1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 VELKOMMEN TIL MÅNEN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 224 993 848 KILOMETER 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 JORDEN 384 989 KILOMETER 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Jøss. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Dette er vakkert. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Pokker. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Jeg tror ikke det tok opp. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Ikke? -Beklager. Det er hanskene. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Vi må gjøre det på nytt. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Men det var bra. -Ja. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Gjør det sånn. -Ok. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Jøss. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Det er vakkert. 14 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Hallo. 15 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ja, det er meg. 16 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Herregud, jeg kan ikke… 17 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Jeg kan ikke gjøre dette igjen… 18 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Jeg trodde jeg kunne det, men jeg kan ikke. 19 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Vet du hvor lenge jeg ventet da han ble skutt ned i Korea? 20 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 To uker. Jeg satt og ventet i to uker og følte det sånn. 21 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Jeg kan ikke. 22 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Slapp av, mamma. Det kommer til å gå bra. 23 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Ingenting ved dette er bra. 24 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Ingenting. 25 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Det er hos Baldwin. 26 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Jeg er datteren hans. Du kan snakke med meg. 27 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ja. 28 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Takk. 29 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Det er sånn det er, Kelly. For de du er glad i. 30 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Det er sånn det er, og det skal du vite. 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Pappa. 32 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Hei. -Hei. 33 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hei. 34 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Herregud, se på deg. 35 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Jeg ble litt våt. Det er alt. 36 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Jeg vet at det ser ille ut, men legen sa at alt er i orden. 37 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Det er fint. Ingen skade skjedd. 38 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Jeg er lei for det, Karen. -Lei for hva? 39 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Det var en ulykke. Gutter er gutter, vet du. 40 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Men hvor skal du? -Jeg drar på jobb. 41 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Klokken er seks om morgenen. 42 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ja, jeg bare… Jeg vil få en tidlig start. Så… 43 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Fint at du er hjemme. 44 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Er alt bra med henne? 45 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Det har vært en lang natt. 46 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Takk. Hei. 47 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Velkommen til Jamestown. Al Rossi, kommandør. 48 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hei. Tracy. Hyggelig å hilse på deg. 49 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Vi har møttes før. To ganger, faktisk. 50 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Å, herregud. Jeg beklager. Jeg er bare dårlig med ansikter. 51 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Det er greit. Du har det gjenkjennelige. 52 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Det er litt av en velkomstkomité. 53 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 For å være ærlig, tror jeg alle håpet å komme på Carson. 54 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Ja. Selvsagt. 55 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Vel… si hei. 56 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Men vi er virkelig veldig glade for å ha deg her. 57 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Å gi alle på jorden et glimt av det vi gjør her oppe, 58 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 vel, det tror jeg vil være bra for Jamestown. 59 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Helt enig, sir. Jeg er veldig glad for å være her. 60 00:08:02,858 --> 00:08:07,946 Og hvis det er greit, har vi en Jamestown- tradisjon vi gjør for alle nykommere. 61 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, jeg… 62 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Pokker. 63 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 …døper deg herved til den nye Linus av Jamestown. Juhu. 64 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Linus? -Du vet, fra Knøttene. 65 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Hvorfor er jeg Linus? 66 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Du er ferskingen. 67 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Alle andre i crewet ditt har vært her alt, så… 68 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Du snakker. 69 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Ok, da er showet over. La oss komme i gang. 70 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Hei, Nick. Som din første offisielle jobb nå som du ikke er Linus, 71 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 kan være å gi den nye Linus standard orientering. 72 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Greit, sjef. 73 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hei. Hei. 74 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Nå begynner omvisningen i vårt ringe slott, fyrste. 75 00:08:55,619 --> 00:09:01,583 Dumt. Så all strømmen, livsstøttesystemer, kommunikasjonssystemer går her, 76 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 og videre ut gjennom de ulike modulene. 77 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Og vi fortsetter. 78 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Ok. 79 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Her gjør vi forskningsprosjektene våre. Geologi, biologi, kjemi. 80 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Øyevaskestasjon her til venstre, 81 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 i tilfelle du får regolitt i øyet, noe du ikke bør. 82 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Tro meg. 83 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 De greiene havner overalt. 