1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 WELKOM OP DE MAAN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 225.000.000 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 AARDE 385.000 KM 4 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Wat is het mooi. 5 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Shit. 6 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Hij heeft niets opgenomen. 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 Echt? -Sorry, het komt door die handschoenen. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 We moeten het nog een keer doen. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Maar dat was heel goed. -Ja. 10 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 Doe het precies zo. -Goed. 11 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Wat is het mooi. 12 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Hallo. 13 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ja, daar spreekt u mee. 14 00:03:31,378 --> 00:03:35,174 Jezus, ik kan dit niet nog eens. 15 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Ik dacht dat ik het kon, maar dat is niet zo. 16 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Weet je hoelang ik moest wachten toen hij was neergestort in Korea? 17 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Twee weken. Ik heb me twee weken zoals nu gevoeld. 18 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Ik kan het niet. 19 00:04:07,456 --> 00:04:10,792 Geen zorgen, mam. Het komt goed. -Hier is niets goeds aan. 20 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Niets. 21 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Met het huis van Baldwin. 22 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Ik ben zijn dochter. Zegt u het maar. 23 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Dank u. 24 00:05:09,309 --> 00:05:15,232 Zo is het dus, Kelly, voor de mensen van wie je houdt. Dat moet je weten. 25 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Papa. 26 00:05:41,550 --> 00:05:45,137 Mijn hemel, moet je jou zien. -Ik ben alleen nat geworden. 27 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Het ziet er erg uit, maar de dokter zegt dat alles goed is. 28 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Nou, dat is fijn. Niets aan de hand, dus. 29 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 Karen, het spijt me. -Wat spijt je? 30 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Het was een ongeluk. Jongens onder elkaar. 31 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 Waar ga je heen? -Naar mijn werk. 32 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Het is 6.00 uur. 33 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ja, ik wil vandaag vroeg beginnen. Dus... 34 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Fijn dat je thuis bent. 35 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Is alles goed met haar? 36 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Het was een lange nacht. 37 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Bedankt. Hallo. 38 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Welkom op Jamestown. Al Rossi, de commandant. 39 00:07:26,196 --> 00:07:30,742 Hallo, ik ben Tracy. Aangenaam. -We hebben elkaar twee keer ontmoet. 40 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 O God, sorry. Ik ben zo slecht in gezichten onthouden. 41 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Geeft niet, jij bent meer herkenbaar. 42 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Wat een mooi welkomstcomité. 43 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Nou, volgens mij willen ze gewoon in Carsons show. 44 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Natuurlijk. 45 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Zeg maar gedag. 46 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Maar we zijn heel blij dat je er bent, Tracy. 47 00:07:55,058 --> 00:07:59,938 Het is erg goed voor Jamestown als de mensen op aarde zien wat we doen. 48 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Helemaal mee eens. Ik ben blij dat ik hier ben. 49 00:08:02,858 --> 00:08:07,946 We hebben een traditie op Jamestown als er nieuwe mensen komen. 50 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, ik... 51 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Shit. 52 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 Hiermee doop ik je de nieuwe Linus van Jamestown. 53 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 Linus? -Je weet wel, van Peanuts. 54 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Waarom ben ik de Linus? 55 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Jij bent de nieuweling. 56 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Iedereen van je crew is hier al eens geweest, dus... 57 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Het is me wat. 58 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Oké, de show is voorbij. Aan het werk. 59 00:08:37,601 --> 00:08:43,440 Nick, je eerste klus als niet-Linus is het wegwijs maken van de nieuwe Linus. 60 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Komt voor elkaar, baas. 61 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hoi, eh... 62 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Nu begint de rondleiding door ons kasteel, uwe genade. 63 00:08:55,619 --> 00:09:01,583 Dom. Elektriciteit, zuurstof en communicatie lopen hierdoorheen. 64 00:09:01,667 --> 00:09:06,588 Ze gaan naar de verschillende modules, en wij lopen verder. 65 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Goed. 66 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Hier doen we onze onderzoeksprojecten, geologie, biologie en scheikunde. 67 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Het oogspoelstation is links... 68 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 ...voor als je regoliet in je ogen krijgt, en dat wil je niet. 69 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Geloof me. 70 00:09:23,772 --> 00:09:30,112 Dat spul komt overal, onder je nagels, in je mond, je neus, je intieme delen. 