1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 BEM-VINDOS À LUA 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARTE A 225.000.000KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 TERRA A 385.000KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Uau. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Isso é lindo. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Merda. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Acho que não estava gravando. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Sério? -Desculpa. São estas luvas. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Teremos que fazer de novo. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Mas estava ótimo. -Sim. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Faça assim mesmo. -Certo. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Uau. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 É lindo. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 O peso 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Alô. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Sim, é ela. 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Meu Deus, não posso… 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Não posso fazer isso de novo. 19 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Achei que pudesse, mas não posso. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Sabe, Kelly, quanto tempo esperei quando ele levou um tiro na Coreia? 21 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Duas semanas. Esperei duas semanas, me sentindo assim. 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Não posso. 23 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Calma, mãe. Vai ficar tudo bem. 24 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Nada disso está bem. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Nada. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Residência Baldwin. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 É a filha dele. Pode falar comigo. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Sim. 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Obrigada. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 É assim que é para as pessoas que você ama. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 É assim que é, e você precisa saber disso. 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Pai. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Ei. -Ei. 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Oi. 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Nossa, olhe para você! 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Só me molhei um pouco. Só isso. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Olha, sei que parece ruim, mas o doutor disse que estou bem. 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Bem, isso é ótimo. Nenhum dano, então tudo bem. 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Karen, me desculpe… -Desculpe pelo quê? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Foi um acidente. Você sabe, rapazes nunca crescem. 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Mas aonde você vai? -Eu vou trabalhar. 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 São 6h. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Sim, vou começar o dia mais cedo. Então… 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Que bom que voltou. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Ela está bem? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Foi uma noite longa. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Obrigado. Olá. 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Bem-vinda a Jamestown. Al Rossi, comandante. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Olá, sou Tracy. Prazer em conhecê-lo. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Já nos conhecemos. Duas vezes. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Meu Deus. Eu sinto muito. Sou terrível com rostos. 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Tudo bem. O seu que é reconhecível. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 É um comitê de boas-vindas e tanto. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Pra ser sincero, todo mundo só queria aparecer na TV. 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Certo. Claro. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Bem… digam olá. 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Mas estamos animados com você aqui, Tracy. 58 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Mostrar a todos na Terra o que fazemos aqui 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 será ótimo para Jamestown. 60 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Concordo, senhor. Estou animada por estar aqui. 61 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 E, se não se importar, temos uma tradição da Jamestown 62 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 para os recém-chegados. 63 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, eu… 64 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Merda. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 …batizo você como o novo Linus da Jamestown. 66 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Linus? -É, sabe, do Minduim. 67 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Por que sou o Linus? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Você é a novata. 69 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Todos da sua equipe já estiveram aqui, então… 70 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Que coisa, né? 71 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Certo, o show acabou. De volta ao trabalho. 72 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, seu primeiro trabalho, agora que não é Linus, 73 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 será dar ao novo Linus a orientação padrão. 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Claro, chefe. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Oi. 76 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Começaremos a excursão por nosso humilde castelo, milady. 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Que idiota. Então, toda a energia, 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 suporte de vida e comunicações passam por aqui 79 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 e irradiam para fora pelos módulos. 80 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Seguindo em frente. 81 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Certo. 82 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Aqui, fazemos nossos projetos de pesquisa. Geologia, biologia, química. 83 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Estação lava-olhos à sua esquerda, 84 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 caso tenha algum regolito no olho, o que você deve evitar. 85 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Confie em mim. 86 00:09:23,772 --> 00:09:27,943 Essa coisa entra em todos os lugares. Unhas, boca, narinas, 87 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 suas partes inferiores. 88 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Mas você se acostuma. 89 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -Certo. -Infelizmente. 90 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald é nosso químico residente. Ele faz uma pinga caseira incrível. 91 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Temos permissão para beber aqui? 92 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 93 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Não é visto com bons olhos, 94 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 mas, às vezes, precisamos de um golinho após um longo dia, 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 se é que me entende. 96 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Sim. Acho que vou ficar bem, mas obrigada. 97 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Prazer conhecê-lo, Gerald. 98 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Certo. Ótimo. 99 00:10:06,356 --> 00:10:09,902 É. Não ligue para ele. Químicos são meio estranhos. 100 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Acho que porque quase nunca saem daqui. 101 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 E este é o cérebro da base: operações e comunicações. 102 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Uau, é maior do que eu imaginava. 103 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 É. Todo mundo diz isso no início. Espere algumas semanas. 104 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Esta é a cabine do comandante Rossi. 105 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Do outro lado, fica a enfermaria e a intendência. 106 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Se bater a cabeça ou precisar de papel higiênico, é o seu lugar. 107 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Atrás de mim, temos as operações de construção e mineração. 108 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell e Petersen organizam um bom pôquer nas noites de sexta-feira. 109 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 É bom saber. 110 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Eu não jogo mal. Na verdade, fiz a limpa na minha tripulação semana passada. 111 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Bem, acho que Petersen trapaceia, então tome cuidado. 112 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Ganhou a porção de lasanha do Eric. 113 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Eric assustador! 114 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Então, aqui, temos o controle de operações LSAM e EVA. 115 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Como pilota o LSAM, você conversará muito com eles. 116 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Esta é Julie. Ela será sua CAPCOM. E esse é Mark. 117 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Bom te ver. Oi, Mark. 118 00:11:16,426 --> 00:11:20,097 Paul, acho que temos o bastante para o Sr. de Cordova. Obrigada. 119 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Claro. 120 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 E vamos em frente. 121 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Como o Johnny é, aliás? 122 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Ele é incrível. 123 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Sabia! E quanto ao Ed? Ele realmente… 124 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -fica bêbado o tempo todo? -Não. É só café na xícara. 125 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Sabia! Sabia que ele era um cara legal. 126 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Sabe, 127 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 eu não queria admitir isso antes, mas no meu último ano do ensino médio, 128 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 vi você salvar Molly Cobb na TV. 129 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Nossa, agora me sinto velha. 130 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Não, por favor. Você não é velha. É que… 131 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Isso mudou minha vida. 132 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Lembro-me de pensar: "Algum dia, serei ela." 133 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Quer dizer, figurativamente, é claro, porque eu não sou… 134 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Claro. -Eu não sou… É. 135 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Obrigada, Nick. 136 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Sem problemas. 137 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Continuando para o módulo um. 138 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Há três canais na TV. 139 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Infelizmente, quem tem mais tempo de Lua escolhe o programa. 140 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Foi mal, Linus. 141 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Me chame de Tracy. 142 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Está bem. 143 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 As comidas prontas estão aqui. Reabastecem a cada duas semanas. 144 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 A lasanha acaba rápido, e eu ficaria longe das lentilhas se fosse você. 145 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Então esta é a velha Base Jamestown. 146 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Sim. É onde tudo começou. Difícil de acreditar, não é? 147 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Enfim, não se esqueça de jogar fora seu lixo nos recipientes aqui. 148 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -Temos infestação de formigas. -Infestação? 149 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 É, você se acostuma. 150 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Se quiser fazer uma ligação, inscreva-se ali e terá 15 minutos. 151 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Só isso? Quando o Gordo estava aqui, era uma burocracia enorme. 152 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Isso me enlouquecia. 153 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Agora é só um telefone normal. Ligue para quem quiser. 154 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Tem o número do Johnny? 155 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Estou brincando. Vamos. 156 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Vou mostrar sua cama. 157 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 NÃO DEIXE ISTO ACONTECER COM VOCÊ 158 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Você está no turno A. 159 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Esse é o bom. Confie em mim. No beliche três. Aqui. 160 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 O armário é seu. Normalmente, dividiria com seu parceiro de cama. 161 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Parceiro de cama? 162 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Não há camas para todos. 163 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Os oito do turno da noite 164 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 usam a mesma cama que os novatos. 165 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Isso parece horrível. 166 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 É, mas você não precisa se preocupar com isso 167 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 porque o comandante Rossi achou melhor você ter seu próprio espaço. 168 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 É bom ser rainha. 169 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Diga a ele que agradeço. -Pode deixar. 170 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Não podemos fumar aqui, certo? 171 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 É. Mas… ainda posso usar minha imaginação. 172 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Certo. Está bem. 173 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 O que é isso? 174 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 É apenas o sistema de ventilação de ar. 175 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Como todo o resto, você vai se acostumar. 176 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Vamos encontrar seu chefe do LSAM. 177 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Que desgraçado ardiloso. Mas não vai se salvar. 178 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Veja isto, otário! 179 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Nem pensar! 180 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Foi mal. Vi essa de longe. 181 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Acabou pra você. Está na mira. 182 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Fox dois! 183 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Fim de linha, amigo. 184 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Caramba. 185 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Chamamos isso de morte limpa. 186 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Chamamos isso de sorte, Gordo. 187 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Vamos fazer melhor de três. Isso não é bom. Sinal de aviso. 188 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Você está pegando fogo. 189 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Há chamas sob o motor esquerdo. 190 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Merda! 191 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 É melhor ejetar, cara. 192 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Vou mergulhar. 193 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Bem, esse foi um show e tanto. 194 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 De quem foi a ideia? 195 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Não olhe para ele. 196 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Não olhe para ele. 197 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Dê-me uma boa razão para eu não retirar suas licenças. 198 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Assumo total responsabilidade por… 199 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Desde quando? Para qualquer coisa? 200 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Escute. -Sente-se. 201 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Agora, eu decido quem voa e quando. 202 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Molly, não pode… -Posso, Ed. 203 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Você foi irresponsável. Vocês dois. 204 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Molly… -Faça merda mais uma vez… 205 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Não vai acontecer. 206 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Eu prometo. 207 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Então saiam daqui. Deem o fora. 208 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Sim, senhora. 209 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Só isso? -O quê? 210 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Isso não foi nem um tapa na mão. 211 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Não podemos deixá-los impunes por isso. 212 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Não importa se é Ed Baldwin ou Charles Lindbergh. 213 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Fugiu do controle dele. 214 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Sempre acontece. Não importa. 215 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Não importa? 216 00:16:42,586 --> 00:16:47,299 Esses jatos custam mais de US$ 2 milhões. Quer dizer ao presidente que não importa? 217 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Eu adoraria. -Aposto que sim. 218 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 219 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Sei que você e Ed são próximos, 220 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 mas seria prudente, já que está começando neste emprego, 221 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 definir um certo tom e… 222 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Sou chefe do Departamento de Astronautas agora, correto? 223 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Sim. Correto. 224 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Certo. Então, a meu ver, pelos próximos meses, 225 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 esse é o meu pessoal. 226 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 E lidarei com eles como achar melhor. 227 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Eles são pilotos, 228 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 não são burocratas. 229 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Coisas acontecem. Nem tudo ocorre como planejado. 230 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Coisas acontecem. Que ótimo! Talvez devesse ser o novo slogan da NASA. 231 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Não preciso me justificar para nenhum de vocês. 232 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Tenham um ótimo dia! 233 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 O treinamento de sistema de propulsão foi movido para… 234 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 SILÊNCIO, POR FAVOR 235 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Isso, porra! 236 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 CENTRO ESPACIAL JOHNSON 237 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Muito legal, né? 238 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Sim, é legal. 239 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Então, me conte um pouco sobre você, "Alieda"? 240 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Aleida. -Aleida. 241 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Certo. Conte-me sua história. 242 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 É, não tenho nenhuma história. 243 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Bem… 244 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 como veio parar aqui, na Apollo-Soyuz? 245 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Não é interessante. 246 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Mais de cem candidatos, e você foi contratada do nada? 247 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Eu diria que é muito interessante. 248 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Você não fala muito, né? 249 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Não. 250 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Bem… 251 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 é bom ter você a bordo. 252 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Sim. 253 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 A equipe do sistema de acoplamento fica ali. 254 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Você ficará aqui em operações, 255 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 nos procedimentos do módulo de acoplamento. 256 00:20:57,841 --> 00:21:02,221 Esses são Elaine, Hank, Bobby. A maioria esteve nas missões Apollo. 257 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Se tiver dúvidas, pode perguntar. 258 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Bem-vinda à Apollo-Soyuz. 259 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Mensalmente, levará à nave quem estiver indo embora. 260 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Você busca e traz a nova tripulação para Jamestown. 261 00:21:39,550 --> 00:21:43,929 E você também buscará carga não tripulada de vários pontos da superfície. 262 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Você pousa, prende o cabo, 263 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 guincha os contêineres ao porão de carga e os traz. 264 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Descarrega, reabastece, verifica sistemas e faz manutenção. 265 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Sou quase um motorista de caminhão aqui. 266 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Pilotos chegam aqui pensando que sabem mais, 267 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 então vou te desiludir disso agora. 268 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Faço isto há muito tempo. 269 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Conheço a besta como a palma da minha mão. 270 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Não é um Piper Cub. 271 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 É como um cavalo selvagem. Você precisa ter um toque hábil. 272 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Eu dou conta, Doug. 273 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Inicialização automática boa. -Firme. 274 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Devagar. 275 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Merda. 276 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Merda. 277 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Ponha a mão de volta no ACA. Deixe-o mudar pra P167 automaticamente. 278 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Pronto. -Certo. 279 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Entendido. 280 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Agora te peguei. Te peguei! 281 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Irra! 282 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Muito bem. 283 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "O cara ao seu lado no metrô 284 00:23:04,468 --> 00:23:08,222 parece o Super-Homem. Antigamente o chamariam de deus. 285 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Como é fácil para ele flertar, 286 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 te fazer sorrir, 287 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 ouvir sua risada linda e brincar com você de novo. 288 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Terá seu número até a última parada?' 289 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 é um jogo para deuses. 290 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Minha língua tremeria antes que eu dissesse uma palavra 291 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 se você olhasse para mim." 292 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Fragmento 16. 293 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Olhe só você. 294 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Oi. 295 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Aquilo foi ótimo. 296 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Você foi ótima. 297 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Se perguntou: "Como uma garçonete vira poeta?" 298 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Não, você sempre pensava mais do que falava. 299 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Mas fui na direção contrária 300 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 e agora apenas falo sem pensar. 301 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Ainda está no Texas? 302 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Sim. 303 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Claro. 304 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Então, se mudou pra Lua? 305 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -É, comprei um apê lá. -Por que não? 306 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Oi. -Oi. 307 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Esta é Elise, minha parceira. 308 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Oi, Elise. 309 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Ouvi muito sobre você. Vemos você no jornal o tempo todo. 310 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Desculpe. George quer apresentá-la a alguém. 311 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Está bem. 312 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Desculpa. -Não, claro. Vai lá. 313 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Prazer em conhecê-la. -Sim, prazer. 314 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Obrigada por vir. 315 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Bom te ver. 316 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Oi. Desculpe, eu só… 317 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Eu queria… 318 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Seria estranho bebermos juntas algum dia? 319 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Não. Nem um pouco. Quer dizer, seria legal. 320 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -Pôr o papo em dia. -É. 321 00:25:25,776 --> 00:25:30,072 Tenho uma leitura em Amarillo amanhã, mas volto a Houston em poucas semanas. 322 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Está bem. 323 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Ótimo. 324 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Ótimo. Vejo você, então. -Está bem. 325 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 A imagem de você pisando na Lua foi incrível. 326 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Neil Armstrong podia ser sexy assim num traje espacial. 327 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Qual é, Johnny. 328 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Eu achei que Neil ficou bem bonito. 329 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Então, como estão seus primeiros dias na Jamestown? 330 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Todo mundo tem sido muito acolhedor. 331 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Tem sido ótimo. É como uma aldeia aqui em cima. 332 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Diga aos aldeões que nós aqui mandamos um oi. 333 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Pode deixar, Johnny. 334 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, senhoras e senhores. Nossa primeira convidada da Lua. 335 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Obrigada a todos. Vejo você em breve, Johnny. 336 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Aposto que Ron e Nancy assistiram a isso. Que legal! 337 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Eu gosto do Letterman. 338 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Está bem. 339 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 OVOS MEXIDOS 340 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Chegando a 42 Alpha. 341 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Chegando a 51 Foxtrot. 342 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Como é a comida? -Serve ao seu propósito. 343 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Ei, Gordo. 344 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 O que diabos seu pai está fazendo? 345 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Boa pergunta. 346 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Bom dia do polo sul da Lua. 347 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Sou Tracy Stevens, desejando a todos trabalhadores um dia ensolarado na 88,5, 348 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 a número um de Nova York… 349 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Continue curtindo a WHU FM. 350 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Oi, gente. É Tracy Stevens, 351 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 direto da Lua, para ouvintes do Sons dos Anos 70 de K-Billy. 352 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -E você está ouvindo Hot 97. -A 96,7 de Houston. The Brick. 353 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Chegando a 26 Yankee. 354 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Com a Terra azul-esverdeada no horizonte, a Via Láctea acima, 355 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 as estrelas e o Sol, maiores do que você pode imaginar. 356 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Não tem como não ficar maravilhada com o universo. 357 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Uau. Astronauta Tracy… 358 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Chegando a 85 Charlie. 359 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Um dia lunar tem 655 horas de duração. Correto? 360 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Está correto. 361 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Isso é o que, Ed, 30 ressacas? 362 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Você está bem, pai? -Sim. 363 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Faz parte do treinamento, filho. 364 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Sou Tracy Stevens, ao vivo da Lua, 365 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 e você está ouvindo o Morning Zoo na KQ 92. 366 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Bem, é muito trabalho, muito pôquer, 367 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 mas ainda estou curtindo pra caramba. 368 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Vocês deveriam nos visitar. 369 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Serei o primeiro na Lua a dar um cheque de pensão sem fundo. 370 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Graças a Deus. 371 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 CABO KENNEDY 372 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Por que pintam os M16 de branco? 373 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Para não derreterem nas luvas. 374 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 A temperatura chega a 121ºC na superfície lunar. 375 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Leve protetor solar, Bernitz. 376 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -Isso é loucura. -Pois é. 377 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Ainda não nos orientaram 378 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 sobre quando podemos usar isto. 379 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Bem, hoje é seu dia de sorte. 380 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Tenho aqui as Regras de Conduta para o uso de força na Lua. 381 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Do secretário de Defesa. 382 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Foram gentis ao nos avisarem antes de decolarmos. 383 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Podem mudar no meio do voo. 384 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -E de novo ao pousarmos. -Ouçam. 385 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Revi isto com o general Bradford e o… 386 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Podem ler isto no tempo livre de vocês. 387 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Resumindo: 388 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 ao reivindicar o local 357 Bravo, 389 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 vocês não vão disparar suas armas 390 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 a menos que seja em resposta a um ato ou intenção hostil. 391 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 O que exatamente é "intenção hostil"? 392 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 É como vou ficar se me fizer ler esta merda pra você. 393 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Comandante… comande. 394 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Sim, senhora. 395 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Boa sorte. 396 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Planejamos o ano inteiro para roubar a mascote do Exército. 397 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -A mula? -Não, um bando de mulas. 398 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -Não é só uma. -Acho que quer dizer "rebanho". 399 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Abrimos o estábulo. Elas saíram correndo. 400 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Almirante. -À vontade. 401 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Pai. -Ei. 402 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Desculpe o atraso. 403 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Pegarei um prato para você. 404 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Puxe outra cadeira. 405 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 É melhor eu ir embora. Eu e Jimmy vamos ligar pra mamãe. 406 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Certeza? -Sim. 407 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Diga a ela que dissemos oi. -Sim. 408 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Noite de espaguete. 409 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 É, não sabia que você viria. 410 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Bem… 411 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Parece que há bastante gente lá fora. 412 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Sim. 413 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Espero que esteja com fome. -Um banquete. 414 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Queria poder ficar, mas tenho que ajudar Ashley com o serviço. 415 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Sério? -Sim. 416 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Dirigindo pra cá, vi que A Ira de Khan está em cartaz no Alabama. 417 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Talvez possa dar uma fugida para pegarmos a sessão da madrugada. 418 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Kelly e eu vimos semana passada. 419 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Foi bom? -Sim. 420 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 E aí o Spock morre. 421 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Que foi? -Pegue a máscara de oxigênio. 422 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -O quê? -Sua máscara. 423 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Meu Deus! 424 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Alarme de dióxido de carbono. 425 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -CO2? Em qual módulo? -Não sei! 426 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Atmosfera tóxica detectada. Se preparem para uma possível evacuação. 427 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Não é treinamento. 428 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Repito, não é um treinamento. 429 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Alarme falso, pessoal. 430 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 O que diabos aconteceu? 431 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 O computador leu um pico de CO2. 432 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 A ventilação do alojamento B foi bloqueada. 433 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Meu Deus! 434 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Sinto muito. Não consigo dormir. 435 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Não consigo dormir, então só estava tentando… 436 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, está no primeiro mês da sua missão. 437 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 E, honestamente, as coisas não estão indo muito bem, estão? 438 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Não, senhor. 439 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 E você tem mais cinco meses pela frente. 440 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Acho que tenho tido problemas… 441 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 para me ajustar à vida aqui. 442 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Vou te dar um conselho. 443 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Esta é minha segunda missão e… 444 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 aprendi que, estar aqui na Jamestown, 445 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 vivendo no mesmo espaço dia após dia, 446 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 você tem que abraçar o… 447 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Você andou bebendo? 448 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Você está bêbada. -Não, eu só… 449 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Você é uma de três pilotos do LSAM nesta base. 450 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 E se fosse emergência e tivéssemos que evacuar? 451 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -Estou bem. -Não está bem. 452 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Isto é totalmente inaceitável. Vou denunciar você. 453 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Ei. Não faça isso. 454 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Se me denunciar, não poderei pilotar. 455 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Isso é minha vida. 456 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Por favor. 457 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Poderia me dar mais uma chance? 458 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Está bem. 459 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Mas acabou o tratamento especial, está bem? 460 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Está bem. 461 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Sem entrevistas. Sem imprensa. -Sem problemas. 462 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 E vou te colocar para trabalhar no treinamento do turno B… 463 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 além das funções normais. 464 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Turno duplo. 465 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -Então terá que… -Dividir a cama. 466 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Se não gostar, pode dormir no chão. Tanto faz. 467 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Isso é tudo. 468 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Ei, Deke. 469 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Finalmente cheguei à Lua. 470 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Não sei o que veem nesta porra de lugar. 471 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 É só uma bola de poeira cinza. 472 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Sei lá. Só pensei que fosse ser algo incrível. 473 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Eu só sinto que estou… 474 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 vagando por aqui… 475 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 sozinha. 476 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Ninguém para conversar. 477 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Exceto você, talvez. 478 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Se pudesse, você me diria para calar a boca, mas… 479 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 você não pode, então… 480 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 desculpe, terá que me ouvir. 481 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Sinto falta dos meus filhos. 482 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Sinto falta da minha cama. Sinto falta até da minha banheira. 483 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Eu sei. 484 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Eu sei. Do que posso reclamar? 485 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Tenho que parar de choramingar. Eu sei. 486 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Eu deveria estar feliz. 487 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Consegui tudo que sempre quis. 488 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 É que agora que estou aqui… 489 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 não sei… 490 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 é tão… 491 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 vazio. 492 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Pai? 493 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Oi, meninos. 494 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -O que está fazendo? -Nada. 495 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Apenas treinando. 496 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Como no armário? 497 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 É. Como no armário. 498 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Que armário? 499 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Eu o encontrei no armário usando capacete espacial outro dia. 500 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Está tudo bem, pai? 501 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 É. Tem agido meio estranho. 502 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Sim. Estou bem. 503 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Só estou me preparando para voltar a Jamestown. 504 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Muita coisa pra monitorar, sabe? 505 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Muita coisa pra entender. 506 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Tenho que me preparar. 507 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Está funcionando? -Sim. 508 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Mais ou menos. Sabe, não tão… 509 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Não tão bem quanto eu queria, mas… 510 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 É pelo que rolou lá da última vez? 511 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 O que sabe sobre isso? 512 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Só o que apareceu nas reportagens da TV. 513 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Trouxe a Sra. Poole quando ela quebrou o braço, 514 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 e as coisas ficaram diferentes depois. 515 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Você nunca mais foi. 516 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Pois é. 517 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Sabe, você… 518 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Você tenta segurar as pontas. 519 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Tenta ser forte por sua família. 520 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Dizer a eles que você está seguro… 521 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 e que vai ficar tudo bem. 522 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Mas… 523 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 a verdade, rapazes… 524 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 é que nem sempre fica tudo bem. 525 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Às vezes acontece… 526 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 merda fora do seu controle. 527 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Coisas dão errado do nada. 528 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 E você percebe que… 529 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Eu percebi lá em cima que eu era fraco. 530 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Eu tinha medo. 531 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Então… só estou tentando tirar isso da minha cabeça. 532 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Sabe, esse medo. 533 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Antes de voltar. 534 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Como está indo? 535 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Não muito bem. 536 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Podemos ajudar? 537 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Queria que pudessem, mas… 538 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Acho que Jimmy tem uma ideia. 539 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Bomba! -Seu idiota! 540 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Mergulhando. 541 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Quando isso aconteceu? 542 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Há uns dois meses. 543 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -Discoteca? -Ele adora. 544 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -Uau. -Ele e Peter vão todos os sábados. 545 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 A esta hora, eles devem estar bem no meio da agitação. 546 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Ele usa colete e aquele colarinho? 547 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ah, sim, o traje completo. 548 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Esta é por conta da casa. -Obrigada, Karen. 549 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, não precisa. 550 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Imagina. É tão bom ver você de novo. 551 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Devo admitir, quando soube que comprou este lugar, fiquei surpresa. 552 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Sim, eu também. Acredite. 553 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Fez um bom trabalho deixando-o… 554 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Menos como uma pocilga? -Sim. 555 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 É. Devagar e sempre. 556 00:48:19,566 --> 00:48:25,030 -Não sei se gostei daquilo. -Ah, sim, aquilo. Ninguém gosta. 557 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Se quiser voltar a trabalhar no bar, avise. 558 00:48:28,200 --> 00:48:32,412 Não. Obrigada, mas… moro em Austin com minha namorada. 559 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Que maravilha! 560 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Parabéns. 561 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Você é sempre bem-vinda aqui. 562 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Obrigada. -Certo. 563 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Saúde! 564 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Saúde! 565 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Larry trabalha na Boeing agora? 566 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Sim. -Sim. 567 00:49:02,985 --> 00:49:06,655 Ele gosta. Tem carga horária decente. É menos estressante. 568 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Vocês realmente… construíram uma vida. 569 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Pensam em ter filhos? 570 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Não sei. 571 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Já conversamos sobre isso. 572 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise quer filhos. 573 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 E você não? 574 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Já tive minha cota de humanos que balbuciam e babam. 575 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Tenho certeza. 576 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Você… 577 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Você descobriu qual poema era sobre você? 578 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Demorei pra escrevê-lo. 579 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Pra conseguir escrevê-lo. 580 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Sim. 581 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Enfim, foi há muito tempo. 582 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Finalmente me recompus. 583 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Terminei o mestrado. 