84 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Under neglene, i munnen, neseborene, i… 85 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 …du vet, nedre områder. 86 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Slapp av. Du venner deg til det. 87 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -Greit. -Dessverre. 88 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald er kjemikeren vår, og Gerald lager en slem hjemmebrent. 89 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Får vi ha brennevin her? 90 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 91 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Vel, det blir mislikt, 92 00:09:51,133 --> 00:09:55,888 men noen ganger trenger du en liten tår etter en lang dag, om du skjønner. 93 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ja. Jeg tror jeg klarer meg, men takk. 94 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Hyggelig å hilse på deg, Gerald. 95 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Ok. Fint. 96 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ja. Ikke bry deg om ham. 97 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Alle kjemikerne er litt rare. 98 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Jeg tror det er fordi de knapt er utendørs. 99 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Og dette er basens hjerne, Operasjoner/kommunikasjon. 100 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Jøss. Det er større enn jeg trodde det ville være. 101 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ja. Alle sier det i starten. Bare vent et par uker. 102 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Dette er kommandør Rossis kvarter. 103 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 På den andre siden er sykestua og kvartermesterens kontor. 104 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Så hvis du slår deg i hodet eller trenger mer dopapir, er dette stedet. 105 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Bak meg har vi bygge- og gruveoperasjonene. 106 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell og Petersen arrangerer ganske tøff poker på fredagskveldene. 107 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Godt å vite. 108 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Jeg er slett ikke så verst selv. Jeg loppet crewet mitt i forrige uke. 109 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Jeg er ganske sikker på at Petersen jukser, så vær forsiktig. 110 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 I forrige uke vant han Erics lasagne-rasjon. 111 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Skumle Eric. 112 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Har bak har vi LSAM, flygeoperasjonskontroll og EVA. 113 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Som en av LSAM-pilotene våre, får du mye med dem å gjøre. 114 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Dette er Julie. Hun blir CAPCOM-en din, og dette er Mark. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Hyggelig å treffe dere. Hei, Mark. 116 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul, jeg… Jeg tror… 117 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Jeg tror vi har nok til Mr. de Cordova. Takk. 118 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Greit. 119 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Da går vi videre. 120 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Så hvordan er Johnny? 121 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Han er super. 122 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Jeg visste det. Og hva med Ed? Er han virkelig… 123 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -Er han virkelig full hele tiden? -Nei. Det er kaffe i koppen hans. 124 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Jeg visste at han er ålreit. 125 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Vet du… 126 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Jeg ville ikke innrømme dette før, men da jeg gikk på high school, 127 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 så jeg deg redde Molly Cobb på tv. 128 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Nå kjenner jeg meg gammel. 129 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Nei. Vær så snill. Det er du ikke. 130 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Det forandret livet mitt. 131 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Jeg husker at jeg tenkte: "En dag skal jeg bli henne." 132 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Jeg mener, du vet, billedlig talt, selvsagt, for jeg er ikke… 133 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Selvsagt. -Jeg er ikke… Ja. 134 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Takk, Nick. 135 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Bare hyggelig. 136 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Videre til modul 1. 137 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tre kanaler på tv. 138 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Dessverre er det den i rommet med mest månetid som får velge program. 139 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Beklager, Linus. 140 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Kall meg Tracy. 141 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Ok. 142 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Ferdigmåltider er her. Fylles på annen- hver uke med de ubemannede fraktrakettene. 143 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagnen går fort, og jeg ville holdt meg unna linsene om jeg var deg. 144 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Så dette var den gamle Jamestownbasen. 145 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ja. Det var her det hele startet. Vanskelig å tro, hva? 146 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Pass på at du kaster søpla di i beholderne her. 147 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -Vi har litt maurproblemer her. -Maurproblemer? 148 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ja. Du venner deg til det. 149 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Hvis du vil ringe, skriver du deg på her. Du får 15 minutter. 150 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Er det alt? Da Gordo var her oppe, var det masse byråkrati. 151 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Jeg ble gal av det. 152 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Ja, nå er det bare en vanlig telefon. Ring hvem du vil. 153 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Har du Johnnys nummer? 154 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Jeg tuller bare. Kom igjen. 155 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Du skal få se hvor du skal sove. 156 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 IKKE LA DETTE SKJE MED DEG 157 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Du er på A-skiftet. 158 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Det er bra. Tro meg. I køye nummer tre. Her. 159 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Skapet er ditt. Vanligvis ville du ha delt det med køyekameraten. 