1 00:00:09,676 --> 00:00:13,847 BIENVENIDOS A LA LUNA 2 00:00:13,931 --> 00:00:18,227 MARTE: 225 000 000 KM 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,813 TIERRA: 385 000 KM 4 00:00:54,221 --> 00:00:55,472 Hala. 5 00:00:58,267 --> 00:00:59,685 Es precioso. 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,856 Ay, mierda. 7 00:01:04,857 --> 00:01:06,275 Creo que no estaba grabando. 8 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 ¿En serio? 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,071 Lo siento, son los guantes. 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,698 Tenemos que repetirlo. 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,284 - Pero te ha salido genial. - Ya. 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 - Hazlo igual. - Vale. 13 00:01:40,726 --> 00:01:42,102 Hala. 14 00:01:44,813 --> 00:01:46,273 Es precioso. 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,741 EL PESO 16 00:02:51,588 --> 00:02:55,467 PARA TODA LA HUMANIDAD 17 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 ¿Diga? 18 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Sí, soy yo. 19 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 Dios, no puedo... 20 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 Otra vez no, por favor. No puedo... 21 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 Creía que podría, pero no, no puedo. 22 00:03:45,267 --> 00:03:50,230 ¿Sabes, Kelly, cuánto esperé cuando le hirieron en Corea? 23 00:03:52,357 --> 00:03:54,985 Dos semanas. Dos semanas. 24 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 Esperé en este estado. 25 00:04:04,244 --> 00:04:05,495 No puedo. 26 00:04:07,748 --> 00:04:10,792 - Tranquila, mamá. Todo saldrá bien. - Nada de esto está bien. 27 00:04:11,877 --> 00:04:13,045 Nada. 28 00:04:34,733 --> 00:04:36,443 Casa de los Baldwin. 29 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 Soy su hija. 30 00:04:42,074 --> 00:04:43,617 Puede hablar conmigo. 31 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 ¿Sí? 32 00:04:52,751 --> 00:04:53,961 Gracias. 33 00:05:09,101 --> 00:05:10,894 Esto es así, Kelly. 34 00:05:11,186 --> 00:05:15,566 Para la gente a la que quieres, esto es así, y tienes que saberlo. 35 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Papá. 36 00:05:31,290 --> 00:05:32,499 Hola. 37 00:05:34,501 --> 00:05:35,627 Hola. Qué hay. 38 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 Pero ¿tú te has visto? 39 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Me he mojado un poco, nada más. 40 00:05:45,345 --> 00:05:48,974 Oye, ya sé que pinta fatal, pero el médico dice que estoy bien. 41 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 Bueno, pues qué bien. 42 00:05:54,897 --> 00:05:57,024 Pues eso, "y aquí no ha pasado nada". 43 00:05:58,317 --> 00:06:01,278 - Karen, lo siento. - ¿Sientes qué? 44 00:06:02,487 --> 00:06:03,947 Fue un accidente. 45 00:06:04,406 --> 00:06:06,867 - En fin, los hombres son así. - ¿Adónde vas? 46 00:06:06,950 --> 00:06:08,452 Me voy a trabajar. 47 00:06:09,870 --> 00:06:14,416 - Son las seis. - Ya, es que quiero empezar temprano hoy. 48 00:06:15,375 --> 00:06:16,502 Bueno... 49 00:06:19,046 --> 00:06:20,589 Qué bien tenerte de vuelta. 50 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 ¿Está bien? 51 00:06:29,389 --> 00:06:31,183 Ha sido una noche larga. 52 00:06:37,481 --> 00:06:39,983 ESTADOS UNIDOS 53 00:06:42,069 --> 00:06:44,196 FUERZA AÉREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 54 00:06:47,407 --> 00:06:49,368 APOLO 55 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Gracias. Hola. 56 00:07:23,986 --> 00:07:25,988 Bienvenida a Jamestown. Al Rossi, comandante. 57 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 Hola. Tracy. Encantada. 58 00:07:28,490 --> 00:07:31,326 Ya nos habíamos visto. Dos veces, de hecho. 59 00:07:31,410 --> 00:07:33,203 Vaya. Lo siento. 60 00:07:33,704 --> 00:07:36,123 Es que... Soy fatal con las caras. 61 00:07:36,206 --> 00:07:38,750 No pasa nada. La tuya es la reconocible. 62 00:07:41,170 --> 00:07:44,173 Menudo comité de bienvenida os habéis currado. 63 00:07:44,256 --> 00:07:45,465 Si te soy sincero, 64 00:07:45,549 --> 00:07:47,968 creo que todos esperaban salir en el programa de Carson. 65 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 Ya... Claro. 66 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 Bueno, saludad. 67 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 No, en serio, no podríamos estar más contentos por tenerte aquí, Tracy. 68 00:07:54,766 --> 00:07:57,895 Que la gente en la Tierra pueda ver un poquito de lo que hacemos aquí arriba 69 00:07:57,978 --> 00:07:59,521 creo que será muy bueno para Jamestown. 70 00:07:59,605 --> 00:08:02,649 Estoy de acuerdo, señor. Me emociona muchísimo estar aquí. 71 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Y, si no te importa, 72 00:08:03,901 --> 00:08:07,571 nos gusta seguir una pequeña tradición con los recién llegados. 73 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 Tracy Stevens... 74 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Joder... 75 00:08:12,993 --> 00:08:17,873 Yo te bautizo como la nueva Linus de Jamestown. 76 00:08:18,707 --> 00:08:20,542 - ¿Linus? - Bueno, de... 77 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 De Snoopy. 78 00:08:23,587 --> 00:08:26,798 - ¿Y yo por qué soy Linus? - Porque eres la nueva. 79 00:08:27,007 --> 00:08:30,219 Los demás de tu tripulación ya habían estado aquí arriba, así que... 80 00:08:30,761 --> 00:08:31,970 Fíjate tú. 81 00:08:33,054 --> 00:08:36,390 Muy bien, se acabó el espectáculo. De vuelta al tajo. 82 00:08:37,433 --> 00:08:40,604 Oye, Nick, como primer trabajo oficial ahora que ya no eres Linus, 83 00:08:40,687 --> 00:08:43,440 ¿qué tal si a la nueva Linus la orientas un poquito? 84 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 Por supuesto, jefe. 85 00:08:46,693 --> 00:08:48,362 Hola. Hola. 86 00:08:50,489 --> 00:08:54,868 Principiemos, pues, la visita a nuestro humilde castillo, mi señora. 87 00:08:55,536 --> 00:08:56,787 Qué estupidez. 