1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 SELAMAT DATANG KE BULAN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARIKH 139,808,518 BATU 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 BUMI 239,228.3 BATU 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Wah! 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Ia indah. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Aduhai! 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Rasanya ia tak merakam. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 - Betulkah? - Maaf. Sarung tangan ini. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Kita perlu ulang semula. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 - Ia memang hebat. - Ya. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 - Buat begitu. - Baiklah. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Wah! 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Ia cantik. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 BEBAN 15 00:02:51,255 --> 00:02:55,467 DEMI UMAT MANUSIA 16 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Helo. 17 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ya, saya bercakap. 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Aduhai! Mak tak boleh... 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Mak tak boleh laluinya lagi. 20 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Mak tak boleh, mak fikir boleh, dan mak tak boleh. 21 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Kelly, kamu tahu berapa lama mak tunggu semasa dia ditembak di Korea? 22 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dua minggu. Mak tunggu dua minggu, dengan perasaan begini. 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Mak tak boleh. 24 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Jangan bimbang, mak. Semuanya akan okey. 25 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Tiada apa yang okey tentangnya. 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Tiada apa-apa. 27 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Kediaman Baldwin. 28 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Ini anak perempuan dia. Awak boleh bercakap dengan saya. 29 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ya. 30 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Terima kasih. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Beginilah keadaannya, Kelly. Untuk orang yang kamu sayang. 32 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Beginilah keadaannya dan kamu patut tahu tentangnya. 33 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Ayah. 34 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 - Hei. - Hei. 35 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hai. 36 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Oh Tuhan, lihatlah awak. 37 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Saya cuma basah sedikit. Itu saja. 38 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Dengar, saya tahu ia agak teruk, tapi, doktor cakap saya okey. 39 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Baguslah. Tiada kematian, jadi dimaafkan. 40 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 - Karen, maafkan saya... - Maaf untuk apa? 41 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Ia kemalangan. Lelaki tetap sama. 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 - Tapi awak nak ke mana? - Saya nak pergi kerja. 43 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Sekarang pukul 6:00 pagi. 44 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ya, saya cuma nak mulakan lebih awal. Supaya... 45 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Saya gembira awak dah balik. 46 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Dia okey? 47 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Ia malam yang panjang. 48 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Terima kasih. Helo. 49 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Selamat datang ke Jamestown. Al Rossi, Komander. 50 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hei. Tracy. Gembira bertemu awak. 51 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Kita pernah berjumpa. Sebenarnya, dua kali. 52 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Aduhai! Maaf. Saya memang tak ingat wajah. 53 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Tak mengapa. Awak orang yang terkenal. 54 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Kamu aturkan alu-aluan yang agak hebat. 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Sebenarnya, saya rasa semua orang cuma berharap dapat muncul dalam Carson. 56 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Betul. Sudah tentu. 57 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Jadi ucap helo. 58 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Tapi, kami sangat teruja awak ada di sini, Tracy. 59 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Berikan pandangan sekali imbas pada orang di Bumi tentang apa kami buat di sini, 60 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 saya rasa ia bagus untuk Jamestown. 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Saya setuju. Saya sangat teruja dapat berada di sini. 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Jika awak tak kisah, kami akan buat tradisi Jamestown 63 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 yang kami selalu buat untuk orang baru. 64 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Aduhai! 65 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Tracy Stevens, saya... 66 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...dengan ini mengisyitiharkan awak sebagai Linus Jamestown. 67 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 - Linus? - Daripada Peanuts. 68 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Kenapa saya Linus? 69 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Awak orang baru. 70 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Orang lain dari kru awak dah ada di sini, jadi... 71 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Ia penting, kan? 72 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Okey, hiburan dah tamat. Mari sambung kerja. 73 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Hei, Nick, sebagai tugasan pertama awak memandangkan awak bukan lagi Linus, 74 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 bagaimana jika awak beri orientasi standard kepada Linus baru? 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Baik, tuan. 76 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hai. 77 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Mari mulakan lawatan di seluruh kawasan. 78 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Dungu. Jadi, semua bekalan elektrik, 79 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 bantuan kehidupan, sistem komunikasi beroperasi di sini, 80 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 terpancar melalui pelbagai modul. 81 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Kita teruskan. 82 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Baiklah. 83 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Di sinilah kami buat projek penyelidikan. Geologi, biologi, kimia. 84 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Stesen bahan penting di sebelah kiri, 85 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 jika ada regolitos pada mata awak, sesuatu yang awak tak nak berlaku. 86 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Percayakan saya. 87 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Ia ada di merata-rata tempat. 