde. 420 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Te traeré un plato. 421 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Solo trae otra silla. 422 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Ya me tengo que ir. 423 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Jimmy y yo le llamaremos a mamá. 424 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 - ¿Seguro? - Sí. 425 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 - Dile que le enviamos saludos. - Sí. 426 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Noche de espagueti. 427 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Sí, pensé que no ibas a venir. 428 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Bueno... 429 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 ...parece que hoy hay casa llena. 430 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Sí. 431 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 - Espero que estés hambriento. - Un festín. 432 00:36:07,417 --> 00:36:08,710 Me gustaría quedarme, papá, 433 00:36:08,794 --> 00:36:11,296 pero debo ayudarle a Ashley con el servicio... 434 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 - ¿En serio? - Sí. 435 00:36:36,363 --> 00:36:37,739 De camino hacia aquí, 436 00:36:37,823 --> 00:36:40,617 vi que La ira de Khan se presenta en el Alabama. 437 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Quizá podrías escaparte para que vayamos a la última función. 438 00:36:47,165 --> 00:36:48,959 Kelly y yo la vimos la semana pasada. 439 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 - ¿Estuvo buena? - Sí. 440 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Hasta que Spock muere. 441 00:38:03,242 --> 00:38:05,244 - ¿Qué sucede? - Ponte la máscara de oxígeno. 442 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 - ¿Qué? - Tu máscara. 443 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Por Dios. 444 00:38:11,166 --> 00:38:12,876 Alarma de dióxido de carbono elevado. 445 00:38:12,960 --> 00:38:15,337 - ¿CO2 elevado? ¿En qué módulo? - ¡No sé! 446 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Atmósfera tóxica detectada. Prepárense para una posible evacuación. 447 00:38:19,800 --> 00:38:21,009 Esto no es un simulacro. 448 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Repito, no es un simulacro. 449 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Falsa alarma, equipo. 450 00:38:29,893 --> 00:38:31,228 ¿Qué mierda pasó? 451 00:38:31,311 --> 00:38:33,397 La computadora registró un incremento de CO2. 452 00:38:34,106 --> 00:38:37,401 Teníamos un conducto de ventilación bloqueado en los cuarteles B. 453 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Dios. 454 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Lo siento. No puedo dormir. 455 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 No puedo dormir, por eso... 456 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, solo llevas un mes aquí. 457 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Y, la verdad, las cosas no van muy bien, ¿cierto? 458 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 No, señor. 459 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Y te quedan cinco meses más. 460 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Creo que he tenido problemas... 461 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 ...para adaptarme a la vida aquí. 462 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Déjame darte un consejo. 463 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Este es mi segundo viaje... 464 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 ...y he aprendido que estar aquí en Jamestown, 465 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 vivir en el mismo espacio día tras día, 466 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 solo tienes que aceptar... 467 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 ¿Has estado bebiendo? 468 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 - Estás ebria. - No, yo... 469 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Eres uno de los tres pilotos LSAM en la base. 470 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 ¿Y si hubiéramos tenido que evacuar de verdad? 471 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 - Sí, estoy bien. - No, no lo estás. 472 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Esto es completamente inaceptable. Te reportaré. 473 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 No lo hagas. 474 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Si me reportas con Houston, me van a destituir. 475 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Esta es mi vida. 476 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Por favor. 477 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 ¿Por favor, me puedes dar otra oportunidad? 478 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Está bien. 479 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Pero el trato especial se acabó, ¿de acuerdo? 480 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Sí. 481 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 - No más entrevistas. No más prensa. - No hay problema. 482 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Y te asignaré a trabajar en entrenamiento en el turno B, 483 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 además de tus labores normales. 484 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Doble turno. 485 00:40:37,729 --> 00:40:39,690 - Lo que significa... - Que compartiré cama. 486 00:40:39,773 --> 00:40:42,568 Si no te gusta, puedes dormir en el piso si prefieres. 487 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Eso sería todo. 488 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hola, Deke. 489 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Al fin logré llegar a la Luna. 490 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 No sé qué le ven a este puto lugar. 491 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Solo es una gran bola de polvo gris. 492 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 No sé, solo pensé que sería increíble. 493 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Me siento... 494 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 ...a la deriva... 495 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 ...sola. 496 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Sin nadie con quien hablar. 497 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Excepto por ti, tal vez. 498 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Si pudieras, me dirías que cierre la puta boca... 499 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 ...pero no puedes... 500 00:42:15,160 --> 00:42:17,538 ...así que, lo siento, tendrás que escucharme. 501 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Extraño a mis hijos. 502 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Extraño mi cama. Carajo, incluso extraño mi bañera. 503 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Lo sé. 504 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Lo sé. ¿De qué me quejo? 505 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Debo dejar mi berrinche. Lo sé. 506 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Debería estar feliz. 507 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Tengo todo lo que siempre quise. 