160 00:13:58,172 --> 00:14:01,049 -Køyekameraten? -Ja, det er ikke nok senger til alle. 161 00:14:01,133 --> 00:14:04,845 De åtte som jobber nattskift, må dele køye med de sist ankomne. 162 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Det høres forferdelig ut. 163 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Det er det, men du trenger ikke å tenke på det. 164 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 Kommandør Rossi tenkte det var best om du fikk din egen. 165 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Fint å være dronning. 166 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Si at jeg setter pris på det. -Det skal jeg. 167 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Vi kan ikke røyke her inne. 168 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Nei. Men jeg kan bruke fantasien. 169 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Ja. Ok. 170 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Hva er det? 171 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Det er bare klimaanlegget. 172 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Som alt annet her, venner du deg til det. 173 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 La oss hilse på sjefen for LSAM-crewet ditt. 174 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Sleip, liten jævel. Men det redder deg ikke. 175 00:14:50,516 --> 00:14:53,894 -Sjekk dette, din dust. -Nei, det gjør du ikke. 176 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Beklager, kompis. Jeg så det komme. 177 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Gjør deg klar til å tape. Løpet er siktet inn. 178 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Utskyting! 179 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Snipp, snapp, snute, kompis. 180 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Fy fader. 181 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Det kaller vi en lett seier. 182 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Vi kaller det flaks, Gordo. 183 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Vi sier to av tre. Oi. Det er ikke bra. Varselsignal. 184 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Du brenner, Ed. 185 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Du har flammer under venstre motor. 186 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Å, faen! 187 00:15:23,966 --> 00:15:26,969 -Du må komme deg ut. -Det blir en svøm… 188 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Vel, det er litt av et show. 189 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Hvis idé var det? 190 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 Ikke se på ham. 191 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Gi meg én god grunn til at jeg ikke skal ta flysertifikatene deres. 192 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Jeg tar det fulle ansvaret… 193 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Siden når? For noe som helst? 194 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Hør her, Molly… -Sett deg. 195 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Nå er det jeg som avgjør hvem som får gå opp og når. 196 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Molly, du kan ikke… -Det kan jeg. 197 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Dere var dumme. Begge to. 198 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Molly, jeg… -Drit dere ut én gang til… 199 00:16:11,054 --> 00:16:13,223 -Det skal ikke skje. -Det lover jeg. 200 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Så kom dere ut. Forsvinn. 201 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Ja, ma'am. 202 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Var det alt? -Hva? 203 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Det var knapt et klaps på lanken. 204 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Vi kan ikke la dem slippe unna med sånt. 205 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Jeg bryr meg ikke om det er Baldwin eller Charles Lindbergh. 206 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Det gikk over styr for ham. 207 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Det skjer stadig. Det går greit. 208 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Det går greit? 209 00:16:42,586 --> 00:16:47,299 Jetflyene koster over 2 millioner dollar! Forteller du presidenten at det går greit? 210 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Det gjør jeg gjerne. -Det gjør du sikkert. 211 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 212 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Jeg vet at du og Ed er nære venner, 213 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 men det vil være klokt når du starter i denne jobben 214 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 at du setter en viss tone og… 215 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Jeg leder astronautkontoret nå. Stemmer det? 216 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ja. Det stemmer. 217 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Greit. Så de neste månedene 218 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 er dette mine folk. 219 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Og jeg behandler dem som jeg mener er riktig. 220 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 De er piloter, 221 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 ikke skrivebordsryttere. 222 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Ting skjer. Alt går ikke etter planen. 223 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Ting skjer. Det er en fin holdning. Det kan jo bli NASAs nye slagord. 224 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Jeg trenger ikke å rettferdiggjøre meg selv overfor dere. 225 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Ha en fin dag! 226 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Drivmiddeltreningen er flyttet til… 227 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 STILLE 228 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ja, for faen! 229 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 NASA JOHNSON ROMFARTSSENTER 230 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Ganske kult, hva? 231 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ja, det er kult. 232 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Så… fortell litt om deg selv, "Alieda". 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Aleida. -Aleida. 234 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Ja vel. Fortell meg historien din. 235 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Ja, jeg har ingen historie. 236 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Vel… 237 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 …hvordan endte du her hos oss ved Apollo-Sojuz? 238 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Det er ikke interessant. 239 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Over hundre søkere, og du bare ramler inn og får jobben? 