88 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Di kuku jari, mulut, lubang hidung, 89 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 bahagian kelamin awak. 90 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Jangan bimbang. Awak akan biasakan diri. 91 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 - Baiklah. - Malangnya. 92 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald ahli kimia kita, dan Gerald pandai buat wiski jagung yang kuat. 93 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Kita boleh minum arah di sini? 94 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 95 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Pada asasnya ia pantang larang, 96 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 tapi, kadangkala awak perlu minum sedikit selepas hari yang panjang, 97 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 jika awak faham maksud saya. 98 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ya. Rasanya saya takkan apa-apa, tapi terima kasih. 99 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Gembira jumpa awak, Gerald. 100 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Okey. Hebat. 101 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ya. Abaikan dia. 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Semua ahli kimia agak aneh. 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Saya rasa sebab mereka tak pernah keluar. 104 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Ini pula otak pangkalan. Jabatan Operasi dan Komunikasi. 105 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Wah! Ia nampak lebih besar daripada yang saya jangkakan. 106 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ya. Semua orang cakap begitu pada mulanya. Tunggu beberapa minggu. 107 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Ini bilik Komander Rossi, di sini. 108 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Satu lagi bahagian perubatan dan kuartermaster. 109 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Jadi, jika kepala awak terhantuk, perlu tuala tandas tambahan, itu tempat awak 110 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Di belakang saya, kita ada operasi pembinaan dan perlombongan. 111 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell dan Petersen main permainan pakau yang agak kejam pada Jumaat malam. 112 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Gembira tahu tentangnya. 113 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Saya juga agak hebat. Saya kalahkan kru saya minggu lepas. 114 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Ya, saya agak yakin Petersen main tipu, jadi hati-hati. 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Minggu lepas, dia menang ratio lasagna Eric. 116 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Eric yang menakutkan. 117 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Jadi, di sini, kita ada Kawalan Operasi Penerbangan LSAM dan Operasi EVA. 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Sebagai salah seorang juruterbang LSAM, awak akan selalu gunakannya. 119 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Ini Julie. Dia akan jadi komunikator kapsul awak, dan ini Mark. 120 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Gembira jumpa awak. Hei, Mark. 121 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul, saya rasa... 122 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Saya rasa dah cukup rakaman untuk En. de Cordova. Terima kasih. 123 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Baiklah. 124 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Kita akan ke depan. 125 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Jadi, Johnny orang yang bagaimana sebenarnya? 126 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Dia yang terbaik. 127 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Saya dah agak. Bagaimana dengan Ed? Dia memang... 128 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 - Dia memang mabuk sepanjang masa? - Tak. Cuma ada kopi dalam cawannya. 129 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Saya dah agak. Saya tahu dia baik. 130 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Sebenarnya, 131 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 saya tak nak mengaku tadi, tapi semasa saya senior di sekolah tinggi, 132 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 saya tonton awak selamatkan Molly Cobb di TV. 133 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Saya rasa tua sekarang. 134 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Tak. Tolonglah. Awak tak tua. Ia... 135 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Ia mengubah hidup saya. 136 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Saya ingat berfikir, "Suatu hari nanti, saya akan jadi dia." 137 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Sudah tentu ia cuma berkias, sebab saya bukan... 138 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 - Sudah tentu. - Saya bukan, ya. 139 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Terima kasih, Nick. 140 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Tiada masalah. 141 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Terus ke mod satu. 142 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tiga saluran televisyen. 143 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 Malangnya, orang yang paling lama di bulan paling lama 144 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 dapat pilih rancangan. 145 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Maaf, Linus. 146 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Panggil saya Tracy. 147 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Okey. 148 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Makanan sedia dimakan di sini. Stok dua minggu sekali dari kargo tanpa manusia. 149 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagna cepat habis, dan saya akan mengelak daripada kekacang jika jadi awak. 150 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Ini Pangkalan Jamestown lama. 151 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ya. Di sinilah semuanya bermula. Sukar untuk percaya, bukan? 152 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Apa pun, pastikan buang sampah awak di balang ini. 153 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 - Ada sedikit masalah serangan semut. - Serangan? 154 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ya, awak akan biasakan diri. 155 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 OJika nak buang panggilan, daftar di sini, awak dapat 15 minit. 156 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Itu saja? Waktu Gordo di sini, ia penuh dengan birokratik. 157 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Ia pernah buat saya jadi gila. 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Ya, sekarang ia guna telefon lama biasa. Gelarlah apa saja awak suka. 159 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Awak ada nombor Johnny? 160 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Bergurau saja. Ayuh. 161 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Saya akan tunjuk tempat tidur awak. 162 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 JANGAN BIARKAN IA BERLAKU KEPADA AWAK 163 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Awak di syif A. 164 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Ia bagus. Percayalah. Di katil tiga tingkat. Ini dia. 165 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Lokar ini awak punya. Biasanya perlu kongsi dengan rakan sekatil. 166 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Rakan sekatil? 167 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Ya, tak cukup katil di pangkalan untuk kami semua. 