508 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Es solo que ahora que estoy aquí... 509 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 ...no sé... 510 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 ...todo... 511 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ...es tan vacío. 512 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 ¿Papá? 513 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hola, chicos. 514 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 - ¿Qué haces? - Nada. 515 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Entrenando. 516 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 ¿Cómo en el armario? 517 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Sí, como en el armario. 518 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 ¿Qué armario? 519 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Lo encontré en el armario el otro día con su casco espacial puesto. 520 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 ¿Todo bien, papá? 521 00:44:30,045 --> 00:44:31,839 Sí. Te has comportado un poco raro. 522 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Sí, estoy bien. 523 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Solo me estoy preparando para volver a Jamestown. 524 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Hay muchas responsabilidades, ¿entienden? 525 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Hay muchas cosas que pensar. 526 00:44:49,606 --> 00:44:50,983 Debo estar preparado. 527 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 - ¿Está funcionando? - Sí. 528 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Algo así. Ya sabes... 529 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 ...no tan bien como me gustaría... 530 00:45:06,206 --> 00:45:08,333 ¿Es por lo que pasó la última vez allá? 531 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 ¿Tú qué sabes de eso? 532 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Principalmente, lo que anunciaban en la televisión. 533 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Tuviste que traer a la Sr. Poole cuando se rompió el brazo 534 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 y a partir de eso las cosas fueron distintas. 535 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Nunca volviste a la Luna. 536 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Sí. 537 00:45:33,483 --> 00:45:34,693 Saben... 538 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 ...uno intenta mantener todo bajo control. 539 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Intentas ser fuerte para tu familia. 540 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Decirles que estás a salvo... 541 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 ...y que vas a estar bien. 542 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Pero... 543 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 ...la verdad, chicos... 544 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ...es que no todo siempre va a estar bien. 545 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 A veces... 546 00:46:16,276 --> 00:46:18,278 ...pasan cosas que no puedes controlar. 547 00:46:20,197 --> 00:46:21,907 Todo puede salir mal en un segundo. 548 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Y te das cuenta... 549 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Yo me di cuenta allá arriba que era débil. 550 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Tenía miedo. 551 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Así que estoy intentando sacarme eso de la cabeza. 552 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 El miedo. 553 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Antes de volver. 554 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 ¿Y cómo va? 555 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 No muy bien. 556 00:47:02,239 --> 00:47:03,490 Quizá podemos ayudarte. 557 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Ojalá pudieran, hijo... 558 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Creo que Jimmy tiene una idea. 559 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 - ¡Bala de cañón! - ¡Idiota! 560 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Abajo. 561 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 ¿Cuándo pasó? 562 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Yo diría que hace dos meses. 563 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 - ¿Baila disco? - Le encanta. 564 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 Él y Peter van a bailar cada sábado por la noche. 565 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Ahora deben estar bailando hustle. 566 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 ¿Usa chaleco con cuello? 567 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Sí, el atuendo completo. 568 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 - La casa invita esta ronda. - Gracias, Karen. 569 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, en verdad no es necesario. 570 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Tonterías. Me da mucho gusto verte otra vez. 571 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Debo admitir que me sorprendió saber que habías comprado el lugar. 572 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Sí, también yo. Créeme. 573 00:48:10,807 --> 00:48:13,477 Has hecho un gran trabajo haciendo que no se vea... 574 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - ¿Como un basurero? - Sí. 575 00:48:17,439 --> 00:48:19,358 Sí. Poco a poco. Paso a paso. 576 00:48:19,441 --> 00:48:20,859 Aunque esas aún no me convencen. 577 00:48:20,943 --> 00:48:25,030 Ah, sí, esas. Tú y todos los demás. 578 00:48:25,531 --> 00:48:28,116 Si alguna vez quieres volver a la barra, dímelo. 579 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 No. Gracias... 580 00:48:30,744 --> 00:48:32,496 ...pero vivo en Austin con mi novia. 581 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Eso es magnífico. 582 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Felicitaciones. 583 00:48:39,461 --> 00:48:41,547 Aquí siempre serás bienvenida, ¿de acuerdo? 584 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 - Gracias, Karen. - Sí. 585 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Salud. 586 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Salud. 587 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 ¿Entonces Larry trabaja en Boeing ahora? 588 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 - Sí. - Sí. 589 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Le gusta. 590 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Horario decente. No tan estresante. 591 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 En verdad crearon una vida. 592 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 ¿Piensan tener hijos...? 593 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 No lo sé. 594 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Lo hemos hablado. 595 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise sí quiere hijos. 596 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 ¿Pero tú no? 597 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Ya tuve suficiente de cuidar humanos llorones. 598 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Seguro que sí. 599 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 ¿Pudiste... 600 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 ...descubrir cuál poema se trataba de ti? 601 00:49:49,990 --> 00:49:51,617 Me tomó mucho tiempo escribirlo. 