240 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Jeg vil si at det er interessant. 241 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Du er ikke særlig snakkesalig? 242 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Nei. 243 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Vel… 244 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 …fint å ha deg om bord. 245 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ja. 246 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Dokkingsystemets designteam jobber der. 247 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Du blir her hos oss i OPS 248 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 og jobber med prosedyrer og tidslinjer for dokkingmodulen. 249 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Det er Elaine, Hank og Bobby. 250 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 De fleste av oss var med på Apollo. 251 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Og om du har spørsmål, er det bare å spørre. 252 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Velkommen til Apollo-Sojuz. 253 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 En gang i måneden tar du med de som skal hjem opp i romfergen. 254 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Du tar med det nye crewet hit til Jamestown. 255 00:21:39,550 --> 00:21:43,929 Ellers blir jobben din å hente ubemannede lasteraketter rundt på overflaten. 256 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Du lander, fester kabelen 257 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 trekker konteinerne opp i lasterommet og får dem hit. 258 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Så losser du, fyller drivstoff tar systemsjekk og gjør vedlikehold. 259 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Jeg skjønner. Jeg er lastebilsjåfør her oppe. 260 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Ja. Vi får mange piloter hit som tror de vet best, 261 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 så la meg få deg fra den villfarelsen. 262 00:22:00,529 --> 00:22:04,658 Jeg har drevet med dette lenge. Jeg kjenner dette beistet ut og inn. 263 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Dette er ikke et Piper Cub. 264 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Hun er som en vill hingst. Du må være hendig. 265 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Jeg tror jeg fikser det. 266 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Auto-start bra. -Hold den stødig. 267 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Forsiktig. 268 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Pokker. 269 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Pokker. 270 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Legg hånden på ACA-en igjen, og la den gå automatisk til P167. 271 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Sånn, ja. -Ok. 272 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Oppfattet. 273 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nå er jeg med. Har deg! 274 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Yeehaw! 275 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Juhu. Bra. 276 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Mannen ved siden av deg på t-banen 277 00:23:04,468 --> 00:23:08,222 virker som Supermann for meg, det de kalte en gud. 278 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Så lett det er for ham å flørte, 279 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 å få deg til å smile, 280 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 å høre din deilige latter og spøke med deg igjen. 281 00:23:14,978 --> 00:23:18,815 'Får han nummeret ditt før neste stasjon?' Det er et spill for guder. 282 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Tungen min ville gått i stå før jeg fikk fram ett ord 283 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 om du så mye som så på meg." 284 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Utdrag nummer 16. 285 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Se på deg. 286 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hei. 287 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Det var flott. 288 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Du var flott. 289 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Du lurer vel på hvordan en bartender blir poet. 290 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Nei, du har alltid tenkt mer enn du sa. 291 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ja. På et tidspunkt snudde det, 292 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 og nå snakker jeg uten å tenke. 293 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Bor du fortsatt i Texas? 294 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Ja. 295 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Selvsagt. 296 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Og du flyttet til månen. 297 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -Jeg kjøpte en leilighet der. -Hvorfor ikke? 298 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Hei. -Hei. 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Dette er Elise, partneren min. 300 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hei, Elise. 301 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Jeg har hørt så mye om deg. Vi ser deg stadig i avisen. 302 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Beklager at jeg avbryter. George vil presentere deg for noen. 303 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Ok. 304 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Beklager, jeg… -Selvsagt. Gå. 305 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Hyggelig å treffe deg. -Ja, i like måte. 306 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Takk for at du kom. 307 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Godt å se deg igjen. 308 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hei. Jeg bare… 309 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Jeg ville… 310 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Er det rart om vi tar en drink en gang? 311 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Nei. Slett ikke. Det ville vært hyggelig. 312 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -Å ta en prat. -Ja. 313 00:25:25,776 --> 00:25:30,072 Jeg har en høytlesing i Amarillo i morgen, men jeg er tilbake i Houston om noen uker. 314 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Ok. 315 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Fint. 316 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Fint. Ok, vi ses da. -Ok. 317 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Det klippet av at du går ned på månen, var fantastisk. 318 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Neil Armstrong skulle vært like sexy i romdrakt. 319 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Gi deg, Johnny. 320 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Jeg syntes Neil tok seg godt ut. 321 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Så hvordan har det vært de første dagene ved Jamestown? 