168 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Lapan kru yang bekerja syif malam 169 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 perlu kongsi katil dengan angkasawan yang baru sampai. 170 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Teruk bunyinya. 171 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Agak teruk, tapi awak tak perlu bimbang tentangnya 172 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 sebab Komander Rossi fikir lebih bagus jika awak ada ruang sendiri. 173 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Seronok dapat layanan khas. 174 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 - Beritahu dia saya hargainya. - Baiklah. 175 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Tak boleh merokok di sini, bukan? 176 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ya. Tapi masih boleh guna imaginasi saya. 177 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Betul. Okey. 178 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Apa itu? 179 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Ia cuma sistem alihan udara. 180 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Sama seperti yang lain, awak akan biasakan diri dengannya. 181 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Ayuh. Mari jumpa ketua kru LSAM awak. 182 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Sasaran yang licik. Awak takkan selamat. 183 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Lihatlah ini, si pengecut. 184 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Takkan berjaya. 185 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Maaf. Saya dah agak. 186 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Masa untuk kalah. Titik ramalan impak ditentukan... 187 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Lancarkan. 188 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Ia dah berakhir. 189 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Aduhai! 190 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Kita gelarkannya kemenangan mudah. 191 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Ia digelar peluang, Gordo. 192 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Mari jadikannya dua daripada tiga. Itu tak bagus. Nada amaran. 193 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Aduhai, Ed, awak terbakar. 194 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Ada api bawah enjin kiri awak. 195 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Tak guna! 196 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Lebih baik awak guna payung terjun. 197 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Nampaknya saya akan berenang... 198 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Memang menarik. 199 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Ia idea siapa? 200 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Jangan pandang dia. 201 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Jangan pandang dia. 202 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Beri saya satu sebab untuk tak batalkan lesen juruterbang kamu. 203 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Saya bertanggungjawab sepenuhnya atas... 204 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Sejak bila? Untuk semuanya? 205 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 - Molly, dengar. - Duduk. 206 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Saya yang putuskan siapa akan terbang dan masanya. 207 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 - Molly, awak tak boleh... - Saya boleh, Ed. 208 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Kamu dungu. Kamu berdua dungu. 209 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 - Molly, saya... - Buat silap sekali lagi... 210 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Takkan berulang lagi. 211 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Saya janji. 212 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Keluar dari sini. Sekarang. 213 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Baik, puan. 214 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 - Itu saja? - Apa? 215 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Ia cuma amaran ringan. 216 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Kita tak boleh lepaskan mereka begitu saja dengan kelakuan begitu. 217 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Saya tak peduli jika dia Ed Baldwin atau Charles Lindbergh. 218 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Dia tertekan. 219 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Ia selalu berlaku. Bukan masalah besar. 220 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Bukan masalah besar? 221 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Kos jet itu lebih dua juta dolar, Cobb. 222 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Awak nak beritahu presiden ia bukan masalah besar? 223 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 - Saya gembira untuk beritahu. - Saya yakin awak pasti gembira. 224 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 225 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Saya tahu awak dan Ed rapat, 226 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 tapi saya rasa ia lebih berhemah sebab awak baru mulakan tugas ini 227 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 untuk tetapkan ketegasan tertentu dan, 228 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Saya ketua Pejabat Angkasawan sekarang. Betul? 229 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ya. Betul. 230 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Baiklah. Daripada apa yang saya lihat, untuk beberapa bulan lagi, 231 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 mereka orang bawahan saya. 232 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Saya akan uruskan mereka dengan cara yang saya rasa sesuai. 233 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Mereka juruterbang, 234 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 bukan pekerja pejabat. 235 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Masalah boleh berlaku. Bukan semuanya berlaku ikut rancangan. 236 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Masalah berlaku. Sikap yang bagus. Mungin patut jadi slogan baru NASA. 237 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Saya tak perlu jelaskan diri kepada kamu berdua. 238 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Semoga hari kamu baik! 239 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Latihan sistem pendorongan telah dipindahkan ke... 240 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 SILA DIAM 241 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Hebat... 242 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 PUSAT ANGKASA LEPAS JOHNSON NASA ROSALES PALS 243 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Agak mengagumkan, bukan? 244 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ya, ia mengagumkan. 245 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Jadi, bagaimana jika awak ceritakan sedikit tentang diri awak, "Alieda"? 246 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 - Aleida. - Aleida. 247 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Betul. Baiklah, terangkan tentang diri awak. 248 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ya, saya tiada cerita. 249 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Jadi... 250 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 ...bagaimana awak boleh dapat kerja di Apollo-Soyuz dengan kami? 251 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Ia tak begitu menarik. 252 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Beratus-ratus pemohon dan awak tiba-tiba dapat kerja itu? 253 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Saya rasa ia agak menarik. 