88 00:08:57,162 --> 00:08:58,539 Toda la energía, 89 00:08:58,622 --> 00:09:01,333 el soporte vital, las comunicaciones, pasa por aquí 90 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 y va hacia los diferentes módulos. 91 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 - Y continuamos. - Muy bien. 92 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Aquí es donde hacemos todas las investigaciones. 93 00:09:11,969 --> 00:09:15,180 Geología, biología, química... 94 00:09:16,306 --> 00:09:18,642 La zona de lavado de ojos, ahí a tu izquierda, 95 00:09:18,725 --> 00:09:23,522 por si te entra regolito en el ojo, algo que mejor que no te pase. En serio. 96 00:09:23,605 --> 00:09:25,190 Esa cosa se mete por todas partes. 97 00:09:25,274 --> 00:09:28,026 Debajo de las uñas, en la boca, en las fosas nasales, en... 98 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Bueno, en las partes pudendas. 99 00:09:31,738 --> 00:09:33,699 Tranquila, ya te acostumbrarás. 100 00:09:33,782 --> 00:09:35,284 - Muy bien. - Por desgracia. 101 00:09:35,951 --> 00:09:38,203 Gerald es nuestro químico residente y... 102 00:09:38,287 --> 00:09:42,374 Gerald se curra un aguardiente bestial. 103 00:09:46,253 --> 00:09:48,297 ¿Aquí podemos tener alcohol? 104 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 105 00:09:49,464 --> 00:09:51,008 Bueno, es básicamente algo tabú, 106 00:09:51,091 --> 00:09:54,595 pero bueno, a veces con un chupito de nada basta tras un día duro, 107 00:09:54,678 --> 00:09:56,388 - si sabes por dónde voy. - Ya. 108 00:09:56,471 --> 00:09:58,849 Creo que no hará falta, pero gracias. 109 00:09:58,932 --> 00:10:00,559 Encantada de conocerte, Gerald. 110 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 Vale. 111 00:10:04,730 --> 00:10:05,772 A ver. 112 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 Oye, tú, ni caso. 113 00:10:08,317 --> 00:10:12,487 Los químicos son un poco raritos. Creo que es porque casi nunca salen. 114 00:10:13,238 --> 00:10:14,907 Y esto es el cerebro de la base: 115 00:10:15,866 --> 00:10:17,409 Operaciones y Comunicaciones. 116 00:10:18,035 --> 00:10:20,621 Hala. Esto es más grande de lo que imaginaba. 117 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 Ya. Todo el mundo lo dice la primera vez. 118 00:10:23,624 --> 00:10:25,501 Tú dale unas semanas. 119 00:10:26,001 --> 00:10:28,337 Los dominios del comandante Rossi. 120 00:10:28,420 --> 00:10:31,673 Al otro lado están la enfermería e intendencia. 121 00:10:31,757 --> 00:10:35,802 Si te sale un chichón o necesitas más papel higiénico, ahí hay que ir. 122 00:10:37,012 --> 00:10:41,058 Detrás de mí, tenemos Operaciones de construcción y mineras. 123 00:10:41,391 --> 00:10:46,063 Tuzell y Petersen montan una buena timba de póquer los viernes por la noche. 124 00:10:46,146 --> 00:10:47,439 Está bien saberlo. 125 00:10:47,689 --> 00:10:49,107 No se me da nada mal. 126 00:10:49,191 --> 00:10:52,819 De hecho, desplumé a mi equipo la semana pasada. 127 00:10:53,237 --> 00:10:56,740 Ya, pues estoy seguro de que Petersen hace trampas, así que cuidado. 128 00:10:56,823 --> 00:10:59,535 La semana pasada le ganó la ración de lasaña a Eric. 129 00:11:00,536 --> 00:11:02,162 Eric, el siniestro. 130 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Bueno, aquí tenemos el control de operaciones 131 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 del módulo de acceso a la superficie lunar y de la actividad extravehicular. 132 00:11:07,626 --> 00:11:09,127 Al ser piloto, charlarás mucho con ellos. 133 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Ella es Julie. Será tu CAPCOM principal. Y él es Mark. 134 00:11:13,090 --> 00:11:14,800 Encantada. Hola, Mark. 135 00:11:16,260 --> 00:11:18,387 Paul, creo que tenemos más que suficiente 136 00:11:18,470 --> 00:11:21,139 - para el señor De Cordova. Gracias. - Claro, sí. 137 00:11:22,516 --> 00:11:24,351 Y continuamos. 138 00:11:28,605 --> 00:11:33,151 Oye, y... ¿cómo es Johnny, por cierto? 139 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 Es... Es una pasada. 140 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 Lo sabía. 141 00:11:37,447 --> 00:11:39,408 ¿Y qué me dices de Ed? ¿Es verdad que...? 142 00:11:39,491 --> 00:11:42,578 - A ver, ¿siempre está borracho? - No. Es solo café lo de la taza. 143 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Lo sabía. Sabía que era un buen tipo. 144 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Oye, eh... 145 00:11:48,792 --> 00:11:50,836 No te lo he querido decir antes, pero... 146 00:11:51,211 --> 00:11:57,050 En el último año de instituto vi cómo salvabas a Molly Cobb en la tele. 147 00:11:58,844 --> 00:12:01,054 - Vale, ahora me siento vieja. - No. 148 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 Por favor, no... No eres... 149 00:12:03,974 --> 00:12:05,058 Es... 150 00:12:06,059 --> 00:12:08,187 Me cambió la vida. 151 00:12:08,604 --> 00:12:13,483 Recuerdo que pensé: "Un día voy a ser como ella". 152 00:12:15,611 --> 00:12:18,238 No sé, a ver, en sentido figurado. 153 00:12:18,322 --> 00:12:21,200 - Está claro, porque no... No soy... - Claro. 154 00:12:21,450 --> 00:12:23,702 - Ya. - Gracias, Nick. 155 00:12:25,078 --> 00:12:26,580 De nada. 156 00:12:28,332 --> 00:12:31,877 Pasamos al Módulo Uno. 157 00:12:32,753 --> 00:12:35,088 Tres canales en la tele. Por desgracia, 158 00:12:35,172 --> 00:12:38,050 la persona en la sala que lleva más tiempo en la Luna elige el programa. 159 00:12:38,258 --> 00:12:39,676 Lo siento, Linus. 160 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Llámame Tracy. 161 00:12:42,179 --> 00:12:43,222 Vale. 162 00:12:43,889 --> 00:12:46,225 La comida preparada está aquí. Se repone cada dos semanas 163 00:12:46,308 --> 00:12:48,644 desde los lanzamientos de cargamento no tripulados. 164 00:12:48,727 --> 00:12:50,437 La lasaña se acaba rápido 165 00:12:50,521 --> 00:12:53,649 y yo que tú no me acercaría para nada a las lentejas. 166 00:12:54,274 --> 00:12:57,819 ¿O sea que esta era la antigua base Jamestown? 167 00:12:58,362 --> 00:13:00,614 Sí. Aquí empezó todo. 168 00:13:00,906 --> 00:13:02,783 Cuesta creerlo, ¿verdad? 169 00:13:05,160 --> 00:13:09,540 Pero, bueno, eh... Asegúrate de tirar la basura en los receptáculos estos. 170 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 - La plaga de hormigas es un problemilla. - ¿Una plaga? 171 00:13:12,960 --> 00:13:14,294 Sí, ya te acostumbrarás. 172 00:13:15,254 --> 00:13:19,007 Si quieres llamar, te apuntas aquí. Tienes quince minutos. 173 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 ¿Y ya está? 174 00:13:20,259 --> 00:13:23,178 Cuando Gordo estuvo aquí, era un follón burocrático. 175 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 - Me ponía de los nervios. - Ahora es un teléfono normal y corriente. 176 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Llamas a quien quieras. 177 00:13:27,516 --> 00:13:28,976 ¿Tienes el teléfono de Johnny? 178 00:13:29,643 --> 00:13:30,853 Es broma. 179 00:13:31,603 --> 00:13:32,855 Ven. 180 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Te enseñaré dónde dormirás. 181 00:13:39,778 --> 00:13:40,612 QUE NO TE PASE A TI 182 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 Estás en el turno A. Es el bueno, créeme. 183 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 La cama tres. Aquí. 184 00:13:54,835 --> 00:13:56,170 La taquilla es toda tuya. 185 00:13:56,253 --> 00:13:58,130 Normalmente se tiene que compartir con tu compañero de catre. 186 00:13:58,213 --> 00:13:59,047 ¿Compañero de catre? 187 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Sí, en la base no hay camas suficientes para todos. 188 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 Los ocho que hacen el turno de noche tienen que compartir cama 189 00:14:03,385 --> 00:14:04,678 con los que acaban de llegar. 190 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 Qué horror. 191 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 Bueno, es verdad, pero tú no te preocupes por eso, 192 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 porque el comandante Rossi ha pensado 193 00:14:11,351 --> 00:14:13,395 que sería mejor que tuvieras tu propio espacio. 194 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 Lo bueno de ser una reina. 195 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 - Dile que se lo agradezco. - Lo haré. 196 00:14:19,526 --> 00:14:22,487 No se puede fumar aquí, ¿vale? 197 00:14:22,571 --> 00:14:26,867 Ah, ya, pero puedo tirar de imaginación. 198 00:14:27,951 --> 00:14:29,036 Ya. 199 00:14:29,369 --> 00:14:31,622 - Vale. - ¿Esto qué es? 200 00:14:32,164 --> 00:14:38,795 Es el sistema de ventilación. Como todo lo demás, ya te acostumbrarás. 201 00:14:39,588 --> 00:14:42,132 Venga, te presentaré al jefe de tripulación del módulo. 202 00:14:46,803 --> 00:14:49,973 Puto cabrón escurridizo. No te vas a salvar. 203 00:14:50,057 --> 00:14:51,975 Mira esto, lerdo. 204 00:14:52,059 --> 00:14:56,313 Ah, no, qué va. Lo siento, chaval. Se veía venir. 205 00:14:56,522 --> 00:14:57,981 Es hora de comer. 206 00:14:58,232 --> 00:15:03,487 Voy a dar en la diana. Misil fuera. Y hasta aquí hemos llegado, tío. 207 00:15:05,489 --> 00:15:06,615 Joder. 208 00:15:07,741 --> 00:15:12,412 - Ha sido un juego de niños. - Más bien cosa de suerte, Gordo. 209 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 Al mejor de tres. 210 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 No pinta bien. Tengo un aviso. 211 00:15:18,085 --> 00:15:21,463 Joder, Ed, te estás quemando. Hay fuego bajo el motor izquierdo. 212 00:15:22,214 --> 00:15:23,549 ¡Mierda! 213 00:15:24,091 --> 00:15:25,884 Vas a tener que salir a dar una vuelta, tío. 214 00:15:25,968 --> 00:15:27,344 A nadar un poco... 215 00:15:31,014 --> 00:15:33,016 Sí que liasteis una buena. 216 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 ¿De quién fue la idea? 217 00:15:35,978 --> 00:15:37,938 No lo mires a él. No lo mires. 218 00:15:39,481 --> 00:15:43,443 Dadme una buena razón para no quitaros a los dos la licencia. 219 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Acepto toda la responsabilidad por... 220 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 ¿Desde cuándo? Eso no va contigo. 221 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 - Molly, escucha... - Siéntate. 222 00:15:51,451 --> 00:15:54,079 A ver, yo decido quién sube y cuándo. 223 00:15:56,081 --> 00:15:57,875 - Molly, no puedes... - Puedo, Ed. 224 00:15:59,084 --> 00:16:01,712 Fuisteis estúpidos. Los dos. 225 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 - Molly... - Cagadla una vez más... 226 00:16:10,846 --> 00:16:13,223 - No pasará. - Te lo prometo. 227 00:16:13,307 --> 00:16:16,435 - Pues largo de aquí. Puerta. - Sí, señora. 228 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 ¿Y ya está? 229 00:16:28,155 --> 00:16:31,074 - ¿Qué? - Apenas los has regañado. 230 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 No podemos dejar que se salgan con la suya con este comportamiento. 231 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Me da igual que sea Ed Baldwin o el puñetero Charles Lindbergh. 232 00:16:36,747 --> 00:16:40,042 Estaba bajo mucha presión. Pasa siempre. No es tan grave. 233 00:16:41,001 --> 00:16:45,339 ¿No es tan grave? Esos jets cuestan más de dos millones cada uno, Cobb. 234 00:16:45,422 --> 00:16:47,424 ¿Le dirás tú al presidente que no es tan grave? 235 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 - Será un placer. - Seguro que sí. 236 00:16:49,635 --> 00:16:50,552 Molly. 237 00:16:51,553 --> 00:16:53,388 Sé que tú y Ed sois amigos, 238 00:16:53,722 --> 00:16:57,017 pero creo que, ya que acabas de empezar en este trabajo, 239 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 lo mejor sería establecer un determinado tono, y yo no... 240 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Estoy a cargo de la Oficina de Astronautas ahora, ¿es correcto? 241 00:17:06,652 --> 00:17:09,238 Sí, es correcto. 242 00:17:09,863 --> 00:17:12,199 Bien, pues por cómo lo veo yo, 243 00:17:12,281 --> 00:17:15,536 durante los próximos meses ese es mi equipo. 244 00:17:16,868 --> 00:17:19,248 Y los llevaré como me parezca mejor. 245 00:17:19,829 --> 00:17:22,916 Son pilotos, no unos chupatintas. 246 00:17:23,210 --> 00:17:26,046 Pasan cosas. No todo va siempre según lo planeado. 