71 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Geen zorgen, je went eraan. 72 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 Goed. -Helaas. 73 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald is onze eigen chemicus en hij maakt uitstekend vuurwater. 74 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Mogen we hier drank hebben? 75 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 Nou, dat wordt eigenlijk afgekeurd... 76 00:09:51,133 --> 00:09:55,888 ...maar na een lange dag kun je soms wel een slokje gebruiken, snap je? 77 00:09:55,971 --> 00:10:00,559 Ja, ik red het wel, maar toch bedankt. Leuk je te ontmoeten, Gerald. 78 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Oké, mooi. 79 00:10:06,356 --> 00:10:09,902 Ja, let maar niet op hem. Scheikundigen zijn een beetje raar. 80 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Ze mogen bijna nooit naar buiten. 81 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 En dit zijn de hersens van de basis, de Ops-comm. 82 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Dat is groter dan ik had verwacht. 83 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ja, dat zegt iedereen in het begin. Wacht maar een paar weken. 84 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Dit is de kamer van commandant Rossi. 85 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Daartegenover de medische afdeling en de kwartiermeester. 86 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Als je je hoofd stoot of wc-papier nodig hebt, ga je daarheen. 87 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Achter mij worden de bouw- en mijnactiviteiten gecoördineerd. 88 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell en Petersen organiseren elke vrijdag een pokertoernooi. 89 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Goed om te weten. 90 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Ik ben daar best goed in. Vorige week heb ik mijn crew uitgekleed. 91 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Peterson speelt vals, dus wees voorzichtig. 92 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Vorige week won hij Erics lasagne-rantsoen. 93 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Eric, ik ben bang. 94 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Hier plannen we LSAM-vluchten en maan- en ruimtewandelingen. 95 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Als een van onze LSAM-piloten zul je ze vaak zien. 96 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Dit is Julie, je capcom, en dat is Mark. 97 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Leuk jullie te zien. Hoi, Mark. 98 00:11:16,426 --> 00:11:20,097 Paul, ik denk dat we genoeg materiaal hebben voor Mr De Cordova. Bedankt. 99 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Prima. 100 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 En voorwaarts trekken wij. 101 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Hoe is Johnny eigenlijk? 102 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Hij is een topper. 103 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Ik wist het. En Ed, is die echt... 104 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 Is hij altijd dronken? -Nee, dat is koffie in zijn mok. 105 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Ik wist dat hij een goeie was. 106 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Weet je, ik... 107 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Ik wilde het niet zeggen, maar toen ik op de middelbare school zat... 108 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 ...zag ik op tv hoe jij Molly Cobb redde. 109 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Nu voel ik me oud. 110 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Nee, dat ben je niet. Het is alleen... 111 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Dat veranderde mijn leven. 112 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Ik weet nog dat ik dacht: ooit zal ik haar zijn. 113 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Ik bedoel, figuurlijk. Omdat ik... 114 00:12:19,740 --> 00:12:23,785 Ik ben geen... Ja. -Dank je, Nick. 115 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Geen probleem. 116 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Voorwaarts, naar module 1. 117 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Drie tv-kanalen. 118 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Helaas mag de bewoner met de meeste maantijd de zender kiezen. 119 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Sorry, Linus. 120 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Noem me maar Tracy. 121 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Hier zijn de kant-en-klaarmaaltijden. Ze worden elke twee weken aangevuld. 122 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 De lasagne gaat snel, en als ik jou was, zou ik de linzen laten zitten. 123 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Dus dit was de oude Basis Jamestown. 124 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ja, hier is het allemaal begonnen. Zou je niet zeggen, hè? 125 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Maar goed, zorg dat je je afval altijd in deze bakken gooit. 126 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 Er is een kleine mierenplaag. -Een plaag? 127 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ja, daar wen je wel aan. 128 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Als je wilt bellen, schrijf je dan hier in. Je krijgt 15 minuten. 129 00:13:19,424 --> 00:13:24,388 Is dat alles? Toen Gordo hier zat, was het zo bureaucratisch. Ik werd er gek van. 130 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Nu is het een gewone telefoon. Bel wie je wilt. 131 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Heb je het nummer van Johnny? 132 00:13:29,977 --> 00:13:34,398 Geintje. Kom mee, naar je slaapverblijf. 