254 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Awak tak suka bercakap, bukan? 255 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Tak. 256 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Apa pun... 257 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 gembira awak sertai kami. 258 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ya. 259 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Pasukan pereka sistem mengedok bekerja di luar sana. 260 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Awak akan sertai kami dalam Sistem Pembersihan Oksigen, 261 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 bekerja dengan prosedur dan garis masa modul mengedok. 262 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Ini Elaine, Hank, Bobby. 263 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 Kebanyakan daripada kami terlibat dalam misi lama Apollo. 264 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Jika ada soalan, tanya saja. 265 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Selamat datang ke Apollo-Soyuz. 266 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Sebulan sekali, awak bawa sesiapa saja di Bumi ke pesawat ulang alik mereka. 267 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Awak dapat kru baru, awak bawa mereka ke Jamestown. 268 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Selain daripada itu, tugas awak adalah dapatkan semula kargo tanpa manusia 269 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 daripada pelbagai permukaan. 270 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Awak mendarat. Pasang kabel, 271 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 win kontena pada pemegang kargo, bawa ia balik ke sini. 272 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Kemudian awak punggah, isi minyak, periksa sistem dan semua kerja penyelenggaraan. 273 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Ya, saya faham. Pada asasnya saya pemandu trak di sini. 274 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Ya, ada ramai juruterbang di sini yang fikir mereka tahu yang terbaik, 275 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 jadi biar saya buat awak lupakannya sekarang. 276 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Dah lama saya buat kerja ini. 277 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Saya dah mahir dengannya. 278 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Ini bukan Piper Cub. 279 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Ia seperti kuda liar. Awak perlu cekap. 280 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Rasanya saya boleh uruskannya, Doug. 281 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 - Pemula automatik lancar. - Pastikan ia kekal stabil. 282 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Hati-hati. 283 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Tak guna! 284 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Tak guna! 285 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Gunakan Kawalan Sikap dan tukar kepada P167 secara automatik. 286 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 - Itu dia. - Baiklah. 287 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Terima. 288 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Saya dah dapat. Berjaya! 289 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Yeehaw! 290 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Baiklah. 291 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Lelaki sebelah awak di kereta api bawah tanah"... 292 00:23:05,385 --> 00:23:06,637 ..."rasanya seperti Superman bagi saya, 293 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 sesuatu yang mereka biasa panggil Tuhan. 294 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Terlalu mudah untuk dia menggoda, 295 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 untuk buat awak tersenyum, 296 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 untuk dengar ketawa awak yang indah dan bergurau dengan awak lagi. 297 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Dia akan dapat nombor telefon awak sebelum hentian terakhir?' 298 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 ia permainan untuk Tuhan. 299 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Lidah saya kaku sebelum saya sempat berkata apa-apa 300 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 jika awak memandang saya." 301 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Cebisan nombor 16. 302 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Lihatlah awak. 303 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hai. 304 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Ia hebat. 305 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Awak hebat. 306 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Pasti awak terfikir bagaimana pelayan boleh bertukar jadi pemuisi. 307 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Tak, awak selalu banyak berfikir daripada bercakap. 308 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ya. Pada masa tertentu, ia sebaliknya 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 dan sekarang bercakap tanpa berfikir. 310 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Awak masih di Texas? 311 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Ya. 312 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Sudah tentu. 313 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Saya dengar awak berpindah ke bulan. 314 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 - Ya, saya bawa pangsapuri ke sana. - Kenapa tidak? 315 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 - Hai. - Hai. 316 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, ini Elise, pasangan saya. 317 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hai, Elise. 318 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Banyak yang saya dengar tentang awak. Kami selalu nampak awak di akhbar. 319 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Maaf mengganggu. George nak kenalkan awak kepada seseorang. 320 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Okey. 321 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 - Maaf. - Tak, tiada masalah. Pergilah. 322 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 - Gembira jumpa awak. - Ya, gembira jumpa awak juga. 323 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Terima kasih kerana datang. 324 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Gembira berjumpa awak. 325 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hai. Maaf, saya cuma... 326 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Saya nak... 327 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Adakah aneh jika kita pergi minum suatu hari nanti? 328 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Tak. Tiada masalah. Ia pasti hebat. 329 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 - Untuk bertanya khabar. - Ya. 330 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Saya ada sesi bacaan di Amarillo esok, 331 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 tapi saya akan pulang ke Houston dalam masa beberapa minggu. 332 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Okey. 333 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Hebat. 334 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 - Hebat. Okey, jumpa awak nanti. - Okey. 335 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Rakaman awak memijak bulan, ia memang mengagumkan. 336 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Saya berharap Neil Armstrong nampak seksi dengan sut angkasa. 337 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Tolonglah, Johnny. 338 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Saya rasa Neil juga nampak kacak. 339 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Jadi, bagaimana selepas beberapa hari di Jamestown? 340 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Semua orang sangat mesra. 341 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Ia memang hebat. Seperti perkampungan di sini. 342 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Beritahu orang kampung di sana kami di sini ucap helo. 343 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Baiklah, Johnny. 344 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, para hadirin. Tetamu kita yang pertama dari bulan. 345 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Terima kasih, semua. Jumpa lagi, Johnny. 346 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Saya pasti Ron dan Nancy menontonnya. Agak hebat. 347 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Saya suka Letterman. 348 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Okey. 349 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 TELUR, HANCUR 350 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Mendekati 42 Alpha. 351 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Menghampiri 51 Foxtrot. 352 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 - Bagaimana makanan awak? - Ia memenuhi tujuannya. 353 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hei, Gordo. 354 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Apa yang ayah kamu buat? 355 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Soalan yang bagus. 356 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Selamat pagi dari kutub selatan bulan. 357 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Tracy Stevens ucapkan semoga hari anda baik kepada pekerja pejabat di 88.5, 358 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 pilihan nombor satu New York... 359 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Teruskan berseronok di WHU FM. 360 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hei, semua. Ini Tracy Stevens 361 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 melaporkan dari bulan untuk pendengar Bunyi tahun 70-an K-Billy. 362 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 - Awak dengar Hot 97. - Houston's 96.7. The Brick. 363 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Mendekati 26 Yankee. 364 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Dengan Bumi biru-hijau di ufuk dan Bima Sakti di atas 365 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 bintang dan matahari, lebih besar daripada anda bayangkan. 366 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, tak boleh mengelak daripada rasa kagum kepada angkasa. 367 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Wah! Angkasawan Tracy... 368 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Mendekati 85 Charlie. 369 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Hari di bulan 655 jam lebih panjang. Betul, bukan? 370 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Betul. 371 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Sama seperti, Ed, 30 pening selepas mabuk? 372 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 - Ayah okey? - Ya. 373 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Ia sebahagian daripada latihan. 374 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Saya Tracy Stevens bersiaran langsung dari bulan, 375 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 dan anda mendengar Morning Zoo di KQ 92. 376 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Nampaknya banyak kerja, banyak bermain pakau, 377 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 tapi saya masih berseronok. 378 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Kamu patut datang melawat. 379 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Saya akan jadi lelaki pertama ada cek alimoni tendang dari bulan. 380 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Mujurlah. 381 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Kenapa M16 dicat putih? 382 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Supaya ia tak cair melalui sarung tangan awak. 383 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Suhu mencecah setinggi 250 pada permukaan bulan. 384 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Harap awak bawa pelindung suria, Bernitz. 385 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 - Ini mengarut. - Betul. 386 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Mereka masih tak berikan garis panduan 387 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 jika kita dibenarkan lepaskan tembakan. 388 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Kamu bertuah hari ini. 389 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Saya ada Peraturan Pertempuran untuk Penggunaan Kekerasan di bulan. 390 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Daripada setiausaha pertahanan. 391 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Bagus rasanya mereka beri sesuatu sebelum kami berlepas. 392 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Mungkin ubah kepada penerbangan sederhana. 393 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 - Serta apabila mendarat. - Dengar. 394 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Saya dah berbincang dengan Jeneral Bradford dan... 395 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Kamu boleh baca buku mengasyikkan ini jika ada masa terluang. 396 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Perkara yang penting. 397 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Untuk dapatkan semula tapak 357 Bravo, 398 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 kamu tak boleh gunakan senjata 399 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 melainkan jika bertindak balas atas keganasan atau niat ganas. 400 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Apa maksud "niat ganas"? 401 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "Niat ganas" adalah rupa saya jika kamu buat saya bacakannya untuk kamu. 402 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Komander... arahan. 403 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Ya, puan. 404 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Semoga berjaya. 405 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Kami rancang sepanjang tahun untuk curi maskot tentera. 406 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 - Keldai itu? - Tak, kawanan keldai. 407 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 - Bukan ada satu saja. - Maksudnya sekawan. 408 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Kami keluarkannya dari kandang. Ia keluar dengan laju. 409 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 - Laksamana Baldwin. - Senang diri. 410 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 - Ayah. - Hei. 411 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Maaf saya lewat. 412 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Saya boleh ambilkan pinggan. 413 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Ambil satu lagi kerusi saja. 414 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Lebih baik saya beredar. 415 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Saya dan Jimmy sepatutnya hubungi ibu sekejap lagi. 416 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 - Awak pasti? - Ya. 417 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 - Sampaikan salam kepada dia. - Ya. 418 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Malam spageti. 419 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ya, saya ingat awak tak datang. 