602 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Poder escribir eso fue... 603 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Sí. 604 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 En fin, fue hace mucho tiempo. 605 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Al fin pude ordenar mi vida. 606 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Terminé mi maestría en UT. 607 00:50:14,181 --> 00:50:16,558 Quizá continúe dando clases. No estoy segura. 608 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 A menos de que sea la siguiente poeta laureada. 609 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Por supuesto. Eso es lo que sigue. 610 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Sí. 611 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Será mejor que ya me vaya. Se hace tarde. 612 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Tengo que conducir a Austin esta noche. 613 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Claro. Sí. 614 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Esto fue lindo. 615 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Sí, lo fue. 616 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Supongo que esto es un adiós. 617 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Supongo. 618 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Adiós, Ellen. 619 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Adiós. 620 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 ¿Qué crees que llevan ahí? 621 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Te diré una cosa, no son palos y piedras. 622 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Bienvenidos a Jamestown. Soy Al Rossi, comandante de la base. 623 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Después de que se instalen, tendremos un informe en mi oficina 624 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 - sobre su misión aquí. - Entendido. 625 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, tengo entendido que es tu primera vez en Jamestown. 626 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Así es. 627 00:51:47,441 --> 00:51:50,277 Tenemos una pequeña tradición para los recién llegados. 628 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, por la presente te declaro el nuevo Linus de Jamestown. 629 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 - ¿Linus? - Es de Peanuts. 630 00:52:00,537 --> 00:52:02,080 Stevens, entrenarás a Charles 631 00:52:02,164 --> 00:52:04,583 en operaciones avanzadas de LSAM para su misión. 632 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Certificó en el simulador, pero no ha volado aquí. ¿Entendido? 633 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Bien, sí, señor. 634 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 ¿Por qué no les muestras los cuarteles A 635 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 y luego puede darle a Linus la orientación estándar. 636 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Entendido. Síganme todos. 637 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 ¿Me tienen que decir Linus? 638 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Te acostumbrarás. 639 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Tenía el mismo cenicero de la NASA en su mesa de centro. 640 00:52:36,156 --> 00:52:37,866 Es el mismo. 641 00:52:37,950 --> 00:52:40,202 Solo que ahora le encontré el lugar correcto. 642 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 - Buenas noches. Gracias por todo. - Gracias, Karen. Hasta mañana. 643 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Recuerdo una vez que Jimmy y yo nos quedamos a dormir en su casa. 644 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Era muy tarde. Estábamos haciendo tonterías, 645 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 y el Almirante Baldwin se estaba molestando mucho. 646 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Todos le teníamos miedo. 647 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Sí, a veces puede ser un poco intimidante. 648 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Se abre la puerta del dormitorio y usted sale. 649 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Gracias a Dios que no era el Almirante. 650 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 - Y usted dijo: "¡Rayos, chicos!". - ¿Rayos? 651 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Incluso pensé: "¿Qué adulto dice 'rayos'?". 652 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Yo, al parecer. 653 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Y luego dijo: "Ya basta. Váyanse a dormir ya". 654 00:53:23,787 --> 00:53:26,206 Lo dijo muy fuerte para que el Almirante la escuchara. 655 00:53:26,290 --> 00:53:27,749 Y luego hizo esto. 656 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Y nos susurró: "Solo no hagan ruido". 657 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Eso fue grandioso. 658 00:53:35,799 --> 00:53:37,968 Y yo siempre pensé: "La mejor mamá de todas". 659 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Al menos de las cinco mejores. 660 00:53:41,471 --> 00:53:42,806 ¿En serio? ¿Cinco mejores? 661 00:53:43,223 --> 00:53:44,308 Bien, ¿quién era mejor? 662 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 La Sra. Henry tenía galletas de chocolate con nuez. 663 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 - ¿Y mi ambrosía? - Suprimí ese recuerdo. 664 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Por favor, claro que no. 665 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Recuerdo esta otra vez que yo iba a ir temprano para almorzar. 666 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Llegué. La puerta estaba abierta, así que entré. 667 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Escuché música. Creo que era Elvis. 668 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 - No. - Sí, y usted estaba 669 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 bailando en medio de la sala. 670 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Usted sola. 671 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Nunca había visto a alguien bailar sola. 672 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Claro. ¿Qué clase de loca baila sola al mediodía? 673 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Sabe, aún pienso en Shane... 674 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 ...casi todos los días. 675 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Sí, es un punto de quiebre en mi vida. 676 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Un antes y un después. 677 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 Como un a. C. y d. C. 678 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Cuando estaba aquí... y luego ya no. 679 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 También yo. 680 00:55:13,856 --> 00:55:15,607 Hiciste un buen trabajo hoy, Danny. 681 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Es mi trabajo. 682 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 No, claro que no. Tu trabajo es proteger a la nación. 683 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Sí. 684 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 - Bueno, mi trabajo de verano. - Sí. 685 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 - Rayos. - No te atrevas. 686 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Buenas noches. 687 00:55:38,672 --> 00:55:40,132 Buenas noches, Sra. Baldwin. 688 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval