1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 - ברוכים הבאים לירח - 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 - מאדים 223,693,628 ק"מ - 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 - כדור הארץ 385,000 ק"מ - 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 וואו. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 זה יפהפה. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 חרא. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 אני חושב שזה לא הקליט. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 באמת? -מצטער. זה בגלל הכפפות. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 נצטרך לעשות את זה שוב. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 אבל זה היה נהדר. -כן. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 תעשי את זה בדיוק ככה. -בסדר. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 וואו. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 זה יפהפה. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 "העול" 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 הלו. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 כן, זו היא. 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 אלוהים, אני לא מסוגלת... 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 אני לא מסוגלת לעשות את זה שוב. 19 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 אני לא מסוגלת, חשבתי שכן, ואני לא יכולה. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 קלי, את יודעת כמה זמן חיכיתי כשמטוסו הופל בקוריאה? 21 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 שבועיים. חיכיתי שבועיים, כשאני מרגישה ככה. 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 אני לא מסוגלת. 23 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 אל תדאגי, אימא. יהיה בסדר. 24 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 שום דבר בזה לא בסדר. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 שום דבר. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 בית בולדווין. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 זו הבת שלו. אתה יכול לדבר איתי. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 כן. 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 תודה. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 ככה זה, קלי, עבור האנשים שאת אוהבת. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 ככה זה, ואת צריכה לדעת את זה. 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 אבא. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 היי. -היי. 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 היי. 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 אלוהים, תסתכל על עצמך. 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 נרטבתי קצת, זה הכול. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 אני יודע שזה נראה רע, אבל הד"ר אמר שאני בסדר. 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 טוב... נהדר. אם אין נזק, הכול בסדר. 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 קרן, אני מצטער... -מצטער על מה? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 זאת הייתה תאונה. בנים יישארו בנים. 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 אבל לאן את הולכת? -לעבודה. 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 השעה שש בבוקר. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 כן, אני אתחיל את היום מוקדם. אז... 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 אני שמחה שאתה בבית. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 היא בסדר? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 זה היה לילה ארוך. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 תודה. שלום. 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 ברוכה הבאה לג'יימסטאון. אל רוסי, המפקד. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 שלום לך. טרייסי. נעים להכיר. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 נפגשנו בעבר. פעמיים, למען האמת. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 אלוהים. אני ממש מצטערת. אני ממש גרועה עם פרצופים. 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 זה בסדר. הפרצוף שלך מפורסם. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 ארגנתם לי קבלת פנים ממש יפה. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 אם להיות כן, אני חושב שכולם פשוט קיוו להופיע אצל קרסון. 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 נכון. כמובן. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 טוב... תגידו שלום. 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 אבל באמת, אנחנו נרגשים מאוד מכך שאת איתנו, טרייסי. 58 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 לתת לכולם בכדה"א הצצה על מה שאנחנו עושים כאן. 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 אני חושב שזה יהיה נהדר עבור ג'יימסטאון. 60 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 אני מסכימה, המפקד. אני נרגשת מאוד להיות כאן. 61 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 ואם לא אכפת לך, יש לנו מסורת קטנה בג'יימסטאון 62 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 שאנחנו אוהבים לעשות לחדשים. 63 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 טרייסי סטיבנס, אני... 64 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 חרא. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 מטביל אותך בזאת כליינוס החדשה של ג'יימסטאון. 66 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 ליינוס? -את יודעת, מ"פינאטס". 67 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 למה אני הליינוס? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 את החדשה. 69 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 שאר אנשי הצוות שלך כבר היו כאן, אז... 70 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 נכון שזה משהו? 71 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 טוב, ההצגה הסתיימה. בואו נחזור לעבודה. 72 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 ניק, כמשימה רשמית ראשונה כעת כשאתה כבר לא ליינוס, 73 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 למה שלא תיתן לליינוס החדשה את ההדרכה הסטנדרטית? 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 בטח, צ'יף. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 היי. היי. 76 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 הבה נתחיל את הסיור בטירתנו הצנועה, גברתי. 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 טיפש. אז כל החשמל, 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 מערכות תומכות חיים, מערכות תקשורת, הכול עובר דרך כאן, 79 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 ומגיע למודולים השונים. 80 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 ואנחנו ממשיכים. 81 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 בסדר. 82 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 כאן מבצעים את הפרויקטים של המחקר. גיאולוגיה, ביולוגיה, כימיה. 83 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 יש טיפות עיניים מצד שמאל שלך, 84 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 למקרה שרגולית יחדור לך לעין, שזה משהו שאת לא רוצה שיקרה. 85 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 תאמיני לי. 86 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 החומר הזה חודר לכל מקום. 87 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 מתחת לציפורניים, לפה, לנחיריים, ל... 88 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 את יודעת, לאזורים התחתונים. 