420 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Apa pun... 421 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Nampak ramai di luar sana. 422 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ya. 423 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 - Harap ayah lapar. - Pesta. 424 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Saya nak tunggu, ayah, tapi saya perlu tolong Ashley dengan makan malam, jadi... 425 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 - Betulkah? - Ya. 426 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Semasa memandu ke sini, saya nampak Wrath of Khan ditayangkan di Alabama. 427 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Mungkin awak boleh menyelinap keluar dan kita boleh naik penerbangan lewat malam. 428 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Saya dan Kelly dah menontonnya minggu lalu. 429 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 - Ia bagus? - Ya. 430 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Kemudian Spock mati. 431 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 - Apa yang berlaku? - Ambil topeng oksigen awak. 432 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 - Apa? - Topeng awak. 433 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Aduhai! 434 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Penggera karbon dioksida tinggi. 435 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 - Karbon dioksida tinggi? Modul mana? - Tak pasti! 436 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Atmosfera toksik dikesan. Sedia untuk pengosongan. 437 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Ini bukan latihan. 438 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Saya ulang, ini bukan latihan. 439 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Amaran palsu. 440 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Apa yang berlaku? 441 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Komputer membaca peningkatan karbon dioksida. 442 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Nampaknya ada salur yang tersumbat di kuartes kru B. 443 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Aduhai! 444 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Maaf. Saya tak boleh tidur. 445 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Saya tak boleh tidur, jadi saya cuma cuba... 446 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, jelajah awak baru sebulan. 447 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Sebenarnya, keadaan tak begitu baik, bukan? 448 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Tak. 449 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Awak ada lima bulan lagi. 450 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Rasanya saya ada masalah... 451 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 biasakan diri dengan kehidupan di sini. 452 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Biar saya beri awak nasihat. 453 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Ini jelajah kedua saya, dan... 454 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 Saya belajar sesuatu tentang berada di Jamestown, 455 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 tinggal di ruang sama sehari demi sehari, 456 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 awak cuma perlu terima... 457 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Awak minum? 458 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 - Awak mabuk. - Tak, saya cuma... 459 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Awak salah seorang daripada tiga juruterbang LSAM di pangkalan ini. 460 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Bagaimana jika ia memang kecemasan dan kita perlu berpindah? 461 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 - Ya, saya okey. - Tak, awak tak okey. 462 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Ini tak boleh diterima. Saya akan laporkan tentang awak. 463 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Hei. Jangan buat begitu. 464 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Jika awak laporkan saya kepada Houston, mereka akan gantung saya. 465 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Ini kehidupan saya. 466 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Tolonglah. 467 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Boleh awak tolong beri saya satu peluang lagi? 468 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Baiklah. 469 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Tapi layanan khas dah berakhir, okey? 470 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Okey. 471 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 - Tiada lagi temu bual. Tiada lagi media. - Tiada masalah. 472 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Saya tugaskan awak untuk uruskan perincian latihan dalam syif B... 473 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 selain daripada tugas biasa awak. 474 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Syif berganda. 475 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 - Maksudnya awak akan... - Berkongsi katil. 476 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Jika awak tak suka, awak boleh tidur atas lantai. 477 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Itu saja. 478 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hei, Deke. 479 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Akhirnya saya berjaya sampai ke bulan. 480 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Saya tak tahu apa yang orang nampak di tempat ini. 481 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Ia cuma bola besar dengan tanah kelabu. 482 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Entahlah. Saya fikir ia akan jadi, sesuatu. 483 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Saya cuma rasa seperti saya... 484 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 hanyut di sini... 485 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 sendirian. 486 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Tiada sesiapa untuk berbual. 487 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Kecuali mungkin dengan awak. 488 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Jika awak boleh, pasti awak suruh saya diam, tapi... 489 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 awak tak boleh buat, jadi... 490 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 maaf awak terpaksa dengar saya bercakap. 491 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Saya rindu anak-anak saya. 492 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Saya rindu katil saya. Saya juga rindu tab mandi saya. 493 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Saya tahu. 494 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Saya tahu. Apa yang saya patut rungutkan? 495 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Saya patut berhenti merungut. Saya tahu. 496 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Saya patut gembira. 497 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Saya dapat semua yang saya nak. 498 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Cuma sekarang, apabila saya ada di sini... 499 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 entahlah... 500 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 ia sangat... 501 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 kosong. 502 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Ayah? 503 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hei, anak-anak. 504 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 - Apa yang ayah buat? - Tiada apa-apa. 505 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Cuma berlatih. 