322 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Alle har tatt så godt imot meg. 323 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Det har vært fint. Det er som en landsby her oppe. 324 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Si til landsbyboerne at alle her nede hilser. 325 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Det skal jeg, Johnny. 326 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, mine damer og herrer. Vår første gjest fra månen. 327 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Takk, alle sammen. Vi ses snart, Johnny. 328 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Jeg vedder på at Ron og Nancy så på. Ganske kult. 329 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Jeg liker Letterman. 330 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Ok. 331 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 EGGERØRE 332 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Nærmer meg 42 Alpha. 333 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Nærmer meg 51 Foxtrot. 334 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Hvordan er maten? -Den gjør nytten sin. 335 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hei, Gordo. 336 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Hva er det faren deres gjør? 337 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Godt spørsmål. 338 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 God morgen fra månens sydpol. 339 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Dette er Tracy Stevens som ønsker alle dere arbeidsfolk en solskinnsdag på 88,5, 340 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 New Yorks førstevalg. 341 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Fortsett å rocke til WHU FM. 342 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hei. Det er Tracy Stevens 343 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 som sparker opp månestøv til lytterne på K-Billy Sounds of the '70s. 344 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -Og dere hører på Hot 97. -Houstons 96,7. The Brick. 345 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Nærmer meg 26 Yankee. 346 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Med den blå-grønne jorda i horisonten og Melkeveien over meg 347 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 og stjerner og sol, større enn dere kan forestille dere. 348 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, man blir helt overveldet over universet. 349 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Jøss. Astronaut Tracy… 350 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Nærmer meg 85 Charlie. 351 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 En månedag er 655 timer lang, stemmer det? 352 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Det stemmer. 353 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Er det 30 bakruser, Ed? 354 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Går det bra, pappa? -Ja. 355 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Det er en del av treningen. 356 00:30:56,940 --> 00:31:02,487 Dette er Tracy Stevens direkte fra månen, og du lytter til Morning Zoo på KQ 92. 357 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Det er mye arbeid, mye poker, 358 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 men jeg digger det fortsatt. 359 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Dere burde komme på besøk. 360 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Jeg kan skrive ut en sjekk uten dekning fra månen. 361 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Gudskjelov, for faen. 362 00:33:40,979 --> 00:33:45,442 -Hvorfor er M16-ene malt hvite? -Så de ikke smelter gjennom hanskene dine. 363 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Temperaturen blir opp til 120 grader på månen. 364 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Håper du har pakket solkrem, Bernitz. 365 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -Dette er sinnssykt. -Ja visst. 366 00:33:56,078 --> 00:33:59,831 De har ikke gitt oss retningslinjer om når vi får avfyre disse sakene. 367 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Dette er lykkedagen din. 368 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Her har jeg Regler for maktbruk på månen. 369 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Rett fra forsvarsministeren. 370 00:34:09,466 --> 00:34:13,887 -Snilt av dem å gi oss dem før vi drar. -De forandrer dem nok når vi er i lufta. 371 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -Og igjen når vi lander. -Hør etter. 372 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Jeg har gått gjennom disse med general Bradford, og… 373 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Dere kan lese denne spenningsromanen i fritiden. 374 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Essensen er følgende: 375 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Når dere tar tilbake 357 Bravo, 376 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 skal dere ikke avfyre våpen 377 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 med mindre det er som svar på fiendtlige handlinger eller intensjoner. 378 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Og hva er "fiendtlige intensjoner"? 379 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Det er ansiktsuttrykket mitt om jeg må lese dritten for dere. 380 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Kommandør… kommander. 381 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Ja vel, ma'am. 382 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 God tur. 383 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Vi hadde planlagt hele året å stjele hærens maskot. 384 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -Muldyret? -Nei, en hurv av muldyr. 385 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -De har ikke bare ett. -Du mener en flokk. 386 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Vi slapp dem ut av stallen. De ble lykksalige. 387 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Admiral Baldwin. -Hvil. 388 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Pappa. -Hei. 389 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Beklager at jeg er sen. 390 00:35:26,376 --> 00:35:30,339 -Jeg kan finne en tallerken til deg. -Finn en stol til. 391 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 Jeg må komme meg av gårde. Jeg og Jimmy skal ringe mamma. 392 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Er du sikker? -Ja. 393 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Hils henne fra oss. -Ja. 394 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Spagettikveld. 395 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ja, jeg trodde ikke du kom. 396 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Vel… 397 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Ser ut som det er mange der ute. 398 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ja. 399 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Håper du er sulten? -Festmåltid. 