133 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 ZORG DAT JOU DIT NIET OVERKOMT 134 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Jij hebt shift A. 135 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Die is goed, geloof me. Stapelbed drie. Hier. 136 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Dit kluisje is van jou. Normaal deel je het met je bedgenoot. 137 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Bedgenoot? 138 00:13:59,256 --> 00:14:04,845 Er zijn te weinig bedden. De nachtploeg deelt een bed met de nieuwelingen. 139 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Dat klinkt akelig. 140 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Ja, maar niet voor jou. 141 00:14:09,766 --> 00:14:14,855 Rossi wilde dat jij je eigen plek kreeg. -Het voordeel als je koningin bent. 142 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 Bedank hem maar. -Zal ik doen. 143 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 We mogen hier niet roken, hè? 144 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ja, maar ik kan mijn fantasie gebruiken. 145 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Juist. Oké. 146 00:14:30,495 --> 00:14:34,875 Wat is dat? -Het ventilatiesysteem. 147 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Net als bij alles, zul je ook daaraan wennen. 148 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Kom, naar de baas van je LSAM-crew. 149 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Vuile gladjanus. Maar ik krijg je wel. 150 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Wacht maar, lul. 151 00:14:52,392 --> 00:14:56,438 Vergeet het maar. Sorry, man. Die zag ik aankomen. 152 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Nu ga je eraan. Ik heb je in het vizier. 153 00:14:59,691 --> 00:15:03,779 En je bent dood, jongen. Dat was het dan. 154 00:15:05,197 --> 00:15:10,160 Goh. Dat was een afgetekende zege. 155 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Dat was stom geluk, Gordo. 156 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Nog een keertje. Ho, niet goed. De alarmtoon. 157 00:15:18,168 --> 00:15:21,797 Jezus, Ed. Je staat in brand, je linkermotor. 158 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 O, shit. 159 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 Ga maar naar buiten, verder lopen. -Eerder zwemmen. 160 00:15:31,056 --> 00:15:35,686 Dat was me nogal een voorstelling. Wiens idee was dat? 161 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 Niet naar hem kijken. Niet kijken. 162 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Geef me één goede reden om jullie niet aan de grond te houden. 163 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Ik neem de verantwoordelijkheid voor... 164 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Sinds wanneer? Voor wat dan ook? 165 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 Molly, ik... -Ga zitten. 166 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Nu beslis ik wie mag vliegen, en wanneer. 167 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 Je kunt niet... -Wel waar, Ed. 168 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Jullie zijn oerstom geweest, allebei. 169 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 Molly... -Als je het nog één keer verkloot... 170 00:16:11,054 --> 00:16:13,223 Dat gebeurt niet. -Dat beloof ik. 171 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Wegwezen. Rot op. 172 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Jawel, mevrouw. 173 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 Was dat het? -Wat? 174 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Dat was nauwelijks een vermaning. 175 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Zulk gedrag moet gevolgen hebben... 176 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 ...of het nu Ed Baldwin is of Charles Lindbergh. 177 00:16:36,705 --> 00:16:40,292 Het ging even mis. Dat gebeurt wel vaker. Het is niet zo erg. 178 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Niet zo erg? 179 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Die jets kosten meer dan twee miljoen, Cobb. 180 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Zeg jij dat tegen de president? 181 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 Vind ik prima. -Dat geloof ik graag. 182 00:16:49,843 --> 00:16:53,764 Molly, ik weet dat je goed bevriend bent met Ed. 183 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 Maar aan het begin van je nieuwe baan is het verstandig... 184 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 ...om meteen de toon te zetten en... 185 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Ik ben nu hoofd Astronautenzaken, toch? 186 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ja, dat klopt. 187 00:17:10,113 --> 00:17:15,536 Dan zijn dit in de komende maanden mijn mensen. 188 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Ik behandel ze zoals ik wil. 189 00:17:19,829 --> 00:17:23,210 Het zijn piloten, geen kantoorklerken. 190 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Zulke dingen gebeuren, er gaat weleens wat mis. 191 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 'Zulke dingen gebeuren.' Dat wordt het nieuwe motto van NASA. 192 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Ik hoef mezelf niet te verantwoorden. 193 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Prettige dag nog. 194 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Systeemtraining is verschoven naar... 195 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 STILTE A.U.B. 196 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Godverdomme, ja... 197 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Cool, hè? 198 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ja, het is cool. 199 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Vertel eens wat over jezelf, Alaida. 200 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 Aleida. 201 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Juist, wat is jouw verhaal? 202 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ik heb niet echt een verhaal. 203 00:20:10,085 --> 00:20:15,215 Nou, hoe ben je bij Apollo-Soyoez terechtgekomen? 