506 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Seperti di almari tadi? 507 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ya. Seperti di almari tadi. 508 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Almari apa? 509 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Saya jumpa ayah dalam almari dengan topi angkasa tempoh hari. 510 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Semuanya okey, ayah? 511 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ya. Ayah berkelakuan aneh. 512 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ya. Ayah okey. 513 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Ayah cuma bersedia untuk ke Jamestown semula. 514 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Banyak yang perlu dibuat. 515 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Banyak yang perlu difahami. 516 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Perlu bersedia. 517 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 - Ia berkesan? - Ya. 518 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Lebih kurang. Tak seperti... 519 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 tak sebagus yang ayah nak, tapi... 520 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Ia tentang apa yang berlaku di sana tempoh hari? 521 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Apa yang kamu tahu tentangnya? 522 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Kebanyakannya hanya dengan laporan di televisyen. 523 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Ayah perlu terbangkan Cik Poole pulang sewaktu tangannya patah 524 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 dan keadaan berbeza sejak itu. 525 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Ayah tak naik ke bulan semula. 526 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ya. 527 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Kamu... 528 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 cuba kawal semuanya. 529 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Cuba jadi kuat untuk keluarga. 530 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Beritahu mereka yang kamu selamat... 531 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 dan kamu takkan apa-apa. 532 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Tapi... 533 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 sebenarnya, anak-anak... 534 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ia tak sentiasa okey. 535 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Kadangkala... 536 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 masalah berlaku dan ia tak dapat dikawal. 537 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Keadaan boleh jadi bermasalah dalam sekelip mata. 538 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Kamu sedar yang... 539 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Ayah sedar di atas sana yang ayah lemah. 540 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Ayah takut. 541 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Jadi ayah cuba lupakannya. 542 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Ketakutan itu. 543 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Sebelum ayah naik semula. 544 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Bagaimana perkembangannya? 545 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Tak bagus. 546 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Mungkin kami boleh tolong. 547 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Ayah harap kamu boleh tolong, tapi... 548 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Saya rasa Jimmya ada idea. 549 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 - Peluru meriam! - Tak guna! 550 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Rendam. 551 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Bila ia berlaku? 552 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Saya rasa dua bulan lalu. 553 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 - Tarian disco? - Dia sukakannya. 554 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 - Wah! - Dia dan Peter pergi setiap Sabtu malam. 555 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Sekarang mereka mungkin dah pandai menari pantas. 556 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Dia pakai ves dan kolar itu? 557 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ya, lengkap. 558 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 - Ini percuma. - Terima kasih, Karen. 559 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, tak perlu. 560 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Mengarut. Gembira dapat bertemu awak lagi. 561 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ya, saya perlu akui, sewaktu tahu awak beli tempat ini, saya terkejut. 562 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ya, saya juga sama. Percayalah. 563 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Awak buat dengan bagus untuk jadikannya nampak... 564 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - Kurang teruk? - Ya. 565 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ya. Sedikit demi sedikit. 566 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Masih tak pasti tentangnya. 567 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Ya, itu. Awak dan semua orang. 568 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Hei, jika awak nak kerja jadi pelayan semula, beritahu saya. 569 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Tak. Terima kasih, tapi... 570 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Saya tinggal di Austin dengan teman wanita saya sekarang. 571 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Itu sangat hebat. 572 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Tahniah. 573 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Awak boleh datang ke sini pada bila-bila masa, okey? 574 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 - Terima kasih, Karen. - Okey. 575 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Minum. 576 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Minum. 577 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Awak cakap Larry bekerja di Boeing sekarang? 578 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 - Ya. - Ya. 579 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Dia sukakannya. 580 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Waktu kerja yang mudah. Tak tertekan. 581 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Awak memang berseronok dengannya. 582 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Awak terfikir untuk ada anak atau... 583 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Entahlah. 584 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Kami ada berbincang. 585 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise memang nak anak. 586 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Tapi awak tak nak? 587 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Saya dah puas minum alkohol. 588 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Sudah tentu. 589 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Awak... 590 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Awak dah tahu puisi mana tentang awak? 591 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Saya ambil masa yang lama untuk menulisnya. 592 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Untuk boleh menulisnya. Ia... 593 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ya. 594 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Apa pun, ia dah lama. 595 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Akhirnya hidup saya ada tujuan. 