400 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Skulle gjerne blitt, men jeg må hjelpe Ashley med middagsserveringen. 401 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Ja vel? -Ja. 402 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 På vei hit så jeg at Wrath of Khan går på Alabama. 403 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Kanskje du kan snike deg ut og vi kan se siste forestilling. 404 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Kelly og jeg så den i forrige uke. 405 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Var den god? -Ja. 406 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Så dør Spock. 407 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Hva skjer? -Ta oksygenmasken din. 408 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -Hva? -Masken din. 409 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Herregud. 410 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Kullosalarm. 411 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -CO2? I hvilken modul? -Vet ikke. 412 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Giftig atmosfære påvist. Forbered dere på mulig evakuering. 413 00:38:19,800 --> 00:38:23,595 Dette er ikke en øvelse. Jeg gjentar, dette er ikke en øvelse. 414 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Falsk alarm, folkens. 415 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Hva i helvete skjedde? 416 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Computeren fant en økning av CO2. 417 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Vi hadde en blokkert ventil i mannskapskvarter B. 418 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Å, herregud. 419 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Jeg beklager. Jeg får ikke sove. 420 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Jeg får ikke sove, så jeg prøvde bare å… 421 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Vi er én måned inn i perioden din her oppe. 422 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Og ærlig talt, så går det vel ikke særlig bra? 423 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Nei, sir. 424 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Og du har fem måneder igjen. 425 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Jeg har nok hatt vanskeligheter 426 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 med å tilpasse meg livet her. 427 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 La meg gi deg noen gode råd. 428 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Dette er min andre periode, og… 429 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 …jeg har lært at når du er her på Jamestown, 430 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 og er på samme sted dag etter dag, 431 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 må du bare være åpen for… 432 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Har du drukket? 433 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Du er full. -Nei, jeg bare… 434 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Du er én av tre LSAM-piloter på basen. 435 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Hva om dette var ekte, og vi måtte evakuere? 436 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -Det går bra med meg. -Nei. 437 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Dette er fullstendig uakseptabelt. Jeg rapporterer deg. 438 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Ikke gjør det. 439 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Hvis du rapporter meg, setter de meg på bakken. 440 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Dette er livet mitt. 441 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Vær så snill. 442 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Kan du bare gi meg en ny sjanse? 443 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Greit. 444 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Men spesialbehandlingen er over, greit? 445 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Greit. 446 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Ingen flere intervjuer eller presse. -Alt i orden. 447 00:40:31,014 --> 00:40:36,061 Og du tar et opplæringskurs på B-skiftet i tillegg til de vanlige oppgavene. 448 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dobbelt skift. 449 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -Det betyr at du… -Må ha køyekamerat. 450 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Liker du det ikke, kan du sove på gulvet for alt jeg bryr meg. 451 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Det var alt. 452 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hei, Deke. 453 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Jeg kom meg endelig til månen. 454 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Jeg vet ikke hva folk ser i dette jævla stedet. 455 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Det er bare en stor ball av grå jord. 456 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Jeg vet ikke. Jeg trodde at det ville være noe. 457 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Jeg føler det som jeg… 458 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 …bare driver bort her… 459 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 …alene. 460 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Det er ingen å snakke med. 461 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Kanskje bortsett fra deg. 462 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Om du kunne, ville du bedt meg holde kjeft, men… 463 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 …det kan du ikke, så… 464 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 Beklager, du må nok høre på meg. 465 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Jeg savner guttene mine. 466 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Jeg savner sengen min. Jeg savner til og med badekaret mitt. 467 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Jeg vet det. 468 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Jeg vet det. Hva har jeg å klage over? 469 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Jeg må slutte å syte. Jeg vet det. 470 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Jeg burde være glad. 471 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Jeg har alt jeg har ønsket meg. 472 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Det er bare det at nå som jeg er her… 473 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Jeg vet ikke. 474 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Det er bare så… 475 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 …tomt. 476 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Pappa? 477 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hei, gutter. 478 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -Hva driver du med? -Ingenting. 479 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Trener bare. 480 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Som i skapet? 481 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ja. Som i skapet. 