89 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 אל תדאגי. את תתרגלי לזה. 90 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 בסדר. -למרבה הצער. 91 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 ג'רלד הוא הכימאי שלנו, וג'רלד מכין ויסקי תוצרת בית משובח. 92 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 מותר לנו להחזיק אלכוהול כאן? 93 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 - אתנול - 94 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 באופן כללי זה לא מקובל, 95 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 אבל לפעמים צריך כוסית קטנה אחרי יום ארוך. 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 אם את מבינה את כוונתי. 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 כן. נראה לי שאסתדר. אבל תודה. 98 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 נעים להכיר, ג'רלד. 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 בסדר. נהדר. 100 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 כן. אל תתייחסי אליו. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 כל הכימאים קצת מוזרים. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 אני חושב שזה מפני שהם בקושי יוצאים החוצה. 103 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 וזה ה"מוח" של הבסיס. מבצעים-תקשורת. 104 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 וואו, זה נראה גדול יותר מכפי שחשבתי. 105 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 כן. כולם אומרים את זה, בהתחלה. חכי שבועיים. 106 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 זה החדר של המפקד רוסי, שם. 107 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 בצד השני נמצאות המרפאה והאפסנאות. 108 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 אז אם תחטפי מכה בראש או שתצטרכי נייר טואלט, זה המקום. 109 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 מאחוריי, חדר המבצעים של עבודות הבנייה והכרייה. 110 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 טאזל ופיטרסן מארגנים משחק פוקר טוב למדי בערבי שישי. 111 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 טוב לדעת. 112 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 אני שחקנית לא רעה. למעשה, הבסתי את הצוות שלי בשבוע שעבר. 113 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 כן, אני די בטוח שפיטרסן רמאי, אז תיזהרי. 114 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 בשבוע שעבר הוא זכה בכל מנת הלזניה של אריק. 115 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 אוי, אריק המפחיד. 116 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 מאחוריי חדר המבצעים של רכב הגישה לירח, מבצעי הטיסה והפעילות החוץ-רכבית. 117 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 כאחת מטייסי רכב הגישה, תפטפטי איתם הרבה. 118 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 זו ג'ולי. היא תהיה קצינת הקשר שלך, וזה מארק. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 נעים להכיר. היי, מארק. 120 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 פול, אני חושבת... 121 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 אני חושבת שצילמנו מספיק בשביל מר דה קורדובה. תודה. 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 בטח. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 ואנחנו ממשיכים. 124 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 אז איך ג'וני, דרך אגב? 125 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 הוא... אין כמוהו. 126 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 ידעתי. ומה עם אד? הוא באמת... 127 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 הוא באמת שיכור כל הזמן? -לא. בספל שלו יש קפה. 128 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 ידעתי. ידעתי שהוא בחור טוב. 129 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 את יודעת, אני... 130 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 לא רציתי להודות בזה קודם, אבל כשהייתי בכיתה י"ב, 131 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 ראיתי אותך מצילה את מולי קוב בטלוויזיה. 132 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 עכשיו אני מרגישה זקנה. 133 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 לא. בבקשה. את לא. זה... 134 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 זה שינה את חיי. 135 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 אני זוכר שחשבתי לעצמי, "יום אחד אני אהיה היא." 136 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 את יודעת, באופן ציורי, כמובן, כי אני לא... 137 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 כמובן. -אני לא... כן. 138 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 תודה, ניק. 139 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 אין בעיה. 140 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 נמשיך למודול 1. 141 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 שלושה ערוצים בטלוויזיה. 142 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 למרבה הצער, האדם עם הוותק הרב ביותר בירח 143 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 זוכה לבחור את התוכנית. 144 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 מצטער, ליינוס. 145 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 תקרא לי טרייסי. 146 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 בסדר. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 הארוחות כאן. מקבלים אספקה פעם בשבועיים מחלליות המטען הלא מאוישות. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 הלזניה נעלמת מהר, והייתי מתרחק מהעדשים אילו הייתי במקומך. 149 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 אז זה היה בסיס ג'יימסטאון הישן. 150 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 כן. כאן הכול התחיל. קשה להאמין, נכון? 151 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 בכל מקרה, תשליכי את הזבל שלך לכלי הקיבול כאן. 152 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 יש בעיה קטנה של שריצת נמלים. -שריצה? 153 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 כן, תתרגלי לזה. 154 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 אם את רוצה להתקשר, תחתמי שם, תקבלי 15 דקות. 155 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 זה הכול? כשגורדו היה כאן, זה היה עניין ביורוקרטי שלם. 156 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 זה היה משגע אותי. 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 כן, עכשיו זה טלפון רגיל. תתקשרי למי שבא לך. 158 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 יש לך את המספר של ג'וני? 159 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 אני מתלוצץ. בואי. 160 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 אני אראה לך איפה את ישנה. 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 - אל תיתנו לזה לקרות לכם - 162 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 את במשמרת א'. 163 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 זאת המשמרת הטובה, תאמיני לי. במיטה 3. כאן. 164 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 התא כולו שלך. בד"כ, היית חולקת אותו עם שותפך למיטה החמה. 165 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 מיטה חמה? 166 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 כן, אין מספיק מיטות לכולנו. 167 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 שמונת אנשי הצוות שעובדים במשמרת הלילה 168 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 צריכים לחלוק במיטותיהם עם החדשים. 169 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 זה נשמע נורא. 170 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 זה נורא, אבל את לא צריכה לדאוג, 171 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 כי המפקד רוסי חשב שעדיף שיהיה לך מרחב משלך. 172 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 טוב להיות המלכה. 173 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 תגיד לו שאני מעריכה את זה. -בסדר. 174 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 אסור לעשן כאן, נכון? 175 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 כן. אבל אני עדיין יכולה להשתמש בדמיון. 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 נכון. בסדר. 177 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 מה זה? 178 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 זאת מערכת האוורור. 179 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 כמו כל דבר אחר, את תתרגלי לזה. 180 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 בואי. נלך לפגוש את מפקד צוות רכב הגישה. 181 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 ממזר קטן חמקמק. זה לא יציל אותך. 182 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 שים לב לזה, שמוק-גבינה. 183 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 לא, אין מצב. 184 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 מצטער, מלח, ציפיתי לזה. 185 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 הגיע הזמן לארוחת צהריים. יש נעילה... 186 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 פוקס 2. 187 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 סוף הסיפור, חבר. 188 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 אלוהים. 189 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 קוראים לזה הפלה קלה. 190 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 קוראים לזה מזל, גורדו. 191 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 בוא נלך על הטוב משלושה. זה לא טוב. צפצוף אזהרה. 192 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 אלוהים, אד, אתה בוער. 193 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 יש לך להבות מתחת למנוע השמאלי. 194 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 חרא! 195 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 מוטב שתפלוט ותלך, חבר. 196 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 אם כבר אני אשחה... 197 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 ובכן, זה חתיכת מופע. 198 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 של מי היה הרעיון? 199 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 אל תסתכל עליו. 200 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 אל תסתכל עליו. 201 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 תנו לי סיבה אחת טובה לא לשלול את רישיונות הטיס שלכם. 202 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 אני לוקח את מלוא האחריות... 203 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 ממתי? על כל דבר? 204 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 מולי, תקשיבי. אני... -שב. 205 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 עכשיו אני מחליטה מי טס ומתי. 206 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 מולי, את לא יכולה... -אני יכולה, אד. 207 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 התנהגת בטיפשות. שניכם. 208 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 מולי, אני... -אם תפשלו עוד פעם אחת... 209 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 זה לא יקרה לעולם. 210 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 אני מבטיח לך. 211 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 אז תסתלקו מכאן. תתחפפו. 212 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 כן, גברתי. 213 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 זה הכול? -מה? 214 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 זאת הייתה בקושי נזיפה. 215 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 אסור לתת להם לחמוק מעונש על התנהגות כזאת. 216 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 לא אכפת לי אם מדובר באד בולדווין או צ'ארלס לינדברג הארור. 217 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 הוא איבד קצת שליטה. 218 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 זה קורה כל הזמן. זה לא סיפור. 219 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 לא סיפור? 220 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 מטוס כזה עולה יותר משני מיליון דולר, קוב. 221 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 רוצה להגיד לנשיא שזה לא סיפור? 222 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 בשמחה. -אני בטוח. 223 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 מולי. 224 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 אני יודעת שאת ואד קרובים, 225 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 אבל אני חושבת שיהיה נבון בתחילת דרכך בתפקיד 226 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 לקבוע טון מסוים ו... 227 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 אני מנהלת את משרד האסטרונאוטים עכשיו. זה נכון? 228 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 כן. זה נכון. 229 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 בסדר. אז מבחינתי, במהלך החודשים הבאים, 230 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 הם אנשים שלי. 231 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 ואני אטפל בהם כפי שאני אמצא לנכון. 232 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 הם טייסים, 233 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 לא פקידים. 234 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 דברים קורים. לא הכול מתנהל על פי התוכנית. 235 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 דברים קורים. יופי של גישה. אולי זאת צריכה להיות הסיסמה החדשה של נאס"א. 236 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 אני לא צריכה להצדיק את עצמי בפני איש מכם. 237 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 שיהיה לכם יום נפלא. 238 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 ההדרכה על מערכת ההנעה הועברה ל... 239 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 - שקט בבקשה - 240 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 לכו להזדיי... 241 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 - נאס"א, מרכז החלל ג'ונסון רוסאלס - 242 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 מגניב למדי, הא? 243 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 כן, זה... זה מגניב. 244 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 אז... למה שלא תספרי לי קצת על עצמך, "אליאדה"? 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 אליידה. -אליידה. 246 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 נכון. בסדר, ספרי לי את הסיפור שלך. 247 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 כן, אין לי סיפור. 248 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 ובכן... 249 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 איך הגעת לכאן, לאפולו-סויוז? 250 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 זה לא מעניין. 251 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 יותר מ-100 מועמדים ואת צצה לך משומקום וזוכה במשרה? 252 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 הייתי אומר שזה די מעניין. 253 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 את לא דברנית גדולה, נכון? 254 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 לא. 255 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 טוב... 256 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 אני שמח שהצטרפת אלינו. 257 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 כן. 258 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 צוות התכנון של מערכת העגינה עובד שם. 259 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 את תהיי איתנו כאן במבצעים, 260 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 תעבדי על נהלים וצירי זמן עבור מודול העגינה. 261 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 אלה איליין, האנק, בובי. 262 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 רובנו עבדנו במשימות של אפולו. 263 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 ואם יש לך שאלות, תרגישי חופשייה לשאול. 264 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 ברוכה הבאה לאפולו-סויוז. 265 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 פעם בחודש, את לוקחת את מי שחוזר הביתה למעבורת שלו. 266 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 את מקבלת את הצוות החדש ומביאה אותו לג'יימסטאון. 267 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 חוץ מזה, תפקידך יהיה להחזיר מטען לא מאויש 268 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 מנקודות שונות בירח. 269 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 את תנחתי. תחברי כבל, 270 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 תעבירי את המכלים עם כננת לתא המטען ותביאי אותם לכאן. 271 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 ואז תפרקי, תתדלקי, תבצעי בדיקת מערכות והרבה מאוד תחזוקה. 272 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 כן, הבנתי. אני נהג משאית בעיקרון. 273 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 כן, טייסים רבים חושבים שהם יודעים הכול, 274 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 אז אעמיד אותך על טעותך בעניין כבר עכשיו. 275 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 אני עושה את זה כבר זמן רב. 276 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 אני מכיר את המפלצת הזאת כמו את כף ידי. 277 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 זה לא מטוס פייפר. 278 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 היא כמו סוס פרא. את חייבת להיות מיומנת. 279 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 אני חושבת שאסתדר, דאג. 280 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 הפעלה אוטומטית, תקין. -תשמרי על יציבות. 281 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 בזהירות. 282 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 חרא. 283 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 חרא. 284 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 תלחצי על פקד הגובה ותני לו לעבור לפרוטוקול 167 באופן אוטומטי. 285 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 הרי לך. -בסדר. 286 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 רות, הבנתי. 287 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 עכשיו הבנתי. תפסתי אותך. 288 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 דיו! 289 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 אחלה. 290 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "הבחור לידך בסאבוויי"... 291 00:23:04,468 --> 00:23:05,302 - פמלה הורטון - 292 00:23:05,385 --> 00:23:06,637 "נראה לי כמו סופרמן, 293 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 מה שהם כינו בעבר אלוהים. 294 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 כמה קל לו לפלרטט, 295 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 לגרום לך לחייך, 296 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 לשמוע את צחוקך המוזהב ולהתלוצץ איתך שוב. 297 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'האם הוא יקבל את המספר שלך לפני התחנה האחרונה?' 298 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 זה משחק של אלים. 299 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 לשוני תתנפץ לפני שאומר מילה 300 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 אם תסתכל עליי בכלל." 301 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 קטע מספר 16. 302 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 תראי אותך. 303 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 היי. 304 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 זה היה... נהדר. 305 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 את היית נהדרת. 306 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 בטח תהית איך ברמנית הופכת למשוררת. 307 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 לא, תמיד חשבת יותר ממה שאמרת. 308 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 כן. בשלב מסוים, זה התהפך 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 ועכשיו אני מדברת מבלי לחשוב. 310 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 את עדיין בטקסס? 311 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 אוסטין. כן. 312 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 כמובן. 313 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 שמעתי שעברת לגור בירח. 314 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 כן, קניתי שם דירה. -למה לא? 315 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 היי. -היי. 316 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 אלן, זו אליס, בת הזוג שלי. 317 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 היי, אליס. 318 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 שמעתי עלייך הרבה כל כך. רואים אותך בעיתון כל הזמן. 319 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 מצטערת על ההפרעה. ג'ורג' רוצה להכיר לך מישהו. 320 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 בסדר. 321 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 מצטערת, אני... -לא, כמובן. תלכי. 322 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 נעים להכיר. -כן, גם אותך. 323 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 תודה שבאת. 324 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 טוב לראות אותך. 325 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 אלן. היי. מצטערת, אני... 326 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 רציתי... 327 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 זה יהיה מוזר אם ניפגש למשקה מתישהו? 328 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 לא. כלל וכלל לא. זה יהיה נחמד. 329 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 כדי להתעדכן. -כן. 330 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 יש לי קריאה באמרילו מחר, 331 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 אבל אחזור ליוסטון בעוד שבועות אחדים. 332 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 בסדר. 333 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 נהדר. 334 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 נהדר. בסדר. אז נתראה. -בסדר. 335 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 הקטע שבו רואים אותך דורכת על הירח, זה היה משהו. 336 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 הלוואי שניל ארמסטרונג היה נראה סקסי כל כך בחליפת חלל. 337 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 בחייך, ג'וני. 338 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 חשבתי שניל נראה טוב למדי. 339 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 אז איך הולך לך בימים הראשונים שלך בג'יימסטאון? 