584 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Talvez fique no ensino. Não sei. 585 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 A menos que… me torne a próxima poeta laureada. 586 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Claro. Nem precisa dizer. 587 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Sim. 588 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 É melhor eu voltar. Está ficando tarde. 589 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Preciso dirigir até Austin esta noite. 590 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Certo. Está bem. 591 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Isso foi legal. 592 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Sim. Foi. 593 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Acho que isso é um adeus. 594 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Acho que sim. 595 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Tchau, Ellen. 596 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Tchau. 597 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 O que será que tem nessas caixas? 598 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Com certeza não são paus e pedras. 599 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Bem-vindos a Jamestown. Sou Al Rossi, comandante da base. 600 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Depois que se acomodarem, conversaremos em meus aposentos sobre… 601 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -sua missão aqui. -Entendido. 602 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, creio que esta seja sua primeira vez na Jamestown. 603 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Sim. 604 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Temos uma tradição para os recém-chegados. 605 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, batizo você como o novo Linus da Jamestown. 606 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Linus? -É do Minduim. 607 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 Stevens, treinará Charles 608 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 em operações do LSAM para a missão deles. 609 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Ele teve treinamento, mas obviamente não pilotou aqui. 610 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Sim, senhor. 611 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Que tal mostrar o alojamento A 612 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 e depois dar ao Linus aqui a orientação padrão. 613 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Entendido. Sigam-me, pessoal. 614 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Precisam me chamar de Linus? 615 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Você se acostuma. 616 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Uau. 617 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Você tinha o mesmo cinzeiro da NASA na sua casa. 618 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 É ele mesmo. Finalmente achei o lugar certo pra ele. 619 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -Boa noite, gente. Obrigada por hoje. -Obrigado. Até amanhã. 620 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Lembro-me de uma vez que Jimmy e eu dormimos na sua casa. 621 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Já era tarde. Estávamos aprontando muito, 622 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 e o almirante Baldwin ficou irritado. 623 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Todos tínhamos medo dele. 624 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 É, ele intimida um pouco às vezes. 625 00:53:06,895 --> 00:53:11,483 A porta do quarto se abriu, e você saiu. Graças a Deus não era o almirante. 626 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -E você disse: "Poxa, meninos!" -"Poxa"? 627 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 É, até naquela época, pensei "que adulto diz isso?". 628 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Eu, aparentemente. 629 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 E você disse: "Parem com isso e vão dormir agora!" 630 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Falou alto para que o almirante ouvisse. 631 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 E, então, você fez assim. 632 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 E sussurrou: "É só falar baixo." 633 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Isso foi ótimo. 634 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Eu pensava: "É a melhor mãe!" 635 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Uma das cinco melhores. 636 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 É mesmo? Cinco? 637 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Quem era melhor? 638 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 A Sra. Henry fazia cookies de chocolate com nozes. 639 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -E a minha ambrosia? -Eu suprimi essa memória. 640 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Qual é. Que mentira! 641 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Lembro-me de outra vez em que eu deveria ir mais cedo para almoçar. 642 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 A porta estava destrancada, então entrei. 643 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Ouvi música tocando. Acho que era Elvis. 644 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -Ah, não. -Sim. E lá estava você, 645 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 no meio da sala, dançando. 646 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sozinha. 647 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Nunca tinha visto ninguém dançando sozinho. 648 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Claro. Que tipo de maluca dança sozinha no meio do dia? 649 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Sabe, ainda penso no Shane… 650 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 quase todos os dias. 651 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 É a linha divisória da minha vida. 652 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Antes e depois, como… 653 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 AC e DC. 654 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Quando ele estava aqui e… depois que ele se foi. 655 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Eu também. 656 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Bom trabalho hoje. 657 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 É meu trabalho. 658 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Não, não é. Seu trabalho é proteger nossa nação. 659 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Está bem. 660 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Certo, meu trabalho de verão. -Sim. 661 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -Poxa. -Não se atreva. 662 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Boa noite. 663 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Boa noite, Sra. Baldwin. 664 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Legendas: Marcela Almeida