482 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Hvilket skap? 483 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Jeg fant ham i skapet med romhjelmen på her om dagen. 484 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Er alt i orden? 485 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Du har oppført deg litt rart. 486 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Ja, alt er i orden. 487 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Jeg forbereder meg bare på å dra opp til Jamestown. 488 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Det er mye å holde styr på. 489 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Mye jeg må finne ut av. 490 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Må være forberedt. 491 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Fungerer det? -Ja. 492 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Til en viss grad. Dere vet… 493 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 …ikke så godt som jeg skulle ønske. 494 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Handler dette om det som skjedde der sist? 495 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Hva vet du om det? 496 00:45:14,214 --> 00:45:19,720 Bare det som ble sagt på tv. Du måtte fly Mrs. Poole tilbake da hun brakk armen, 497 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 og at ting ble annerledes etterpå. 498 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Du dro ikke opp igjen. 499 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ja. 500 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Du vet, man… 501 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Man prøver å ta seg sammen. 502 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Prøver å være sterk for familiens skyld. 503 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Du vet, sier at du er trygg… 504 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 …og at du vil klare deg. 505 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Men så… 506 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 Sannheten er, gutter… 507 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 …at det ikke alltid går bra. 508 00:46:12,814 --> 00:46:18,195 Noen ganger… skjer det ting du ikke kan kontrollere. 509 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Ting kan gå galt på et øyeblikk. 510 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Og du skjønner at… 511 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Jeg skjønte der oppe at jeg var svak. 512 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Jeg var redd. 513 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Så jeg prøver å få de tankene ut av hodet. 514 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Dere vet, den frykten. 515 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Før jeg drar opp igjen. 516 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Hvordan går det? 517 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Ikke veldig bra. 518 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Kanskje vi kan hjelpe. 519 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Jeg skulle ønske dere kunne det, men… 520 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jeg tror Jimmy har en idé. 521 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Kanonkule! -Drittsekk! 522 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Går under. 523 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Når skjedde dette? 524 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 For et par måneder siden. 525 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -Diskodansing? -Han elsker det. 526 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -Jøss. -Han og Peter går dit hver lørdag. 527 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Og nå er de nok langt inn i hustle-dansen. 528 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Bruker han… vest og krage og alt det? 529 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Å, ja, hele antrekket. 530 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Denne runden er på huset. -Takk, Karen. 531 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Det trenger du ikke, Karen. 532 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Tøys. Det er godt å se deg igjen. 533 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ja, jeg må innrømme at jeg ble overrasket da jeg hørte at du har kjøpt stedet. 534 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Ja, det ble jeg også. Tro meg. 535 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Du har klart å få det til å se ut som… 536 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Mindre som ei bule? -Ja. 537 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ja. Små steg. 538 00:48:19,566 --> 00:48:25,030 -Jeg er ikke helt sikker på de der. -De, ja. Du og alle andre. 539 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Hvis du vil tilbake bak baren, er det bare å si ifra. 540 00:48:28,200 --> 00:48:32,412 Nei, nei. Takk, men… Jeg bor i Austin nå med kjæresten min. 541 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Det er fantastisk. 542 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Gratulerer. 543 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Du er alltid velkommen tilbake hit. 544 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Takk, Karen. -Ok. 545 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Skål. 546 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Skål. 547 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Du sa at Larry jobber for Boeing nå? 548 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Ja. -Ja. 549 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Han liker seg. 550 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Ålreit arbeidstid. Ikke så stressende. 551 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Dere har virkelig… skapt dere et liv. 552 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Tenker dere på å få barn? 553 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Jeg vet ikke. 554 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Vi har snakket om det. 555 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise vil definitivt ha barn. 556 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Men ikke du? 557 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Jeg har fått min andel slørete, siklende folk. 558 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Sikkert. 559 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Klarte du… 560 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Klarte du å finne ut hvilket dikt som er om deg? 561 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Jeg brukte lang tid på det. 562 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Å klare å skrive det. Det er… 563 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ja. 564 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Uansett så er det lenge siden. 565 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Har omsider fått orden på ting. 566 00:50:12,304 --> 00:50:16,391 Fullført mastergraden ved UT. Fortsetter kanskje å undervise. Usikker. 