340 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 כולם היו מסבירי פנים. 341 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 זה נהדר. זה כמו כפר כאן. 342 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 תגידי לתושבי הכפר שכולנו כאן מוסרים ד"ש. 343 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 אמסור להם, ג'וני. 344 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 טרייסי סטיבנס, גבירותיי ורבותיי. האורחת הראשונה שלנו אי פעם מהירח. 345 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 תודה לכולם. נתראה בקרוב, ג'וני. 346 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 אני בטוח שרון וננסי צפו בזה. די מגניב. 347 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 אני אוהב את לטרמן. 348 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 בסדר. 349 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 - ביצים, מקושקשות - 350 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 מתקרבת ל-42 אלפא. 351 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 מתקרבת ל-51 פוקסטרוט. 352 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 איך האוכל? -משרת את מטרתו. 353 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 היי, גורדו. 354 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 מה אבא שלכם עושה, לכל הרוחות? 355 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 שאלה טובה. 356 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 בוקר טוב מהקוטב הדרומי של הירח. 357 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 טרייסי סטיבנס מאחלת לאנשי מעמד הפועלים יום שטוף שמש ב-88.5, 358 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 הבחירה מספר אחת של ניו יורק... 359 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 תמשיכו לרקוד לצלילי דבליו-אייץ'-יו אף-אם. 360 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 היי לכולם. זו טרייסי סטיבנס 361 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 שבועטת אבק ירח בשביל המאזינים של "צלילי שנות ה-70" של קיי-בילי. 362 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 אתם מאזינים ל"חום" 97. 96.7 ביוסטון, "הלבנה". 363 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 מתקרבת ל-26 יאנקי. 364 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 עם כדור הארץ הכחול-ירוק באופק ושביל החלב מעליי, 365 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 הכוכבים והשמש, גדולה יותר מכל מה שאתה מסוגל לדמיין. 366 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 ג'וני, אתה לא יכול שלא לחוש יראת כבוד ליקום. 367 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 וואו, האסטרונאוטית טרייסי... 368 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 מתקרבת ל-85 צ'רלי. 369 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 יממה בירח נמשכת 655 שעות. נכון? 370 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 אכן. 371 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 כמה זה, אד, 30 חמרמורות? 372 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 אתה בסדר, אבא? -כן. 373 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 זה חלק מהאימונים, בן. 374 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 אני טרייסי סטיבנס, בשידור חי מהירח, 375 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 ואתם מאזינים ל"גן החיות של הבוקר" בקיי-קיו 92. 376 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 ובכן, יש הרבה עבודה, הרבה פוקר, 377 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 אבל אני עדיין נהנית מכל רגע. 378 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 תבוא לבקר. 379 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 אהיה האדם הראשון ששולח צ'ק דמי מזונות ללא כיסוי מהירח. 380 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 תודה לאל. 381 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 - קייפ קנדי - 382 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 למה רובי האם-16 צבועים בלבן? 383 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 כדי שלא ימסו את הכפפות שלכם. 384 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 הטמפרטורה על פני הירח מגיעה עד 121 מעלות. 385 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 אני מקווה שארזת קרם הגנה, ברניץ. 386 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 זה טירוף. -ספר לי על זה. 387 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 עדיין לא נתנו לנו קווים מנחים 388 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 באשר למתי מותר לירות. 389 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 זה יום המזל שלכם. 390 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 יש לי כאן את הוראות הפתיחה באש לשימוש בכוח על הירח. 391 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 הישר ממזכיר ההגנה. 392 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 נחמד מצדם לעדכן אותנו לפני ההמראה. 393 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 בטח ישנו את זה באמצע הטיסה. 394 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 ושוב כשננחת. -תקשיבו. 395 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 עברתי על זה עם גנרל ברדפורד וה... 396 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 תקראו את החומר המרתק הזה בזמנכם הפנוי. 397 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 התמצית היא זו: 398 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 כשתשתלטו מחדש על אתר 357 בראבו, 399 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 אתם לא תפתחו באש 400 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 אלא אם מדובר בתגובה לפעולה עוינת או לכוונה עוינת. 401 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 מה זה בדיוק "כוונה עוינת"? 402 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "כוונה עוינת" זה איך שהפרצוף שלי ייראה אם תאלצי אותי להקריא לך את זה. 403 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 המפקד... תפקד. 404 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 כן, גברתי. 405 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 דרך צלחה. 406 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 זממנו כל השנה לגנוב את הקמע של הצבא. 407 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 הפרד? -לא, להק של פרדות. 408 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 יש להם יותר מאחד. -התכוונת לעדר. 409 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 שחררנו אותם מהאורווה. הם עפו. 410 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 אדמירל בולדווין. -עמוד נוח. 411 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 אבא. -היי. 412 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 אני מתנצל על האיחור. 413 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 אני אביא לך צלחת. 414 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 פשוט תביא עוד כיסא. 415 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 אני צריך לזוז. 416 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 אני וג'ימי נתקשר לאימא עוד מעט. 417 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 אתה בטוח? -כן. 418 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 תמסור לה ד"ש. -כן. 419 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 ערב ספגטי. 420 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 כן, חשבתי שלא תגיע. 421 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 טוב... 422 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 נראה שיש הרבה לקוחות בבר. 423 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 כן. 424 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 אני מקווה שאתה רעב. -סעודת מלכים. 425 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 הלוואי שיכולתי להישאר, אבל אני צריכה לעזור לאשלי עם הכלים, אז... 426 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 באמת? -כן. 427 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 נסעתי לכאן ובדרך ראיתי ש"זעמו של חאן" מוצג בקולנוע "אלבמה". 428 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 אולי תבריזי ונלך לצפות בהצגה המאוחרת? 429 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 קלי ואני צפינו בסרט בשבוע שעבר. 430 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 סרט טוב? -כן. 431 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 ואז ספוק מת. 432 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 מה קורה? -תעטי את מסכת החמצן שלך. 433 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 מה? -המסכה שלך. 434 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 אלוהים אדירים. 435 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 אזעקת רמת פחמן דו-חמצני גבוהה. 436 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 רמה גבוהה? באיזה מודול? -אני לא יודע! 437 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 זוהתה אטמוספרה רעילה. היכונו לפינוי אפשרי. 438 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 זה לא תרגיל. 439 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 אני חוזר, זה לא תרגיל. 440 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 אזעקת שווא, אנשים. 441 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 מה קרה, לעזאזל? 442 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 המחשב זיהה עלייה חדה ברמת פחמן הדו-חמצני. 443 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 נראה שהיה לנו פתח חסום במגורי צוות ב'. 444 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 אלוהים. 445 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 אני מצטערת. אני לא מצליחה לישון. 446 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 אני לא מצליחה לישון. אז ניסיתי... 447 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 טרייסי, חלף חודש מאז שהגעת. 448 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 ובכנות, העניינים לא ממש מסתדרים, נכון? 449 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 לא, המפקד. 450 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 ונותרו לך עוד חמישה חודשים. 451 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 אני מניחה שאני מתקשה... 452 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 להסתגל לחיים כאן. 453 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 תרשי לי לתת לך עצה. 454 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 זה הסבב השני שלי, ו... 455 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 למדתי שלחיות כאן בג'יימסטאון, 456 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 לחיות באותו מרחב יום אחרי יום, 457 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 פשוט צריך לקבל את ה... 458 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 שתית? 459 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 את שיכורה. -לא, אני רק... 460 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 את אחת משלושה טייסי רכב גישה בבסיס הזה. 461 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 מה אם זה היה מקרה חירום אמיתי והיינו צריכים להתפנות? 462 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 כן, אני בסדר. -לא, את לא בסדר. 463 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 זה לא מקובל לחלוטין. אני מדווח עלייך. 464 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 היי. אל תעשה את זה. 465 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 אם תדווח עליי ליוסטון, הם יקרקעו אותי. 466 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 אלה החיים שלי. 467 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 בבקשה. 468 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 אתה יכול לתת לי עוד הזדמנות אחת, בבקשה? 469 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 בסדר. 470 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 אבל היחס המיוחד נגמר, בסדר? 471 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 בסדר. 472 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 אין יותר ראיונות, אין יותר תקשורת. -אין בעיה. 473 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 ואת תעבדי בהדרכה במשמרת ב'... 474 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 בנוסף לתפקידים הרגילים שלך. 475 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 משמרת כפולה. 476 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 זאת אומרת ש... -אחלוק מיטה עם מישהו. 477 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 אם זה לא נראה לך, תישני על הרצפה מצדי. 478 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 זה הכול. 479 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 - דיק - 480 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 היי, דיק. 481 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 הגעתי סוף סוף לירח. 482 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 אני לא מבינה מה אנשים מוצאים במקום הדפוק הזה. 483 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 סתם כדור גדול של אבק אפור. 484 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 אני לא יודעת. פשוט חשבתי שזה יהיה משהו מיוחד. 485 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 אני מרגישה כאילו אני... 486 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 סתם נסחפת כאן... 487 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 לבד. 488 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 אין עם מי לדבר. 489 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 מלבד אולי איתך. 490 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 אילו יכולת, היית אומר לי לסתום, אבל... 491 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 אתה לא יכול, אז... 492 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 מצטערת שאתה נאלץ להקשיב לי. 493 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 אני מתגעגעת לבנים שלי. 494 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 אני מתגעגעת למיטה שלי. לעזאזל, אני מתגעגעת אפילו לאמבט שלי. 495 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 אני יודעת. 496 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 אני יודעת. על מה יש לי להתלונן? 497 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 אני צריכה להפסיק ליילל. אני יודעת. 498 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 אני אמורה להיות מאושרת. 499 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 יש לי את כל מה שאי פעם רציתי. 500 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 פשוט עכשיו כשאני כאן... 501 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 אני לא יודעת... 502 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 זה פשוט כל כך... 503 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ריק. 504 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 אבא? 505 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 היי, בנים. 506 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 מה אתה עושה? -כלום. 507 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 רק מתאמן. 508 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 כמו בארון? 509 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 כן, כמו בארון. 510 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 איזה ארון? 511 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 מצאתי אותו בתוך הארון עם קסדת החלל על הראש לפני כמה ימים. 512 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 הכול בסדר, אבא? 513 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 כן. אתה מתנהג די מוזר. 514 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 כן. אני בסדר. 515 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 אני פשוט מתכונן לחזרה לג'יימסטאון. 516 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 הרבה דברים ללמוד, מבינים? 517 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 הרבה דברים שצריך להבין. 518 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 אני חייב להיות מוכן. 519 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 זה עובד? -כן. 520 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 בערך. לא... 521 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 לא טוב כמו שהייתי רוצה, אבל... 522 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 זה קשור למה שקרה שם בפעם הקודמת? 523 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 מה אתם יודעים על זה? 524 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 בעיקר מה שדיווחו בטלוויזיה. 525 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 הטסת את גברת פול חזרה אחרי ששברה את זרועה 526 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 ולאחר מכן המצב השתנה. 527 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 לא טסת לשם שוב מאז. 528 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 כן. 529 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 אתם יודעים, אתה... 530 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 אתה מנסה לשמור על שליטה עצמית. 531 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 מנסה להיות חזק בשביל המשפחה. 532 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 לספר להם שאתה בטוח... 533 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 ושאתה תהיה בסדר. 534 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 אבל... 535 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 האמת היא, בנים... 536 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 לא תמיד יהיה בסדר. 537 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 לפעמים... 538 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 קורים דברים שאין לך שליטה עליהם. 539 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 דברים יכולים להשתבש בשנייה. 540 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 ואז אתה מבין ש... 541 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 אני הבנתי שם למעלה ש... הייתי חלש. 542 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 פחדתי. 543 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 אז... אני מנסה למחוק את זה מהראש שלי. 544 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 את הפחד הזה. 545 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 לפני שאחזור לשם. 546 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 איך זה מתקדם? 547 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 לא משהו. 548 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 אולי אנחנו יכולים לעזור. 549 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 הלוואי שיכולתם, אבל... 550 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 אני חושב שלג'ימי יש רעיון. 551 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 פגז! -שמוק! 552 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 אתה טובע. 553 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 מתי זה קרה? 554 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 לפני כחודשיים. 555 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 ריקודי דיסקו? -הוא מת על זה. 556 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 וואו. -הוא ופיטר הולכים בכל מוצ"ש. 557 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 עכשיו הם בטח כבר חזקים בריקודי "האסל". 558 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 הוא מתלבש עם הווסט והצווארון? 559 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 כן, התלבושת המלאה. 560 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 הסיבוב הזה על חשבון הבית. -תודה, קרן. 561 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 קרן, זה באמת לא הכרחי. 562 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 שטויות. טוב כל כך לראות אותך שוב. 563 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 כן, אני חייבת להודות, כששמעתי שקנית את המקום הופתעתי. 564 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 כן, גם אני. תאמיני לי. 565 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 עשית עבודה טובה בלגרום למקום להיראות... 566 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 פחות כמו חור? -כן. 567 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 כן. אבל בצעדי תינוק. צעדי תינוק. 568 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 אני עדיין לא בטוחה לגבי אלה. 569 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 כן, אלה. את וכל השאר. 570 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 היי, אם תרצי לחזור לבר, תגידי לי. 571 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 לא, לא. תודה, אבל... 572 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 אני גרה עכשיו באוסטין עם החברה שלי. 573 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 זה ממש נפלא. 574 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 ברכותיי. 575 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 את מוזמנת לחזור מתי שתרצי, בסדר? 576 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 תודה, קרן. -בסדר. 577 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 לחיים. 578 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 לחיים. 579 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 אז את אמרת שלארי עובד עכשיו ב"בואינג"? 580 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 כן. -כן. 581 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 הוא אוהב את זה. 582 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 שעות נורמליות. פחות לחץ. 583 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 עשית מזה חיים. 584 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 את חושבת על ילדים או... 585 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 אני לא יודעת. 586 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 דיברנו על זה. 587 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 אליס רוצה ילדים. 588 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 אבל את לא? 589 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 היו לי מספיק בני אדם בולעי מילים ומזילי ריר בחיי. 590 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 אני בטוחה. 591 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 האם את... 592 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 הבנת איזה שיר נכתב עלייך? 593 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 לקח לי הרבה זמן לכתוב את השיר. 594 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 להיות מסוגלת לכתוב את זה. זה... 595 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 כן. 596 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 בכל מקרה, זה היה מזמן. 597 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 סוף סוף התאפסתי על עצמי. 598 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 סיימתי תואר שני באונ' טקסס. 599 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 ייתכן שאמשיך ללמד. אני לא יודעת. 600 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 אלא אם... אתמנה למשוררת הקונגרס הבאה. 601 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 כמובן. מובן מאליו. 602 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 כן. 603 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 אני צריכה לחזור. כבר מאוחר. 604 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 אני צריכה לנסוע לאוסטין הלילה. 605 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 נכון. בסדר. 606 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 זה היה נחמד. 607 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 כן, בהחלט. 608 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 אני מניחה שזאת פרידה. 609 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 אני מניחה. 610 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 ביי, אלן. 611 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 ביי. 612 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 מה יש בארגזים האלה לדעתך? 613 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 אומר לך דבר אחד. לא מדובר במקלות ואבנים. 614 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 ברוכים הבאים לג'יימסטאון. אני אל רוסי, מפקד הבסיס. 615 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 אחרי שתתמקמו, נקיים תדריך בתא שלי על ה... 616 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 על המשימה שלכם. -רות. 617 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 ברניץ, אני מבין שזאת הפעם הראשונה שלך בג'יימסטאון. 618 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 אכן. 619 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 יש לנו מסורת שאנחנו אוהבים לעשות לחדשים. 620 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 צ'ארלס ברניץ, אני מטבילה אותך בזאת כליינוס החדש של ג'יימסטאון. 621 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 ליינוס? -זה מ"פינאטס". 622 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 סטיבנס, את תאמני את צ'ארלס 623 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 במבצעי רכב גישה מתקדמים עבור המשימה שלהם. 624 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 הוא עבר אימונים בסימולטור, אבל לא הטיס את זה כאן כמובן. ברור? 625 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 כן, המפקד. 626 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 תראי להם את מגורי צוות א' 627 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 ואז תיתני לליינוס את ההדרכה הסטנדרטית. 628 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 רות, הבנתי. בואו אחריי. 629 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 אני חייב להיקרא בשם ליינוס? 630 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 אתה תתרגל לזה. 631 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 וואו. 632 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 הייתה לך מאפרה של נאס"א זהה לזו על שולחן הקפה. 633 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 זאת אותה מאפרה. סוף סוף מצאתי את המקום המתאים לה. 634 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 לילה טוב, חבר'ה. תודה על היום. -תודה, קרן. נתראה מחר. 635 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 אני זוכר שפעם ג'ימי ואני באנו למסיבת פיג'מות בבית שלכם. 636 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 היה מאוחר מאוד. התנהגנו כמו אידיוטים, 637 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 ואדמירל בולדווין ממש התעצבן. 638 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 פחדנו ממנו פחד מוות. 639 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 כן, הוא יכול להיות מעט מאיים לפעמים. 640 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 דלת חדר השינה נפתחה ואת הופעת. 641 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 תודה לאל שזה לא היה אדמירל בולדווין. 642 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 ואמרת, "לכל הרוחות, בנים!" -לכל הרוחות? 643 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 כן, אפילו בזמנו חשבנו, איזה מבוגר אומר "לכל הרוחות"? 644 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 אני, כנראה. 645 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 ואז אמרת, "תפסיקו עם זה ותלכו לישון מיד." 646 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 אמרת את זה בקול רם כדי שאדמירל בולדווין ישמע. 647 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 ואז עשית ככה. 648 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 ולחשת, "רק תשמרו על שקט." 649 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 זה היה נהדר. 650 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 ותמיד חשבתי, "האימא הטובה בעולם." 651 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 או לפחות בין חמש הראשונות. 652 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 באמת? חמש הראשונות? 653 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 בסדר, מי הייתה טובה יותר? 654 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 גברת הנרי אפתה עוגיות שוקולד צ'יפס עם אגוזי מלך. 655 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 מה עם האמברוסיה שלי? -הדחקתי את הזיכרון הזה. 656 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 בחייך. לא נכון. 657 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 אני זוכר מקרה אחר, הייתי אמור להגיע מוקדם לארוחת צהריים. 658 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 הגעתי לשם. הדלת לא הייתה נעולה, אז נכנסתי לבית. 659 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 שמעתי מוזיקה. אני חושב שזה היה אלביס. 660 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 אוי, לא. -כן. את היית שם, 661 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 באמצע הסלון, פשוט רקדת. 662 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 לבד. 663 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 מעולם לא ראיתי מישהו רוקד לבד לפני זה. 664 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 כמובן. איזה מין משוגעת רוקדת לבדה באמצע היום? 665 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 אני עדיין חושב על שיין... 666 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 כמעט מדי יום. 667 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 כן, זה הקו המפריד בחיי. 668 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 לפני ואחרי, כמו... 669 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 לפנה"ס ולספירה. 670 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 כשהוא היה כאן ו... אחרי שהוא מת. 671 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 גם אצלי. 672 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 עשית עבודה טובה היום, דני. 673 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 זאת העבודה שלי. 674 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 לא נכון. העבודה שלך היא להגן על האומה שלנו. 675 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 בסדר. 676 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 טוב, עבודת הקיץ שלי. -כן. 677 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 לכל הרוחות. -שלא תעז. 678 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 לילה טוב. 679 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 לילה טוב, גברת בולדווין. 680 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 תרגום: גיא רקוביצקי