247 00:17:26,127 --> 00:17:29,967 "Pasan cosas". Qué buena actitud. Podría ser el nuevo eslogan de la NASA. 248 00:17:34,221 --> 00:17:36,807 No tengo que justificarme ante ninguno de vosotros. 249 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 Que tengáis un buen día. 250 00:18:25,564 --> 00:18:28,317 Formación para el sistema de propulsión cambiada al 29. 251 00:19:05,979 --> 00:19:06,939 SILENCIO, POR FAVOR 252 00:19:07,022 --> 00:19:08,357 ¡Toma, joder! 253 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 CENTRO ESPACIAL JOHNSON - ROSALES 254 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 Es chulo, ¿eh? 255 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Sí, es... 256 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 Es chulo. 257 00:19:52,609 --> 00:19:53,652 Oye... 258 00:19:54,945 --> 00:19:57,322 ¿Y si me cuentas algo de ti, Alaida? 259 00:19:57,948 --> 00:19:58,907 Aleida. 260 00:19:58,991 --> 00:20:00,075 Aleida. 261 00:20:00,909 --> 00:20:03,370 Ya. Vale. Háblame de ti. 262 00:20:05,622 --> 00:20:08,041 Ya... No hay mucho que contar. 263 00:20:09,877 --> 00:20:10,836 Pues... 264 00:20:12,546 --> 00:20:15,465 ¿Cómo acabaste aquí, en la Apolo-Soyuz? 265 00:20:17,342 --> 00:20:18,760 No tiene nada de interesante. 266 00:20:19,970 --> 00:20:23,348 Más de cien solicitantes ¿y apareces tú de la nada y te quedas con el puesto? 267 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Yo diría que sí es interesante. 268 00:20:28,478 --> 00:20:30,272 No hablas mucho, ¿eh? 269 00:20:31,190 --> 00:20:33,233 - No. - Bueno... 270 00:20:36,069 --> 00:20:38,155 Me alegro de tenerte a bordo. Vale. 271 00:20:49,666 --> 00:20:52,294 El equipo de diseño del sistema de acoplamiento trabaja aquí. 272 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Tú estarás aquí con nosotros, en Operaciones, 273 00:20:54,338 --> 00:20:57,341 trabajando en procedimientos y programas para el módulo de acoplamiento. 274 00:20:57,799 --> 00:20:59,927 Son Elaine, Hank y Bobby. 275 00:21:00,010 --> 00:21:02,179 La mayoría estuvimos en misiones Apolo pasadas. 276 00:21:04,640 --> 00:21:07,643 Y si tienes preguntas, aquí estamos. 277 00:21:08,727 --> 00:21:10,229 Bienvenida a la Apolo-Soyuz. 278 00:21:33,377 --> 00:21:36,255 Una vez al mes, te llevas al transbordador al que le toque rotar, 279 00:21:36,338 --> 00:21:39,258 recibes a la nueva tripulación y te la traes aquí a Jamestown. 280 00:21:39,466 --> 00:21:42,052 Vale, además de eso, te tocará recoger el cargamento no tripulado 281 00:21:42,135 --> 00:21:43,887 en diferentes puntos de la superficie. 282 00:21:44,054 --> 00:21:48,267 Vas, enganchas el cable, elevas los contenedores hasta la bodega 283 00:21:48,350 --> 00:21:49,393 y te los traes aquí. 284 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 Luego descargas, repostas, compruebas el sistema y haces todo el mantenimiento. 285 00:21:52,855 --> 00:21:55,190 Ya, lo pillo. Vamos, que aquí soy una camionera. 286 00:21:55,774 --> 00:21:58,110 Aquí siempre hay pilotos que creen que pueden hacer algo mejor. 287 00:21:58,193 --> 00:22:00,153 O sea, que mejor si te abro ya los ojos. 288 00:22:00,404 --> 00:22:02,114 Yo llevo haciendo esto mucho tiempo. 289 00:22:02,197 --> 00:22:04,449 Conozco a esta bestia como a la palma de mi mano. 290 00:22:04,533 --> 00:22:08,829 Oye, esto no es un Piper Cub. Es un semental indomable. 291 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 Hay que ser muy hábil. 292 00:22:10,998 --> 00:22:12,666 Creo que podré con ello, Doug. 293 00:22:18,630 --> 00:22:19,715 Autoarranque bien. 294 00:22:19,798 --> 00:22:20,924 Mantenlo estable. 295 00:22:25,554 --> 00:22:26,847 Cuidado. 296 00:22:27,139 --> 00:22:28,182 Mierda. 297 00:22:29,766 --> 00:22:30,601 ¡Coño! 298 00:22:31,185 --> 00:22:34,730 Pon la mano en el control y que cambie a P-167 automáticamente. 299 00:22:36,607 --> 00:22:37,482 Eso es. 300 00:22:38,400 --> 00:22:39,484 Recibido. 301 00:22:40,485 --> 00:22:42,112 Vale, lo tengo. ¡Mío! 302 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 ¡Yija! 303 00:22:57,586 --> 00:22:58,754 Genial. 304 00:23:02,633 --> 00:23:06,178 "El hombre a tu lado en el metro me recuerda a Superman. 305 00:23:06,595 --> 00:23:10,432 Lo que antes llamaban "un dios", le sale solo ser galán. 306 00:23:10,516 --> 00:23:14,645 Hacerte sonreír, oírte a carcajadas y contigo bromear. 307 00:23:14,770 --> 00:23:17,147 ¿Conseguirá tu número de teléfono antes de bajar? 308 00:23:17,231 --> 00:23:18,815 Que jueguen los dioses. 309 00:23:18,899 --> 00:23:23,946 Se me astillaría la lengua antes de soltar palabra si me mirases". 310 00:23:37,084 --> 00:23:38,460 Fragmento número 16. 311 00:23:41,630 --> 00:23:43,131 Pero mírala. 312 00:23:45,217 --> 00:23:46,051 Hola. 313 00:23:48,762 --> 00:23:50,389 Ha sido... precioso. 314 00:23:50,806 --> 00:23:52,182 Has estado perfecta. 315 00:23:52,683 --> 00:23:55,394 Te preguntarás cómo una camarera acaba siendo poeta. 316 00:23:56,895 --> 00:23:59,940 No, siempre pensabas más que hablabas. 317 00:24:00,023 --> 00:24:03,527 Ya, pues en algún momento la cosa cambió y ahora hablo sin pensar. 318 00:24:11,577 --> 00:24:13,161 ¿Y sigues en Texas? 319 00:24:13,412 --> 00:24:14,621 Austin. Sí. 320 00:24:15,205 --> 00:24:16,164 Claro. 321 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Dicen que te fuiste a la Luna. 322 00:24:19,668 --> 00:24:20,961 Sí, me compré un pisito allí. 323 00:24:21,044 --> 00:24:22,087 ¿Por qué no? 324 00:24:25,757 --> 00:24:26,967 - Hola. - Hola. 325 00:24:28,177 --> 00:24:30,220 Ellen, ella es Elise, mi pareja. 326 00:24:31,180 --> 00:24:32,181 Hola, Elise. 327 00:24:32,806 --> 00:24:36,351 He oído hablar mucho de ti. Te vemos siempre en el periódico. 328 00:24:38,353 --> 00:24:41,190 Siento la interrupción. George quiere presentarte a alguien. 329 00:24:42,149 --> 00:24:43,483 Vale. Lo siento... 330 00:24:43,567 --> 00:24:44,943 Ah, no, faltaría más. Ve. 331 00:24:45,235 --> 00:24:47,446 - Encantada. - Ya, igualmente. 332 00:24:47,613 --> 00:24:48,655 Gracias por venir. 333 00:24:49,156 --> 00:24:50,407 Me alegro de verte. 334 00:25:08,759 --> 00:25:09,593 Ellen. 335 00:25:09,676 --> 00:25:13,096 Oye. Perdona, es que quería... 336 00:25:14,848 --> 00:25:17,017 ¿Sería raro que saliéramos a tomar algo un día? 337 00:25:18,602 --> 00:25:22,981 No. Para nada. A ver, estaría bien. 338 00:25:23,607 --> 00:25:24,858 - Ponernos al día. - Sí. 339 00:25:25,984 --> 00:25:27,903 Tengo lectura en Amarillo mañana, 340 00:25:27,986 --> 00:25:30,072 pero vuelvo a Houston dentro de unas semanas. 341 00:25:32,032 --> 00:25:34,243 Vale, perfecto. 342 00:25:35,536 --> 00:25:36,537 Genial. 343 00:25:37,120 --> 00:25:39,206 - Vale, hasta entonces. - Claro. 344 00:25:45,212 --> 00:25:48,924 Esa imagen tuya pisando la Luna, vaya, fue increíble. 345 00:25:49,049 --> 00:25:52,344 Ojalá Neil Armstrong estuviera tan sexy en traje espacial. 346 00:25:53,095 --> 00:25:54,471 Venga ya, Johnny. 347 00:25:54,680 --> 00:25:56,890 Oye, que a mí Neil me pareció que no estaba mal. 348 00:25:57,975 --> 00:26:01,979 Bueno, ¿y cómo...? ¿Cómo te han ido estos primeros días en Jamestown? 349 00:26:02,354 --> 00:26:06,775 Me han recibido con los brazos abiertos. Ha sido perfecto. 350 00:26:06,859 --> 00:26:08,652 Es como un pueblo esto. 351 00:26:08,735 --> 00:26:11,196 Pues di a los vecinos que les mandamos un saludo desde aquí abajo. 352 00:26:11,572 --> 00:26:12,865 Lo haré, Johnny. 353 00:26:13,282 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, señoras y señores. Nuestra primera invitada desde la Luna. 354 00:26:18,579 --> 00:26:21,373 Gracias a todos. Nos vemos pronto, Johnny. 355 00:26:23,375 --> 00:26:25,711 Seguro que Ron y Nancy lo habrán puesto. 356 00:26:26,461 --> 00:26:27,754 Qué guay. 357 00:26:28,422 --> 00:26:29,756 Prefiero a Letterman. 358 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Vale. 359 00:27:38,075 --> 00:27:39,243 HUEVOS REVUELTOS 360 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Acercándome a 4-2-Alfa. 361 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Acercándome a 5-1-Foxtrot. 362 00:28:31,170 --> 00:28:32,045 ¿Qué tal la comida? 363 00:28:32,296 --> 00:28:33,839 Cumple. 364 00:28:34,631 --> 00:28:36,008 Hola, Gordo. 365 00:28:39,761 --> 00:28:41,930 ¿Qué narices está haciendo vuestro padre? 366 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 Buena pregunta. 367 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 Buenos días desde el polo sur de la Luna. 368 00:28:53,400 --> 00:28:57,154 Soy Tracy Stevens y os deseo a todos los currantes un buen día 369 00:28:57,237 --> 00:28:59,489 en el 88.5, la emisora de música clásica favorita de Nueva York. 370 00:28:59,573 --> 00:29:03,285 Que no pare el rock en la WWHU de la FM. Hola a todos. Soy Tracy Stevens, 371 00:29:03,368 --> 00:29:04,953 quitando el polvo lunar de los ondas 372 00:29:05,037 --> 00:29:06,747 para los oyentes de K-Billy y el supersonido de los 70. 373 00:29:06,830 --> 00:29:10,125 Estás escuchando Hot-97. 96.7 de Houston. The Brick. 374 00:29:15,130 --> 00:29:16,757 Acercándome a 2-6-Yanqui. 375 00:29:18,509 --> 00:29:23,514 Uy, con la Tierra verde y azul en el horizonte, la Vía Láctea por encima, 376 00:29:24,515 --> 00:29:28,227 las estrellas y el Sol, más grande de lo que te imaginas. 377 00:29:28,644 --> 00:29:31,688 Johnny, es inevitable quedarse boquiabierta ante el Universo. 378 00:29:31,772 --> 00:29:34,191 Alucinante. Astronauta Tracy S... 379 00:29:56,797 --> 00:29:58,590 Acercándome a 8-5-Charlie. 380 00:29:58,924 --> 00:30:02,594 A ver, un día lunar tiene 655 horas. ¿Es correcto? 381 00:30:02,678 --> 00:30:06,598 - Es correcto. - ¿Eso qué son, Ed, 30 resacas? 382 00:30:35,419 --> 00:30:37,171 - ¿Todo bien, papá? - Sí. 383 00:30:37,629 --> 00:30:39,673 Es parte del entrenamiento, hijo. 384 00:30:56,732 --> 00:30:58,901 Soy Tracy Stevens, en directo desde la Luna. 385 00:30:58,984 --> 00:31:02,487 Estáis escuchando el Zoo matinal de la KQ-92. 386 00:31:08,327 --> 00:31:14,249 Bueno, es mucho trabajo, mucho póker, pero sigo disfrutándolo como una enana. 387 00:31:14,333 --> 00:31:16,126 Deberíais subir de visita. 388 00:31:16,335 --> 00:31:19,171 Podría ser el primer hombre en devolver una pensión alimenticia desde la Luna. 389 00:33:19,791 --> 00:33:21,793 Ya era hora, hostia. 390 00:33:34,097 --> 00:33:37,267 CABO KENNEDY 391 00:33:40,687 --> 00:33:42,856 ¿Por qué los M-16 están pintados de blanco? 392 00:33:43,398 --> 00:33:45,234 Para que no se te fundan en los guantes. 393 00:33:45,526 --> 00:33:48,487 Se superan los 120 grados en la superficie lunar. 394 00:33:48,570 --> 00:33:50,531 Espero que tengas protector solar, Bernitz. 395 00:33:53,951 --> 00:33:55,994 - Qué locura. - Ya te digo. 396 00:33:56,245 --> 00:33:59,790 Y siguen sin darnos directrices sobre cuándo podremos disparar. 397 00:33:59,873 --> 00:34:01,667 Pues hoy es vuestro día de suerte. 398 00:34:03,168 --> 00:34:07,297 Tengo aquí las "Reglas de enfrentamiento para el uso de la fuerza en la Luna". 399 00:34:07,381 --> 00:34:09,466 Directo del secretario de Defensa. 400 00:34:09,550 --> 00:34:11,969 Muy bien que lo comenten justo antes de despegar. 401 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Seguramente cambie en pleno vuelo. 402 00:34:13,971 --> 00:34:15,973 - Y otra vez cuando aterricemos. - Escuchad. 403 00:34:16,974 --> 00:34:19,810 Lo he hablado con el general Bradford y la... 404 00:34:28,569 --> 00:34:30,445 Os podréis enganchar a este apasionante relato 405 00:34:30,529 --> 00:34:31,655 en vuestro tiempo libre. 406 00:34:31,737 --> 00:34:38,536 Lo más importante: cuando reclaméis el 3-5-7-Bravo, no dispararéis 407 00:34:38,745 --> 00:34:43,083 a menos que sea como respuesta a un acto hostil o a una intención hostil. 408 00:34:43,166 --> 00:34:45,835 ¿Qué es exactamente una intención hostil? 409 00:34:46,335 --> 00:34:48,088 Una intención hostil será el aspecto de mi cara 410 00:34:48,172 --> 00:34:49,965 si me hacéis leeros esta mierda. 411 00:34:51,425 --> 00:34:52,426 Comandante... 412 00:34:53,594 --> 00:34:55,762 - Comande. - A la orden, señora. 413 00:34:56,972 --> 00:34:58,056 Suerte. 414 00:35:05,772 --> 00:35:09,610 Habíamos conspirado todo el año para robar la mascota del ejército. 415 00:35:10,277 --> 00:35:12,696 - ¿La mula? - Una rebaño de mulas. 416 00:35:12,779 --> 00:35:15,490 - No tienen solo una. - Querrás decir una "recua". 417 00:35:16,950 --> 00:35:19,786 Les abrimos el establo, salieron volando. 418 00:35:20,996 --> 00:35:22,372 - Almirante Baldwin. - Descanse. 419 00:35:22,456 --> 00:35:25,459 - Papá. - Hola. Siento llegar tarde. 420 00:35:26,043 --> 00:35:27,586 Bueno, puedo servirte un plato. 421 00:35:28,670 --> 00:35:32,007 - Coge otra silla. - Yo mejor me voy ya. 422 00:35:32,216 --> 00:35:33,800 Jimmy y yo tenemos que llamar a mi madre dentro de un rato. 423 00:35:33,884 --> 00:35:34,718 - ¿Seguro? - Sí. 424 00:35:34,801 --> 00:35:36,720 - Pues dale saludos. - Claro. 425 00:35:45,103 --> 00:35:47,773 Noche de espaguetis. 426 00:35:49,650 --> 00:35:51,818 Ya, no sabía que venías. 427 00:35:53,070 --> 00:35:53,987 Bueno... 428 00:35:56,156 --> 00:35:59,618 Hay una buena clientela ahí fuera. 429 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 Sí. 430 00:36:04,289 --> 00:36:07,084 - Espero que traigas hambre. - Toma festín. 431 00:36:07,167 --> 00:36:08,377 Ojalá pudiera quedarme, papá, 432 00:36:08,460 --> 00:36:11,213 pero tengo que ayudar a Ashley con el servicio, así que... 433 00:36:11,296 --> 00:36:12,381 - ¿En serio? - Sí. Gracias. 434 00:36:36,029 --> 00:36:40,492 Cuando venía, he visto que ponían La ira de Khan en el Alabama. 435 00:36:41,785 --> 00:36:42,703 ¿Y si... 436 00:36:43,579 --> 00:36:46,999 ...te escaqueas y vamos a la sesión golfa? 437 00:36:47,082 --> 00:36:48,917 Kelly y yo la vimos la semana pasada. 438 00:36:51,670 --> 00:36:53,338 - ¿Buena o qué? - Sí. 439 00:36:54,381 --> 00:36:55,799 Luego Spock muere. 440 00:38:03,116 --> 00:38:05,160 - ¿Qué pasa? - Coge la mascarilla de oxígeno. 441 00:38:05,244 --> 00:38:06,620 - ¿Qué? - La mascarilla. 442 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 La Virgen. 443 00:38:11,166 --> 00:38:12,793 Alarma de dióxido de carbono alto. 444 00:38:12,876 --> 00:38:15,337 - ¿CO2 alto? ¿En qué módulo? - ¡Yo qué sé! 445 00:38:15,420 --> 00:38:16,713 Atmósfera tóxica detectada. 446 00:38:16,797 --> 00:38:19,424 Todos preparados para posible evacuación. 447 00:38:19,800 --> 00:38:23,804 Esto no es un simulacro. Repito: esto no es un simulacro. 448 00:38:25,556 --> 00:38:27,266 Falsa alarma, amigos. 449 00:38:29,977 --> 00:38:33,313 - ¿Qué coño ha pasado? - El ordenador ha leído un pico de CO2. 450 00:38:34,022 --> 00:38:36,900 Parece que teníamos un conducto bloqueado en la sección B. 451 00:38:38,902 --> 00:38:39,987 Vaya tela. 452 00:38:42,030 --> 00:38:44,908 Lo siento, no puedo dormir. 453 00:38:45,325 --> 00:38:49,329 No puedo dormir. Y, vamos, quería... 454 00:38:49,413 --> 00:38:52,082 Tracy, llevas ya un mes aquí arriba. 455 00:38:53,542 --> 00:38:57,004 Y, sinceramente, las cosas no van muy bien, 456 00:38:57,087 --> 00:38:58,714 - ¿verdad? - No, señor. 457 00:38:59,965 --> 00:39:01,884 Y te quedan aún cinco meses más. 458 00:39:04,094 --> 00:39:10,851 Ya... Supongo que me está costando adaptarme a la vida aquí arriba. 459 00:39:14,771 --> 00:39:16,732 Deja que te dé un consejo. 460 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Esta es mi segunda vez y... 461 00:39:24,364 --> 00:39:26,950 ...he aprendido que para estar aquí arriba, en Jamestown, 462 00:39:27,910 --> 00:39:30,829 que para vivir en el mismo espacio día tras día, 463 00:39:31,705 --> 00:39:34,374 tienes que aceptar que... 464 00:39:37,711 --> 00:39:38,545 ¿Has bebido? 465 00:39:42,090 --> 00:39:44,176 - Estás borracha. - No, no, es que... 466 00:39:44,259 --> 00:39:46,720 Eres uno de los tres pilotos de módulo lunar de la base. 467 00:39:47,095 --> 00:39:49,515 ¿Y si esto hubiera sido una emergencia de verdad y tuviéramos que evacuar? 468 00:39:49,598 --> 00:39:51,141 - No, estoy bien. - No, no estás bien. 469 00:39:51,225 --> 00:39:52,893 Esto es del todo inaceptable. 470 00:39:53,519 --> 00:39:55,896 - Voy a informar. - No lo hagas. 471 00:39:55,979 --> 00:39:58,690 Si me denuncias a Houston, me vetarán. 472 00:40:02,194 --> 00:40:03,612 Mi vida es esto. 473 00:40:04,321 --> 00:40:05,239 Por favor. 474 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 ¿Podrías darme otra oportunidad, por favor? 475 00:40:19,920 --> 00:40:20,963 Está bien. 476 00:40:23,340 --> 00:40:26,051 Pero se acabó el trato especial, ¿estamos? 477 00:40:26,134 --> 00:40:26,969 Vale. 478 00:40:27,553 --> 00:40:30,681 - Basta de entrevistas. Basta de prensa. - Entendido. 479 00:40:30,764 --> 00:40:33,809 Y voy a asignarte una formación en el turno B, 480 00:40:34,017 --> 00:40:36,061 además de tus tareas habituales. 481 00:40:36,144 --> 00:40:37,271 Doble turno. 482 00:40:37,729 --> 00:40:39,439 - Lo que significa que estarás... - Hecha mierda. 483 00:40:39,523 --> 00:40:41,817 Si no te gusta, puedes dormir en el suelo. A mí me la suda. 484 00:40:42,276 --> 00:40:43,527 Esto es todo. 485 00:41:29,698 --> 00:41:31,116 Hola, Deke. 486 00:41:34,912 --> 00:41:36,997 Pues acabé llegando a la Luna. 487 00:41:37,664 --> 00:41:40,042 No sé qué le ve la gente a este puto lugar. 488 00:41:40,125 --> 00:41:42,085 Es una bola gigante de polvo gris. 489 00:41:43,462 --> 00:41:46,006 Yo qué sé, pensé que sería... 490 00:41:46,715 --> 00:41:47,841 ...algo chulo. 491 00:41:49,343 --> 00:41:52,513 Pero me siento..., no sé, 492 00:41:55,349 --> 00:41:59,144 como a la deriva, aquí sola. 493 00:42:00,979 --> 00:42:02,773 Sin nadie con quien hablar. 494 00:42:05,400 --> 00:42:06,985 Solo contigo, vamos. 495 00:42:07,736 --> 00:42:10,906 Si pudieras, me dirías que me callara la puta boca, pero... 496 00:42:12,157 --> 00:42:13,659 ...no puedes, así que... 497 00:42:14,993 --> 00:42:17,329 Lo siento, te toca escucharme. 498 00:42:29,883 --> 00:42:31,802 Echo de menos a mis chicos. 499 00:42:40,060 --> 00:42:43,605 Echo de menos mi cama. Joder, hasta echo de menos mi bañera. 500 00:42:46,149 --> 00:42:47,192 Ya lo sé. 501 00:42:48,026 --> 00:42:53,782 Lo sé, ¿de qué voy a quejarme yo? Tengo que dejar el lloriqueo, lo sé. 502 00:42:54,825 --> 00:42:56,410 Debería estar feliz. 503 00:42:56,952 --> 00:42:59,079 Tengo lo que siempre había querido. 504 00:43:02,249 --> 00:43:03,667 Pero es que ahora... 505 00:43:04,084 --> 00:43:05,669 Ahora que estoy aquí... 506 00:43:09,631 --> 00:43:10,883 No sé. 507 00:43:13,594 --> 00:43:16,346 Es... Todo está tan... 508 00:43:17,598 --> 00:43:18,807 ...vacío. 509 00:43:42,289 --> 00:43:43,373 ¿Papá? 510 00:43:55,844 --> 00:43:56,720 Eh, chicos. 511 00:43:58,347 --> 00:44:00,390 - ¿Qué estás haciendo? - Nada. 512 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 Entrenar. 513 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 ¿Como lo del armario? 514 00:44:10,400 --> 00:44:11,276 Sí. 515 00:44:12,611 --> 00:44:13,820 Como lo del armario. 516 00:44:14,947 --> 00:44:16,031 ¿Qué armario? 517 00:44:16,949 --> 00:44:20,577 Me lo encontré en el armario con el casco espacial puesto el otro día. 518 00:44:27,292 --> 00:44:28,585 ¿Va todo bien, papá? 519 00:44:29,962 --> 00:44:31,880 Sí, estás como un poco raro. 520 00:44:32,589 --> 00:44:34,550 Ya, todo bien. 521 00:44:36,844 --> 00:44:40,931 Es que me estoy preparando para volver a Jamestown. 522 00:44:41,557 --> 00:44:44,059 Hay que controlar muchas cosas, ¿vale? 523 00:44:45,394 --> 00:44:48,272 Hay mucho que comprender. 524 00:44:49,439 --> 00:44:50,691 Hay que estar preparado. 525 00:44:51,900 --> 00:44:52,818 ¿Y funciona? 526 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 Sí. 527 00:44:57,322 --> 00:44:58,407 Más o menos. 528 00:44:58,824 --> 00:44:59,992 Bueno, no como... 529 00:45:01,869 --> 00:45:03,871 No tanto como me gustaría, pero... 530 00:45:06,164 --> 00:45:08,250 ¿Esto es por lo que pasó allí arriba la última vez? 531 00:45:09,960 --> 00:45:11,003 ¿Qué...? 532 00:45:11,378 --> 00:45:13,088 ¿Tú qué sabes de eso? 533 00:45:14,006 --> 00:45:16,425 Hombre, básicamente lo que salió en las noticias de la tele. 534 00:45:17,009 --> 00:45:19,553 Tuviste que devolver a la Sra. Poole cuando se rompió el brazo, 535 00:45:19,636 --> 00:45:22,556 y las cosas fueron diferentes luego. 536 00:45:24,641 --> 00:45:25,851 No volviste a subir. 537 00:45:26,727 --> 00:45:27,811 Ya. 538 00:45:33,275 --> 00:45:34,526 ¿Sabes qué pasa? 539 00:45:35,694 --> 00:45:38,614 Que intentas ser fuerte siempre. 540 00:45:40,532 --> 00:45:44,244 Intentas aguantar por la familia. 541 00:45:46,079 --> 00:45:47,664 Tienen que saber que estás bien, 542 00:45:49,124 --> 00:45:50,709 que todo va a salir bien. 543 00:45:51,668 --> 00:45:53,045 Pero la... 544 00:45:55,422 --> 00:45:57,174 ...verdad es, chavales,... 545 00:46:05,390 --> 00:46:07,309 ...que no siempre acaba bien. 546 00:46:12,564 --> 00:46:14,024 A veces... 547 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 ...hay jodiendas que no puedes controlar. 548 00:46:20,030 --> 00:46:21,949 Todo puede torcerse en un segundo. 549 00:46:23,116 --> 00:46:24,743 Y te das cuenta de que... 550 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Me di cuenta ahí arriba de que era... 551 00:46:30,916 --> 00:46:32,709 Era débil. 552 00:46:34,211 --> 00:46:35,504 Tuve miedo. 553 00:46:36,338 --> 00:46:37,297 O sea... 554 00:46:39,007 --> 00:46:41,677 Que ahora intento quitarme eso de la cabeza. 555 00:46:44,054 --> 00:46:45,389 Vamos, ese miedo... 556 00:46:47,057 --> 00:46:48,475 ...antes de subir. 557 00:46:53,313 --> 00:46:54,398 ¿Y cómo va? 558 00:46:55,732 --> 00:46:56,900 No muy bien. 559 00:47:01,864 --> 00:47:03,198 Te podemos ayudar. 560 00:47:05,492 --> 00:47:07,411 Ojalá pudierais, chaval, pero... 561 00:47:08,078 --> 00:47:09,705 Creo que Jimmy tiene una idea. 562 00:47:12,833 --> 00:47:15,169 - ¡Bomba! - ¡Mamón! 563 00:47:26,221 --> 00:47:27,222 ¡Abajo vas! 564 00:47:31,518 --> 00:47:34,062 No, pero ¿esto cuándo pasó? 565 00:47:34,146 --> 00:47:36,190 Diría que hace como dos meses. 566 00:47:37,232 --> 00:47:38,650 ¿A bailar a la disco? 567 00:47:38,942 --> 00:47:40,569 - ¡Hala! - Le encanta. 568 00:47:40,652 --> 00:47:43,280 Él y Peter van todos los sábados por la noche. 569 00:47:43,697 --> 00:47:47,075 Y ahora seguramente estén dándolo todo en el Hustle. 570 00:47:48,118 --> 00:47:52,039 ¿Y va con el chaleco y el cuello abierto y eso? 571 00:47:52,122 --> 00:47:53,498 Uy, sí, con toda la facha. 572 00:47:54,333 --> 00:47:56,627 A esta invita la casa. 573 00:47:56,710 --> 00:47:59,796 - Gracias, Karen. - Karen, no hacía falta. 574 00:47:59,880 --> 00:48:02,424 Chorradas. Me alegro de volver a verte. 575 00:48:02,508 --> 00:48:05,969 Ya, lo admito, cuando supe que habíais comprado esto, me... 576 00:48:06,887 --> 00:48:07,721 ...sorprendió. 577 00:48:07,804 --> 00:48:09,264 Ya, y a mí. En serio. 578 00:48:10,807 --> 00:48:12,643 Te lo has currado mucho para que sea... 579 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - ¿Menos antro de mierda? - Sí. 580 00:48:17,147 --> 00:48:19,441 Sí. Pasito a pasito, eso sí. 581 00:48:19,525 --> 00:48:20,776 Eso no me acaba de convencer. 582 00:48:20,859 --> 00:48:24,738 Ah, ya... Eso. Ni a ti ni a nadie. 583 00:48:25,364 --> 00:48:27,783 Oye, si quieres volver a ponerte detrás de la barra, me lo dices. 584 00:48:27,866 --> 00:48:32,412 No, no, no, no. Gracias, pero ahora vivo en Austin con mi novia. 585 00:48:35,457 --> 00:48:36,542 Qué alegría me das. 586 00:48:37,459 --> 00:48:38,836 Enhorabuena. 587 00:48:39,253 --> 00:48:41,338 Pues aquí estamos cuando quieras, ¿vale? 588 00:48:41,713 --> 00:48:42,840 - Gracias, Karen. - Vale. 589 00:48:51,265 --> 00:48:52,266 Chinchín. 590 00:48:52,683 --> 00:48:53,642 Chinchín. 591 00:48:59,231 --> 00:49:01,233 ¿Dices, pues, que Larry trabaja en Boeing ahora? 592 00:49:01,316 --> 00:49:02,359 - Sí. - Ya. 593 00:49:02,734 --> 00:49:03,735 Le gusta. 594 00:49:04,361 --> 00:49:06,613 Horario decente, no tan estresante... 595 00:49:07,614 --> 00:49:10,617 Le ha sacado partido. 596 00:49:12,369 --> 00:49:14,121 ¿Pensáis en tener hijos o...? 597 00:49:15,163 --> 00:49:16,331 Pues no lo sé. 598 00:49:18,208 --> 00:49:19,459 Lo hemos hablado. 599 00:49:20,460 --> 00:49:22,379 Elise sí que quiere hijos. 600 00:49:22,754 --> 00:49:23,755 Pero ¿tú no? 601 00:49:25,799 --> 00:49:29,761 Ya tuve mi ración de gente que farfullaba y babeaba. 602 00:49:29,845 --> 00:49:30,971 Seguro. 603 00:49:35,559 --> 00:49:36,727 Oye, y... 604 00:49:40,105 --> 00:49:42,357 ¿Averiguaste qué poema habla de ti? 605 00:49:49,781 --> 00:49:51,491 Tardé mucho en poder escribirlo. 606 00:49:52,868 --> 00:49:54,703 En ser capaz de escribirlo. Es... 607 00:49:56,580 --> 00:49:57,581 Ya... 608 00:50:05,589 --> 00:50:07,341 Pero, bueno, fue hace mucho. 609 00:50:09,635 --> 00:50:11,220 Al final me dejé de tonterías. 610 00:50:12,137 --> 00:50:13,680 Terminé el máster en la UT. 611 00:50:14,056 --> 00:50:16,517 Puede que siga en la docencia. No lo sé. 612 00:50:17,226 --> 00:50:20,896 A no ser... que me convierta en una poetisa laureada. 613 00:50:21,021 --> 00:50:24,316 - Pues claro. Eso por descontado. - Ya. 614 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 Será mejor que vaya volviendo. Se hace tarde. 615 00:50:32,199 --> 00:50:35,118 - Conduzco hasta Austin esta noche. - Ya. 616 00:50:36,161 --> 00:50:37,037 Vale. 617 00:50:38,413 --> 00:50:41,208 - Ha estado bien. - Sí, bien. 618 00:50:43,168 --> 00:50:44,962 Bueno, pues nos despedimos. 619 00:50:47,214 --> 00:50:48,257 Sí. 620 00:50:48,882 --> 00:50:49,967 Adiós, El. 621 00:50:51,343 --> 00:50:52,427 Adiós. 622 00:51:22,457 --> 00:51:23,750 ¿Qué crees que hay en las cajas? 623 00:51:24,585 --> 00:51:27,796 Lo que supongo es que no son tirachinas. 624 00:51:31,466 --> 00:51:35,304 Bienvenidos a Jamestown. Soy Al Rossi, comandante de la base. 625 00:51:36,263 --> 00:51:40,017 Cuando os hayáis instalado, comentaremos en mi despacho vuestra... 626 00:51:40,642 --> 00:51:42,644 - Bueno, vuestra misión. - Entendido. 627 00:51:43,145 --> 00:51:46,440 Bernitz, entiendo que esta es tu primera vez en Jamestown. 628 00:51:46,523 --> 00:51:47,357 Así es. 629 00:51:47,441 --> 00:51:49,902 Pues seguimos una tradición con los recién llegados. 630 00:51:51,028 --> 00:51:56,867 Charles Bernitz, yo te bautizo como el nuevo Linus de Jamestown. 631 00:51:56,950 --> 00:51:57,784 ¿Linus? 632 00:51:57,868 --> 00:51:59,286 Es de Snoopy. 633 00:52:00,370 --> 00:52:04,583 Stevens, formarás a Charles en operaciones avanzadas del módulo para su misión. 634 00:52:04,666 --> 00:52:05,834 Ha superado el simulador, 635 00:52:05,918 --> 00:52:08,045 pero, claro está, no lo ha pilotado aquí arriba. ¿Queda claro? 636 00:52:08,128 --> 00:52:09,421 A sus órdenes, señor. 637 00:52:09,796 --> 00:52:11,965 Pues ¿y si les muestras a la tripulación el sector A 638 00:52:12,049 --> 00:52:14,927 y luego le das a Linus la orientación estándar? 639 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Entendido. Seguidme. 640 00:52:17,971 --> 00:52:19,389 ¿Tenéis que llamarme Linus? 641 00:52:19,806 --> 00:52:21,225 Ya te acostumbrarás. 642 00:52:29,358 --> 00:52:30,234 Hala. 643 00:52:32,444 --> 00:52:35,489 Tenía exactamente la misma bandeja de la NASA en su mesa de centro. 644 00:52:35,948 --> 00:52:39,701 Bueno, es que es la misma. Por fin le he encontrado el lugar ideal. 645 00:52:40,577 --> 00:52:43,997 - Buenas noches, chicos. Gracias por todo. - Gracias, Karen. Hasta mañana. 646 00:52:47,918 --> 00:52:52,047 Recuerdo una vez que Jimmy y yo nos quedamos a dormir en su casa. 647 00:52:54,842 --> 00:52:55,843 Era muy tarde. 648 00:52:56,218 --> 00:52:57,386 Estábamos haciendo el tonto 649 00:52:57,469 --> 00:53:00,347 y el almirante Baldwin se estaba enfadando muchísimo. 650 00:53:00,806 --> 00:53:02,766 A todos nos daba mucho miedo. 651 00:53:02,933 --> 00:53:05,185 Ya, puede intimidar un poco, a veces. 652 00:53:07,229 --> 00:53:09,690 Pues se abrió la puerta de la habitación y apareció usted. 653 00:53:09,773 --> 00:53:11,358 Gracias a Dios no era el almirante Baldwin. 654 00:53:11,441 --> 00:53:14,111 - Y dijo: "¡Jopetas!". - ¿"Jopetas"? 655 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Sí, hasta yo pensé: "¿Qué adulto dice 'jopetas'?". 656 00:53:17,239 --> 00:53:18,782 Pues yo, parece ser. 657 00:53:19,992 --> 00:53:23,662 Y luego dijo: "Dejadlo ya y a la cama volando". 658 00:53:23,787 --> 00:53:26,081 Lo dijo muy alto, para que el almirante Baldwin lo oyera. 659 00:53:26,206 --> 00:53:27,583 Y luego hizo así. 660 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 Y susurró: "Bajad el volumen". 661 00:53:32,838 --> 00:53:33,755 Fue genial. 662 00:53:35,757 --> 00:53:37,634 Y siempre pensé: "La mejor madre del mundo" 663 00:53:39,178 --> 00:53:41,555 Bueno, de las cinco mejores, al menos. 664 00:53:41,638 --> 00:53:42,973 ¿En serio? ¿De las cinco mejores? 665 00:53:43,056 --> 00:53:44,850 - A ver, ¿quién era mejor? - Pues la Sra. Henry. 666 00:53:44,933 --> 00:53:46,977 Nos daba galletas de chocolate y nueces. 667 00:53:47,394 --> 00:53:48,395 ¿Y mi ensalada de frutas? 668 00:53:48,478 --> 00:53:51,315 - Había eliminado ese recuerdo. - Venga ya. No, qué va. 669 00:53:54,610 --> 00:53:58,864 También recuerdo otra vez que tenía que ir a comer pronto. 670 00:53:58,947 --> 00:54:01,491 Llegué y la puerta estaba abierta y, claro, entré. 671 00:54:01,575 --> 00:54:04,244 Oí que sonaba música, creo que era Elvis. 672 00:54:04,578 --> 00:54:05,537 Ay, no. 673 00:54:05,621 --> 00:54:06,455 Sí. 674 00:54:06,538 --> 00:54:12,961 Y usted estaba... en medio del salón, bailando. 675 00:54:13,545 --> 00:54:14,796 Usted sola. 676 00:54:15,923 --> 00:54:18,258 Es que nunca había visto a nadie bailar sin compañía. 677 00:54:18,342 --> 00:54:22,095 Pues claro. ¿Qué chiflada baila sola en pleno día? 678 00:54:33,482 --> 00:54:34,691 Todavía pienso en Shane. 679 00:54:36,902 --> 00:54:38,278 Casi todos los días. 680 00:54:41,156 --> 00:54:43,033 Sí, es la línea que divide mi vida. 681 00:54:45,953 --> 00:54:47,329 Antes y después, como... 682 00:54:50,040 --> 00:54:51,458 ...a. C. y d. C. 683 00:54:53,460 --> 00:54:54,962 Cuando estaba y... 684 00:54:56,380 --> 00:54:57,756 ...cuando dejó de estar. 685 00:55:03,470 --> 00:55:04,555 Yo también. 686 00:55:13,647 --> 00:55:15,148 Buen trabajo hoy, Danny. 687 00:55:16,942 --> 00:55:19,570 - Es mi trabajo. - No, no lo es. 688 00:55:19,653 --> 00:55:23,156 Tu trabajo es proteger la nación. 689 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Vale. 690 00:55:24,867 --> 00:55:27,160 Vale, mi trabajo de verano. 691 00:55:27,411 --> 00:55:28,954 - Sí. - Jopetas. 692 00:55:30,163 --> 00:55:31,540 Ni te atrevas. 693 00:55:36,461 --> 00:55:37,421 Buenas noches. 694 00:55:38,630 --> 00:55:39,923 Buenas noches, Sra. Baldwin. 695 00:58:14,828 --> 00:58:17,748 Traducido por Dani Solé