567 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Med mindre… jeg blir den neste hoffdikteren. 568 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Selvsagt. Det er åpenbart. 569 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ja. 570 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Jeg bør nok dra tilbake. Det er sent. 571 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Må kjøre helt til Austin i kveld. 572 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Greit. Ok. 573 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Det var hyggelig. 574 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ja. Det var det. 575 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Så, det er vel adjø. 576 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Det er vel det. 577 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Ha det, Ellen. 578 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Ha det. 579 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Hva tror du er i kassene? 580 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Det er i hvert fall ikke leketøy. 581 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Velkommen til Jamestown. Jeg er Al Rossi, kommandør på basen. 582 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Når dere har funnet dere til rette, kan vi ta en debrifing hos meg om… 583 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -om oppdraget deres her. -Forstått. 584 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, jeg forstår det sånn at dette er din første gang på Jamestown? 585 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Det stemmer. 586 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Vi har en liten tradisjon med nykommere. 587 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, jeg døper deg herved til den nye Linus av Jamestown. 588 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Linus? -Det er fra Knøttene. 589 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Stevens, du lærer opp Charles i avanserte LSAM-operasjoner for oppdraget. 590 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Han er SIM-sertifisert, men har så klart ikke flydd en her oppe. 591 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Ja vel, sir. 592 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Vis dem mannskapskvarter A, 593 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 og så kan du gi Linus standardorientering. 594 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Oppfattet. Bli med meg. 595 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Må jeg gå under Linus? 596 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Du venner deg til det. 597 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Jøss. 598 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Du pleide å ha et helt likt NASA-askebeger på stuebordet. 599 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Det er det samme. Jeg fant omsider riktig sted for det. 600 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -God natt. Takk for i dag. -Takk, Karen. Ses i morgen. 601 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Jeg husker en gang jeg og Jimmy sov over hos dere. 602 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Det var veldig sent. Vi var fryktelig dumme, 603 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 og admiral Baldwin ble veldig, veldig sint. 604 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Vi var livredde for ham. 605 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ja, han kan være litt skremmende iblant. 606 00:53:06,895 --> 00:53:11,483 Soveromsdøren fløy opp, og du kom ut. Gudskjelov var det ikke admiral Baldwin. 607 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -Og du sa: "Fy farao, gutter!" -Fy farao? 608 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Ja, jeg lurte på hva slags voksne som sa "fy farao". 609 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Tydeligvis meg. 610 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Og så sa du: "Kutt ut og gå og legg dere med en gang." 611 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Du sa det høyt så admiral Baldwin kunne høre det. 612 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Og så gjorde du sånn. 613 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Og så hvisket du: "Bare demp dere." 614 00:53:33,130 --> 00:53:37,509 Det var fint. Jeg tenkte alltid: "Verdens beste mor." 615 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Eller blant de fem beste. 616 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Ja vel? De fem beste? 617 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Hvem var bedre? 618 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Mrs. Henry hadde kjeks med sjokoladebiter og valnøtter. 619 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -Hva med mine ambrosia-kaker? -Det minnet har jeg fortrengt. 620 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Gi deg. Det har du ikke. 621 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Jeg husker en annen gang. Jeg skulle komme tidlig til lunsj. 622 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Jeg kom dit. Døren var ulåst, så jeg gikk inn. 623 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Jeg hørte musikk. Jeg tror det var Elvis. 624 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -Å, nei. -Jo. Og der var du, 625 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 midt i stuen, og bare danset. 626 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 For deg selv. 627 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Jeg hadde aldri sett noen danse for seg selv før. 628 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Selvsagt. Hva slags tulling danser alene midt på dagen? 629 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Jeg tenker fortsatt på Shane… 630 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 …omtrent hver dag. 631 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Ja, det er skillelinjen i livet mitt. 632 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Før og etter, som… 633 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 …før og etter vår tidsregning. 634 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Da han var her og… etter at han var borte. 635 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Jeg også. 636 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Godt jobbet i dag, Danny. 637 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Det er jobben min. 638 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Nei, det er det ikke. Jobben din er å beskytte nasjonen. 639 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Ok. 640 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Ok, sommerjobben min. -Ja. 641 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -Fy farao. -Du våger ikke. 642 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 God natt. 643 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 God natt, Mrs. Baldwin. 644 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Tekst: Evy Hvidsten