204 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Dat is niet interessant. 205 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Ruim 100 sollicitanten en jij komt uit het niets en krijgt de baan? 206 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Dat lijkt me best interessant. 207 00:20:28,478 --> 00:20:32,566 Jij bent niet zo'n prater, hè? -Nee. 208 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Nou, eh... 209 00:20:36,278 --> 00:20:38,822 Fijn dat je er bent. Ja. 210 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Hier zit het design-team van het docking-systeem. 211 00:20:52,377 --> 00:20:57,132 Jij werkt hier bij ons aan procedures en tijdlijnen van de docking. 212 00:20:57,841 --> 00:21:02,221 Dat zijn Elaine, Hank en Bobby. De meeste van ons zijn Apollo-veteranen. 213 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Als je vragen hebt, aarzel dan niet. 214 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Welkom bij Apollo-Soyoez. 215 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Je brengt mensen die naar huis gaan naar de shuttle. 216 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 En de nieuwe crew neem je mee naar Jamestown. 217 00:21:39,550 --> 00:21:43,929 Verder moet je op verschillende plekken vracht oppikken. 218 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Je landt, je bevestigt de kabel... 219 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 ...hijst de containers op en brengt ze hierheen. 220 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Dan laad je de boel uit, je tankt en doet het onderhoud. 221 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Ja, ik ben dus vrachtwagenchauffeur. 222 00:21:55,774 --> 00:22:00,445 De meeste piloten denken dat het niks is, dus zal ik je even uit de droom helpen. 223 00:22:00,529 --> 00:22:04,658 Ik doe dit al heel lang en ken dit beest als mijn broekzak. 224 00:22:04,741 --> 00:22:10,831 Dit is geen sportvliegtuigje, maar een wilde hengst. Ik hoop dat je hem aankunt. 225 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Dat zal wel lukken, Doug. 226 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 Auto-start goed. -Hou hem recht. 227 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Rustig. 228 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Shit. 229 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Shit. 230 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Hand op de ACA en laat de positie over aan de P167. 231 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 Zo moet dat. -Goed. 232 00:22:38,483 --> 00:22:42,154 Begrepen. Nu heb ik hem. Hebbes. 233 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Mooi zo. 234 00:23:02,799 --> 00:23:06,637 'De man naast je in de metro doet me denken aan Superman. 235 00:23:06,720 --> 00:23:10,432 Wat ze vroeger een god noemden. Hij flirt zo makkelijk... 236 00:23:10,516 --> 00:23:14,895 ...en laat je gouden lach weerklinken als hij grapjes met je maakt. 237 00:23:14,978 --> 00:23:18,815 Jullie godenspel heet: "Krijgt hij je telefoonnummer?" 238 00:23:19,233 --> 00:23:24,154 Van schrik zou ik mijn tong inslikken als jij naar me keek.' 239 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Fragment nummer 16. 240 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Daar ben je dan. 241 00:23:48,846 --> 00:23:52,224 Dat was geweldig, jij was geweldig. 242 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Je vraag je vast af hoe een barvrouw dichteres wordt. 243 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Jij dacht altijd meer dan je zei. 244 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Dat veranderde op zeker moment... 245 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 ...en nu praat ik zonder te denken. 246 00:24:11,869 --> 00:24:14,621 Woon je nog steeds in Texas? -Austin. Ja. 247 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Natuurlijk. 248 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Ik hoorde dat je op de maan zat. 249 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 Ik heb een flatje gekocht. -En waarom ook niet? 250 00:24:28,510 --> 00:24:33,015 Ellen, dit is Elise, mijn partner. -Dag, Elise. 251 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Ik heb zo veel over je gehoord. Je staat voortdurend in de krant. 252 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Sorry, maar George wil je aan iemand voorstellen. 253 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 Sorry, ik... -Nee, ga maar. 254 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 Leuk je te ontmoeten. -Jou ook. 255 00:24:47,654 --> 00:24:50,407 Bedankt dat je kwam. -Fijn om je te zien. 256 00:25:08,884 --> 00:25:13,347 Ellen, ik... Sorry, ik wil even... 257 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Zou het raar zijn om een keer wat te gaan drinken? 258 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Nee, helemaal niet. Dat zou fijn zijn. 259 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 Wat bijpraten. -Ja. 260 00:25:25,776 --> 00:25:30,072 Morgen lees ik in Amarillo, maar over een paar weken ben ik weer in Houston. 261 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Fijn. 262 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 Fijn, dan zie ik je dan. -Oké. 263 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Die shot van jou als je op de maan komt, was zo bijzonder. 264 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Ik wou dat Neil Armstrong er zo sexy uitzag. 265 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Kom op, Johnny. 266 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Ik vond Neil er goed uitzien, hoor. 267 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Hoe zijn je eerste dagen op Jamestown bevallen? 268 00:26:02,646 --> 00:26:08,735 Iedereen is ontzettend aardig voor me. Het is fijn, het is hier net een dorp. 269 00:26:08,819 --> 00:26:13,365 Doe de dorpelingen de groeten van ons. -Zal ik doen, Johnny. 270 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, dames en heren, onze eerste gast op de maan. 271 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Bedankt, allemaal. Tot gauw, Johnny. 272 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Ron en Nancy kijken vast ook. Best cool. 273 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Ik hou van Letterman. 274 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 ROEREI 275 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 We naderen 42 Alpha. 276 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 We naderen 51 Foxtrot. 277 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 Hoe is het eten? -Functioneel. 278 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hé, Gordo. 279 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Wat doet je vader in vredesnaam? 280 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Goeie vraag. 281 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Goedemorgen vanaf de zuidpool van de maan. 282 00:28:53,442 --> 00:28:59,907 Tracy Stevens wenst iedereen een fijne dag, hier op 88,5 in New York. 283 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Blijf rocken met WHU FM. 284 00:29:01,783 --> 00:29:06,747 Hoi, hier is Tracy Stevens die maanstof laat opwaaien voor alle luisteraars. 285 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 Je luistert naar Hot 97. -Houstons 96,7. The Brick. 286 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 We naderen 26 Yankee. 287 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 De blauw-groene aarde aan de horizon en de melkweg boven ons... 288 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 ...en de sterren en de zon, die groter is dan je je kunt voorstellen. 289 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, het heelal is zo ontzagwekkend. 290 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Wauw, astronaut Tracy... 291 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 We naderen 85 Charlie. 292 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Een dag op de maan duurt 655 uur, toch? 293 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Dat klopt. 294 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Ed, zijn dat 30 katers? 295 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 Alles goed, papa? -Ja. 296 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Hoort bij de training, jongen. 297 00:30:56,940 --> 00:31:02,487 Hier Tracy Stevens, live vanaf de maan. Je luistert naar KQ 92. 298 00:31:08,577 --> 00:31:14,499 Veel werken, veel pokeren, maar ik vind het nog steeds helemaal te gek. 299 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Kom eens langs. 300 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Ik word de eerste man op de maan met achterstallige alimentatie. 301 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Godzijdank, godverdomme. 302 00:33:40,979 --> 00:33:45,442 Waarom zijn de M16's wit geverfd? -Dan smelten ze niet door je handschoenen. 303 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Het kan op de maan wel 120 graden Celsius worden. 304 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Vergeet je zonnebrandcrème niet, Bernitz. 305 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 Dit is waanzin. -Je meent het. 306 00:33:56,078 --> 00:33:59,831 We hebben nog steeds geen richtlijnen wanneer we mogen schieten. 307 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Maar nu heb je mazzel. 308 00:34:03,335 --> 00:34:09,382 Hier heb ik de gevechtsregels voor op de maan, van de minister van Defensie. 309 00:34:09,466 --> 00:34:13,887 Fijn dat we ze nog voor vertrek krijgen. -En ze veranderen vast meteen weer. 310 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 En als we landen. -Luister. 311 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Ik heb ze doorgenomen met generaal Bradford en... 312 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Lees dit spannende boek zelf maar. 313 00:34:31,905 --> 00:34:36,409 Het komt hierop neer: bij het terugveroveren van 357 Bravo... 314 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 ...mogen jullie geen wapens gebruiken... 315 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 ...tenzij als reactie op een vijandige daad of vijandige bedoelingen. 316 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Wat zijn vijandige bedoelingen? 317 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Dat zul je zien als je me dit laat voorlezen. 318 00:34:51,842 --> 00:34:56,054 Commandant, neem de leiding. -Jawel, mevrouw. 319 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Veel succes. 320 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 We hadden een jaar nagedacht over de diefstal van de landmacht-mascotte. 321 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 De muilezel? -Nee, een hele vlucht muilezels. 322 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 Ze hebben er meerdere. -Je bedoelt een kudde. 323 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 We lieten ze uit de stal, en ze vlogen weg. 324 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 Admiraal Baldwin. -Rustig. 325 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 Papa. -Hé. 326 00:35:24,750 --> 00:35:28,003 Sorry dat ik zo laat ben. -Ik pak even een bord voor je. 327 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Trek er maar een stoel bij. 328 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 Ik moet gaan. Jimmy en ik bellen straks met mama. 329 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Zeker weten? -Ja. 330 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 Doe haar de groeten. -Ja. 331 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Spaghetti-avond. 332 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ja, ik had je niet verwacht. 333 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Nou... 334 00:35:56,448 --> 00:36:01,245 Het lijkt me prima volk vanavond. -Ja. 335 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 Ik hoop dat je honger hebt. -Lekker. 336 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Ik zou graag blijven, papa, maar ik moet Ashley helpen, dus... 337 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Echt? -Ja. 338 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Toen ik hierheen reed, zag ik dat The Wrath of Khanin de Alabama draait. 339 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Als je ertussenuit glipt, kunnen we de late voorstelling pakken. 340 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Ik heb hem al gezien met Kelly. 341 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 Was hij goed? -Ja. 342 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 En Spock gaat dood. 343 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 Wat is er? -Pak je zuurstofmasker. 344 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 Wat? -Je masker. 345 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Jezus. 346 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Kooldioxide-alarm. 347 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 Te veel CO2, in welke module? -Weet ik niet. 348 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Toxische atmosfeer. Bereid je voor op evacuatie. 349 00:38:19,800 --> 00:38:23,595 Dit is geen oefening. Ik herhaal: dit is geen oefening. 350 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Loos alarm, mensen. 351 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Wat is er gebeurd? 352 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Een piek in de CO2. 353 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Een verstopte ventilator in vertrek B. 354 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 O, God. 355 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Het spijt me. Ik kan niet slapen. 356 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Ik kan niet slapen, dus wilde ik alleen maar... 357 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, je bent hier pas een maand. 358 00:38:53,584 --> 00:38:59,214 En het gaat niet echt denderend, hè? -Nee, meneer. 359 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 En je moet nog vijf maanden. 360 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Ik vind het moeilijk... 361 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 ...om me aan te passen aan het leven hier. 362 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Dan heb ik wat advies voor je. 363 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Dit is mijn tweede uitzending hier. 364 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 Ik heb geleerd dat als je op Jamestown woont... 365 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 ...en elke dag in dezelfde ruimte zit... 366 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 ...dan moet je je verzoenen met... 367 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Heb je gedronken? 368 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 Je bent dronken. -Nee, alleen... 369 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Jij bent een van de drie LSAM-piloten op deze basis. 370 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Stel, we hadden echt moeten evacueren? 371 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 Ik ben in orde. -Niet waar. 372 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Dit is niet acceptabel. Ik ga je rapporteren. 373 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Niet doen. 374 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Als je dat doet, moet ik op de grond blijven. 375 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Dit is mijn leven. 376 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Alsjeblieft. 377 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Kun je me alsjeblieft nog één kans geven? 378 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Goed dan. 379 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Maar geen speciale behandeling meer, oké? 380 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 Geen interviews meer, en geen pers. -Geen probleem. 381 00:40:31,014 --> 00:40:36,061 En naast je gewone werk moet je trainingen doen op de B-shift. 382 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dubbele diensten. 383 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 Dat betekent... -Een bed delen. 384 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Als het je niet bevalt, slaap je maar op de grond. 385 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Dat is alles. 386 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hé, Deke. 387 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Ik ben eindelijk op de maan. 388 00:41:37,831 --> 00:41:42,085 Ik weet niet wat ze eraan vinden. Het is een akelige, grijze klotebal. 389 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Ik dacht dat het heel wat zou zijn. 390 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Ik voel me alsof ik... 391 00:41:55,265 --> 00:41:59,436 ...hier een beetje rondzwerf, in mijn eentje. 392 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Niemand om mee te praten. 393 00:42:05,234 --> 00:42:11,031 Behalve jij dan. Als je kon, zou je zeggen dat ik mijn bek moest houden. 394 00:42:12,199 --> 00:42:17,287 Maar dat kun je niet, dus moet je wel naar me luisteren. 395 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Ik mis mijn jongens. 396 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Ik mis mijn bed, en zelfs mijn badkuip. 397 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Ik weet het. 398 00:42:48,110 --> 00:42:53,574 Ik weet het. Ik heb niets te klagen. Ik moet niet zo jammeren. 399 00:42:55,033 --> 00:42:59,121 Ik zou gelukkig moeten zijn. Ik heb alles wat ik ooit heb gewild. 400 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Maar nu ik hier ben... 401 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Ik weet het niet. 402 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Het is zo... 403 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ...leeg. 404 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Papa? 405 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hé, jongens. 406 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 Wat doe je daar? -Niets. 407 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Gewoon, trainen. 408 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Net als in de kast? 409 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ja, net als in de kast. 410 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Welke kast? 411 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Gisteren zat hij met zijn helm op in de kast. 412 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Is alles goed, papa? 413 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ja, je doet een beetje raar. 414 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ja, ik ben in orde. 415 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Ik bereid me voor op mijn terugkeer naar Jamestown. 416 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Er komt zo veel bij kijken. 417 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Ik moet aan zo veel denken. 418 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Ik moet goed voorbereid zijn. 419 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 En lukt dat? -Ja. 420 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Zo'n beetje. Maar niet zo... 421 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Niet zo goed als ik zou willen. 422 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Gaat het om wat er vorige keer gebeurde? 423 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Wat weet jij daarvan? 424 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Eigenlijk alleen wat ze op de tv zeiden. 425 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Je bracht Ms Poole terug met haar gebroken arm. 426 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 En daarna was alles anders. 427 00:45:24,892 --> 00:45:27,936 Je bent nooit meer naar boven geweest. -Ja. 428 00:45:33,525 --> 00:45:38,530 Weet je, je probeert alles zo goed mogelijk te doen. 429 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Je wilt sterk zijn voor je gezin. 430 00:45:46,079 --> 00:45:50,918 Je zegt dat je veilig bent en dat alles goed komt. 431 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Maar de... 432 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 De waarheid is, jongens... 433 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ...dat het niet altijd goed komt. 434 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Soms... 435 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 ...heb je allerlei rare shit. 436 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Alles kan elk moment misgaan. 437 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Dan besef je dat... 438 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Toen ik boven was, besefte ik dat ik zwak was. 439 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Ik was bang. 440 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Dus probeer ik dat uit mijn hoofd te krijgen. 441 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Die angst. 442 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Voordat ik terugga. 443 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 En lukt dat? 444 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Niet zo goed. 445 00:47:02,239 --> 00:47:07,995 Misschien kunnen wij je helpen. -Ik wou dat dat kon, maar... 446 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jimmy heeft een idee. 447 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 Bommetje. -Lul. 448 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Naar beneden. 449 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Wanneer was dat? 450 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Iets van twee maanden geleden. 451 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 Discodansen? -Daar is hij gek op. 452 00:47:40,444 --> 00:47:47,367 Hij en Peter gaan elke zaterdagavond. Ik denk dat ze nu bij 'the hustle' zijn. 453 00:47:48,452 --> 00:47:54,499 Heeft hij zo'n gilet en een enorme kraag? -Ja, de hele mikmak. 454 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 Een rondje van de zaak. -Dank je, Karen. 455 00:47:57,294 --> 00:48:02,424 Karen, dat hoeft niet. -Onzin. Fijn om je weer eens te zien. 456 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ik was nogal verrast toen ik hoorde dat jij de zaak had gekocht. 457 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ja, ik ook. Geloof me. 458 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Je hebt het goed gedaan, het is nu... 459 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 Niet meer zo'n teringzooi? -Ja. 460 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ja, dat ging heel geleidelijk. 461 00:48:19,566 --> 00:48:25,030 Ja, maar die vind ik niet zo. -Ja, dat zegt iedereen. 462 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Als je terug wilt achter de bar, kan dat. 463 00:48:28,200 --> 00:48:32,412 Nee, nee. Bedankt, maar ik woon in Austin, met mijn vriendin. 464 00:48:35,624 --> 00:48:41,547 Wat fijn voor je. Gefeliciteerd. Maar je bent hier altijd welkom. 465 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 Bedankt, Karen. -Oké. 466 00:48:51,348 --> 00:48:53,475 Proost. 467 00:48:59,314 --> 00:49:02,359 Dus Larry werkt nu bij Boeing? -Ja. 468 00:49:02,985 --> 00:49:06,655 Hij heeft het naar zijn zin. Normale werktijden, minder stress. 469 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Jij hebt echt wat opgebouwd. 470 00:49:12,578 --> 00:49:16,582 Denk je weleens aan kinderen? -Ik weet het niet. 471 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 We hebben het erover gehad. 472 00:49:20,586 --> 00:49:24,173 Elise wil absoluut kinderen. -Maar jij niet? 473 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Ik heb genoeg brabbelende, kwijlende mensen gezien. 474 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Dat geloof ik best. 475 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Ben je... 476 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Ben je erachter gekomen welk gedicht over jou ging? 477 00:49:49,990 --> 00:49:54,620 Over die heb ik heel lang gedaan. Om zoiets te schrijven, is... 478 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Maar goed, het is lang geleden. 479 00:50:09,593 --> 00:50:13,680 Ik heb mijn leven eindelijk op orde. Ik heb mijn master gehaald. 480 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Misschien blijf ik lesgeven. 481 00:50:17,392 --> 00:50:23,440 Tenzij ik de nieuwe poet laureate word. -Natuurlijk, dat spreekt vanzelf. 482 00:50:29,738 --> 00:50:34,701 Ik moet gaan, het is al laat. Ik moet nog helemaal naar Austin. 483 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Juist, oké. 484 00:50:38,539 --> 00:50:41,333 Het was leuk. -Ja, vond ik ook. 485 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Dus dit is het afscheid. 486 00:50:47,339 --> 00:50:50,217 Ik geloof het ook. -Dag, Ellen. 487 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Dag. 488 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Wat zou er in die koffers zitten? 489 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 In elk geval geen geweldloos verzet. 490 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Welkom op Jamestown. Ik ben commandant Al Rossi. 491 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Als jullie zijn ondergebracht, gaan we in mijn vertrek praten over... 492 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 ...jullie missie hier. -Begrepen. 493 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, jij bent voor het eerst op Jamestown, geloof ik. 494 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Dat klopt. 495 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 We hebben een traditie voor nieuwelingen. 496 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, hierbij doop ik u de nieuwe Linus van Jamestown. 497 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 Linus? -Uit Peanuts. 498 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Stevens, jij traint Charles met de LSAM voor hun missie. 499 00:52:04,666 --> 00:52:09,421 Hij heeft er geen ervaring op de maan mee. -Jawel, meneer. 500 00:52:09,963 --> 00:52:15,052 Laat ze het crew-verblijf A zien en vertel de Linus hoe het hier werkt. 501 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Begrepen. Volg mij maar. 502 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Moet ik echt Linus heten? 503 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Daar wen je wel aan. 504 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Vroeger had u thuis precies zo'n NASA-asbak. 505 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Dat is deze. Ik heb er eindelijk een plek voor gevonden. 506 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 Welterusten, jongens. Bedankt. -Karen, tot morgen. 507 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Ik weet nog dat Jimmy en ik een keer in uw huis sliepen. 508 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Het was heel laat, we deden heel vervelend... 509 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 ...en admiraal Baldwin werd erg boos. 510 00:53:01,139 --> 00:53:05,310 We waren doodsbang voor hem. -Ja, hij kan best intimiderend zijn. 511 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 De slaapkamerdeur vliegt open, en daar komt u. 512 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Godzijdank niet admiraal Baldwin. 513 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 En u zegt: 'Verdulleme, jongens.' -Verdulleme? 514 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Zelfs toen dacht ik: welke volwassene zegt zoiets? 515 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Ik, kennelijk. 516 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 En toen zei u: 'Schei uit en ga nu naar bed.' 517 00:53:23,787 --> 00:53:27,749 Heel hard, zodat admiraal Baldwin het hoorde. En toen deed u dit. 518 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 En u fluisterde: 'Iets zachter.' 519 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Dat was fijn. 520 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Ik dacht: beste moeder ooit. 521 00:53:40,012 --> 00:53:42,723 In elk geval top vijf. -Echt, top vijf? 522 00:53:43,307 --> 00:53:46,852 Oké, wie was beter? -Mrs Henry had chocolate chip cookies. 523 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 En mijn zoete mais? -Die heb ik verdrongen. 524 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Kom op, niet waar. 525 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Ik weet ook nog dat ik een keer voor de lunch zou komen. 526 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 De deur was niet op slot, dus ging ik naar binnen. 527 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Ik hoorde muziek. Elvis, geloof ik. 528 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 O nee. -Ja, en daar was u. 529 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 Midden in de kamer, aan het dansen. 530 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Alleen. 531 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Ik had nog nooit iemand alleen zien dansen. 532 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Ja, welke idioot gaat overdag alleen dansen? 533 00:54:33,565 --> 00:54:38,529 Weet u, ik denk nog steeds aan Shane, bijna elke dag. 534 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Het is een breuklijn in mijn leven. 535 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Voor en na, zoals... 536 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 ...voor en na Christus. 537 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Toen hij hier was, en nadat hij weg was. 538 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Ik ook. 539 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Goed werk vandaag, Danny. 540 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Dat is mijn baan. 541 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Nee, jouw baan is de bescherming van ons land. 542 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 Oké, mijn vakantiebaan. -Ja. 543 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 Verdulleme. -Hou op. 544 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Dag. 545 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Dag, Mrs Baldwin. 546 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Vertaling: Michiel Nijenhuis