596 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Dapat sarjana di Universiti Texas. 597 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Mungkin akan terus mengajar. Tak pasti. 598 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Melainkan saya jadi penyair diraja seterusnya. 599 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Sudah tentu. Ia tak diragui. 600 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ya. 601 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Mungkin saya patut balik. Dah lewat. 602 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Pandu pulang ke Austin malam ini. 603 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Baiklah. Okey. 604 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Ini memang hebat. 605 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ya. Memang hebat. 606 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Jadi, rasanya inilah perpisahan kita. 607 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Rasanya. 608 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Jumpa lagi, Ellen. 609 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Jumpa lagi. 610 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Awak rasa apa isi kandungan peti itu? 611 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Saya akan beritahu satu perkara, bukan kayu atau batu. 612 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Selamat datang ke Jamestown. Saya Al Rossi, komander pangkalan. 613 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Selepas kamu semua dah selesai, kita ada taklimat di kuarters saya tentang... 614 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 - misi kamu di sini. - Baiklah. 615 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, saya dapat tahu ini kali pertama awak di Jamestown. 616 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Betul. 617 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Kami ada tradisi yang kami buat untuk orang yang baru sampai. 618 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, saya isyitiharkan awak sebagai Linus Jamestown. 619 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 - Linus? - Ia daripada Peanuts. 620 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 Stevens, awak akan melatih Charles 621 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 untuk operasi lanjutan LSAM untuk misi mereka. 622 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Dia ada sijil simulasi, tapi jelas sekali tak pernah terbang ke sini. Faham? 623 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Baik, tuan. 624 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Bagaimana jika awak tunjuk kepada mereka kuarters kru A 625 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 dan berikan Linus ini orientasi standard. 626 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Baiklah. Ikut saya, semua. 627 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Saya perlu guna nama Linus? 628 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Awak akan biasakan diri. 629 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Wah! 630 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Awak pernah ada abu rokok NASA sama di meja kopi awak. 631 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Itu yang asli. Akhirnya jumpa tempat sesuai untuknya. 632 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 - Selamat malam. Terima kasih. - Terima kasih. Jumpa esok. 633 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Saya ingat ini waktu saya dan Jimmy tidur di rumah awak. 634 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Dah lewat. Kami memang dungu, 635 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 dan Laksamana Baldwin sangat marah. 636 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Kami semua takut kepada dia. 637 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ya, kadangkala dia sangat menakutkan. 638 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Pintu bilik air terbuka dan awak keluar. 639 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Mujurlah bukan Laksamana Baldwin. 640 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 - Awak cakap, "Tak guna!" - Tak guna? 641 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Ya, pada waktu itu saya fikir, orang dewasa mana cakap "tak guna"? 642 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Nampaknya, saya. 643 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Kemudian awak cakap, "Hentikannya dan masuk tidur sekarang." 644 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Awak cakap dengan kuat supaya Laksamana Baldwin boleh dengar. 645 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Kemudian awak buat begini. 646 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Awak bisik, "Perlahankan suara." 647 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Ia hebat. 648 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Saya selalu fikir, "Ibu terbaik." 649 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Atau lima ibu terbaik. 650 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Betulkah? Lima terbaik? 651 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Okey, siapa yang lebih bagus? 652 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Pn. Henry ada biskut cip coklat dengan walnut. 653 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 - Bagaimana dengan ambrosia saya? - Saya hilangkan memori itu. 654 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Tolonglah. Tak mungkin. 655 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Saya ingat satu masa saya patut balik awal untuk makan tengah hari. 656 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Saya dah sampai. Pintu tak kunci, jadi saya masuk. 657 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Saya dengar muzik dimainkan. Saya rasa lagu Elvis. 658 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 - Tak mungkin. - Ya. Kemudian awak 659 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 ada di tengah ruang tamu, sedang menari. 660 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sendirian. 661 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Saya tak pernah lihat sesiapa menari sendirian sebelum ini. 662 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Psh, sudah tentu. Si gila mana yang menari sendirian pada siang hari? 663 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Saya masih fikirkan tentang Shane... 664 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 hampir setiap hari. 665 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Ya, ia membezakan hidup saya. 666 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Sebelum dan selepas, seperti... 667 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 Sebelum Masihi dan Tahun Masihi. 668 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Semasa dia ada dan selepas dia tiada. 669 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Saya juga sama. 670 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Syabas untuk hari ini, Danny. 671 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Ia tugas saya. 672 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Tak. Tugas awak untuk lindungi negara. 673 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Okey. 674 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 - Okey, kerja musim panas saya. - Ya. 675 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 - Tak guna. - Jangan berani 676 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Selamat malam. 677 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Selamat malam, Pn. Baldwin. 678 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid