1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 VITAJTE NA MESIACI 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 224 999 999,59 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 ZEM 385 000 KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Páni. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Je to krásne. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Do riti. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Asi som to nenahrával. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 - Naozaj? - Prepáč. To tie rukavice. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Musíme to urobiť ešte raz. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 - Ale bolo to skvelé. - Áno. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 - Urob to tak isto. - Dobre. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Páni. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Je to krásne. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 ŤARCHA 15 00:02:51,255 --> 00:02:55,467 PRE CELÉ ĽUDSTVO 16 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Haló. 17 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Áno, pri telefóne. 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Kriste, nemôžem... 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Nedokážem to. 20 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Nedokážem. Myslela som si, že áno, ale nie. 21 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Kelly, vieš ako dlho som čakala, keď ho zostrelili v Kórei? 22 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dva týždne. Čakala som a cítila som sa takto dva týždne. 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Nedokážem to. 24 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Neboj sa. Bude to v poriadku. 25 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Nič nie je v poriadku. 26 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Nič. 27 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Baldwinovci. 28 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Tu jeho dcéra. Môžete hovoriť so mnou. 29 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Áno. 30 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Ďakujem. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Takéto to je, Kelly. Pre ľudí, ktorých ľúbiš. 32 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Takéto to je a mala by si to vedieť. 33 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Oci. 34 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 - Ahoj. - Ahoj. 35 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Ahoj. 36 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Bože, ako to vyzeráš. 37 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Len som sa trochu namočil. To nič. 38 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Viem, že to vyzerá strašne, ale lekár povedal, že som v poriadku. 39 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Aha, tak to je skvelé. Veď žiadne zranenie, žiadny faul. 40 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 - Karen, prepáč... - Za čo? 41 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Bola to nehoda. Veď chlapci sú chlapci. 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 - Kam ideš? - Idem do práce. 43 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Je šesť hodín ráno. 44 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Áno... Začnem dnes skoro, takže... 45 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Som rada, že si doma. 46 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Je jej niečo? 47 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Bola to dlhá noc. 48 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Ďakujem. Ahojte. 49 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Vitaj v Jamestowne. Al Rossi. Veliteľ. 50 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Ahoj. Tracy. Teší ma. 51 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Už sme sa stretli. Vlastne dvakrát. 52 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Bože. Prepáč. Ja... tváre si nepamätám. 53 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 To nič. Tá tvoja sa ľahko spozná. 54 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Pripravili ste poriadny uvítací výbor. 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Úprimne, všetci dúfali, že budú v Carsonovej šou. 56 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Dobre. Jasné. 57 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Tak sa pozdravte. 58 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Ale naozaj, veľmi sa tešíme, že si tu. 59 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 A že všetkým na Zemi ukážeme, čo tu robíme. 60 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 Pre Jamestown to bude prospešné. 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Súhlasím. Som rada, že som tu. 62 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 A ak môžeme, máme na Jamestowne malú tradíciu, 63 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 ktorú robíme nováčikom. 64 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevensová... 65 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Do kelu. 66 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...menujem ťa za nového Linusa základne Jamestown. 67 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 - Linusa? - Vieš, z komixu Peanuts. 68 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Prečo som Linus? 69 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Lebo si tu nová. 70 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Všetci ostatní z posádky tu už boli... 71 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 To je niečo. 72 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Dobre. Šou sa skončila. Späť do práce. 73 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Hej, Nick, tvoja prvá úloha, keďže už nie si Linus, 74 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 bude, že novému Linusovi to tu ukážeš. 75 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Jasné, veliteľ. 76 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Ahoj. Ahoj. 77 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Započnime prehliadku nášho skromného hradu. 78 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 To bolo hlúpe... Elektrina, 79 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 podpora života a komunikačné systémy idú tadiaľto 80 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 a rozbiehajú sa do modulov. 81 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 A pokračujeme. 82 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Dobre. 83 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Tu robíme naše výskumné projekty. Z geológie, biológie, chémie. 84 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Naľavo je stanica na umývanie, 85 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 ak by sa ti do oka dostal kúsok regolitu, čo nechceš. 86 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Ver mi. 87 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Dostane sa to všade. 88 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Pod nechty, do úst, do nosa... 89 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 a aj tam dole. 90 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Neboj sa. Zvykneš si. 91 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 - Dobre. - Bohužiaľ. 92 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald je náš chemik a robí fakt dobré pálené. 93 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Môžeme tu mať alkohol? 94 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 95 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Nemajú to radi, 96 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 ale niekedy človek po dlhom dni potrebuje panáka. 97 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 Chápeš. 98 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Áno. Ale asi to zvládnem. Ale ďakujem. 99 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Tešilo ma, Gerald. 100 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Dobre. Super. 101 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Nevšímaj si ho. 102 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Chemici sú trochu divní. 103 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Asi preto, lebo nemôžu veľmi chodiť von. 104 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 A toto je mozog základne. Operácie a komunikácie. 105 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Vyzerá to tu väčšie, ako som čakala. 106 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Áno. To hovoria všetci. Zo začiatku. Ale počkaj pár týždňov. 107 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Toto je kancelária veliteľa Rossiho. 108 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Tam sú medici a kvartérmajster. 109 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Ak si buchneš hlavu alebo potrebuješ toaleťák, choď tam. 110 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Za mnou sú stavebné a ťažobné operácie. 111 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell a Petersen hrávajú v piatky poker. 112 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Dobre vedieť. 113 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Poker mi celkom ide. Minulý týždeň som ošklbala celú posádku. 114 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Som si však istý, že Petersen podvádza, tak bacha. 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Minulý týždeň vyhral Ericov prídel lazaní. 116 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Strašidelný Eric. 117 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Tu vzadu sú operácie modulu a mimovozidlové aktivity. 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Ako naša pilotka modulu s nimi budeš kecať často. 119 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Toto je Julie, bude tvoja komunikátorka a toto je Mark. 120 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Teší ma. Ahoj, Mark. 121 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul. Asi... 122 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Asi toho máme pre De Cordova dosť. Ďakujem. 123 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Jasné. 124 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 A pokračujeme. 125 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Aký je ozaj Johnny? 126 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Je... je super. 127 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Vedel som to. A čo Ed? Je naozaj... 128 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 - Naozaj je stále opitý? - Nie. V pohári má kávu. 129 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Vedel som, že je to dobrý chlap. 130 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Vieš, ja... 131 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Nechcel som to predtým hovoriť, ale keď som bol na strednej, 132 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 videl som v televízii, ako si zachránila Molly Cobbovú. 133 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Teraz sa cítim stará. 134 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Nie. Prosím. Nie si... Nie, ja... 135 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Zmenilo mi to život. 136 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Pamätám si, ako som si hovoril: „Jedného dňa budem ona.“ 137 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Akože obrazne povedané, lebo nie som... 138 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 - Jasné. - Nie som... áno. 139 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Ďakujem, Nick. 140 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Žiadny problém. 141 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Pokračujeme k modulu jeden. 142 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 V telke sú tri kanály. 143 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Ten, kto na Mesiaci strávil najviac času vyberá, čo pozeráme. 144 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Mrzí ma to, Linus. 145 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Volaj ma Tracy. 146 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Okej. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Tu sú hotové jedlá. Posielajú ich každé dva týždne v bezposádkovej lodi. 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lazane sa míňajú rýchlo a byť tebou, určite sa vyhýbam šošovici. 149 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Takže toto bola stará základňa Jamestown. 150 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Áno. Tu sa to všetko začalo. Je ťažké tomu uveriť. 151 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Nezabudni odpad vyhadzovať do týchto nádob. 152 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 - Máme to tu trochu zamorené mravcami. - Zamorené? 153 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Áno, zvykneš si. 154 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Ozaj. Keď chceš telefonovať, tu sa zapíšeš a dostaneš 15 minút. 155 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Len to? Keď tu bol Gordo, bola to hotová byrokracia. 156 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Štvalo ma to. 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Teraz to je obyčajný telefón. Volaj, komu chceš. 158 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Máš... máš Johnnyho číslo? 159 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Len žartujem. Poď. 160 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Ukážem ti, kde spíš. 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 NECH SA TI TO NESTANE 162 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Si v zmene A. 163 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Tá je dobrá. Ver mi. Posteľ tri. Tu to je. 164 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Skrinka je len tvoja. Ostatní sa delia s parťákom. 165 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Parťákom? 166 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Nie je tu dosť postelí. 167 00:14:01,133 --> 00:14:04,845 Nočná zmena sa delí o posteľ s tými, čo prišli poslední. 168 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 To znie hrozne. 169 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Áno, ale ty sa tým nemusíš trápiť. 170 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 Veliteľ Rossi si povedal, že bude lepšie, keď budeš mať vlastnú. 171 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Ešteže si kráľovná. 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 - Povedz mu, že ďakujem. - Poviem. 173 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Nemôžeme tu fajčiť, dobre? 174 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Áno. Ale môžem aspoň zapojiť svoju predstavivosť. 175 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Áno. Dobre. 176 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Čo to je? 177 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 To je len ventilačný systém. 178 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Ako všetko, aj na toto si zvykneš. 179 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Poď. Predstavím ti vedúceho lunárneho modulu. 180 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Skoro si mi ušiel. Ale to ťa nezachráni. 181 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Pozeraj, chudák. 182 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Ach, nie. 183 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Prepáč, kamoš. To som čakal. 184 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Priprav sa na porážku. Zamierené. 185 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Pálim! 186 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 A je koniec, kamoš. 187 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Bože. 188 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Tomu sa hovorí čistá trefa. 189 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Tomu sa hovorí blbé šťastie. 190 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Je to dva z troch. Páni. To nie je dobré. Výstražný tón. 191 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Ed, horíš. 192 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Pod ľavým motorom máš plamene. 193 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Do riti! 194 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Radšej vypadni. 195 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Idem plávať. 196 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Tak tomu hovorím poriadna šou. 197 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Čí to bol nápad? 198 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 Nepozeraj sa naňho. 199 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Dajte mi dobrý dôvod, prečo by som vás nemala vykopnúť. 200 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Preberám plnú zodpovednosť... 201 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Odkedy? Za čokoľvek? 202 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 - Molly... - Sadni si. 203 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Teraz rozhodujem ja, kto ide hore a kedy. 204 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 - Molly, nemôžeš. - Môžem, Ed. 205 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Boli ste hlúpi. Obaja. 206 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 - Molly... - Ešte jeden prúser... 207 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 To sa nestane. 208 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Sľubujem. 209 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Tak choďte preč. Vypadnite. 210 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Áno, madam. 211 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 - To je všetko? - Čo? 212 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Veď to ani nebol trest. 213 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Nemôžeme im dovoliť takéto správanie. 214 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Či ide o Eda Baldwina alebo Charlesa Lindbergha. 215 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Bolo toho na neho veľa. 216 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Stáva sa to často. O nič nejde. 217 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 O nič nejde? 218 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Tie stíhačky stoja vyše dvoch miliónov, Cobbová. 219 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Povieš prezidentovi, že o nič nejde? 220 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 - Rada. - To mi je jasné. 221 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 222 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Viem, že s Edom ste si blízki, 223 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 ale bolo by rozumné, keďže na tejto pozícii začínaš, 224 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 aby si nastavila istý tón a... 225 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Úrad astronautov mám na starosti ja. Je tak? 226 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Áno. Je to tak. 227 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Dobre. Vidím to tak, že najbližšie mesiace 228 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 sú to moji ľudia. 229 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Budem s nimi zaobchádzať, ako uznám za vhodné. 230 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Sú to piloti, 231 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 nie kancelárske krysy. 232 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Veci sa dejú. Nie všetko ide podľa plánu. 233 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Veci sa dejú. Výborný postoj. To môže byť nový slogan NASA. 234 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Nemusím pred vami dvomi nič obhajovať. 235 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Majte sa pekne! 236 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Tréning pohonného systému sa presunul... 237 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 TICHO PROSÍM 238 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Áno, do... 239 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 JOHNSONOVO VESMÍRNE STREDISKO 240 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Dosť super, čo? 241 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Áno, je to... super. 242 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Tak... povedz mi niečo o sebe, Alieda. 243 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 - Aleida. - Aleida. 244 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Jasné. Dobre, povedz mi o sebe. 245 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Asi nemám čo povedať. 246 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Dobre, tak... 247 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 ako si sa dostala sem na Apollo-Sojuz? 248 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Nie je to zaujímavé. 249 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Vyše sto záujemcov a ten flek si uchmatneš ty? 250 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 To je podľa mňa veľmi zaujímavé. 251 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Nie si moc ukecaná, čo? 252 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Nie. 253 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Tak... 254 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 som rád, že si tu s nami. 255 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Hej. 256 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Tím dokovacieho systému pracuje tamto. 257 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Budeš tu s nami v operáciách 258 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 pracovať na procedúrach a harmonogramoch modulu. 259 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 To je Elaine, Hank, Bobby. 260 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 Väčšina bola v starých misiách Apollo. 261 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Ak máš nejaké otázky, pokojne sa pýtaj. 262 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Vitaj v programe Apollo-Sojuz. 263 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Raz za mesiac budeš pripravovať na let vracajúcich sa. 264 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Dostaneš novú posádku a privedieš ich na Jamestown. 265 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Okrem toho budeš prijímať nepilotované lode 266 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 z rôznych bodov povrchu. 267 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Pristaneš. Pripevníš kábel, 268 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 zdvihneš náklad na plošinu a dáš ho sem. 269 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Vyložíš náklad, doplníš palivo, urobíš kontrolu a údržbu. 270 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Áno, chápem. Som vlastne kamionistka. 271 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Veľa pilotov si myslí, že vedia všetko. 272 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 Tak ťa rovno vyvediem z omylu. 273 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Robím to už dlho. 274 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Túto mašinu poznám veľmi dobre. 275 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Toto nie je nejaké lietadielko. 276 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Je ako divoký žrebec. Musíš byť obratná. 277 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Asi to zvládnem, Doug. 278 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 - Autoštart dobrý. - Opatrne. 279 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Pozor. 280 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Do riti. 281 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Do riti. 282 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Daj si ruku na ovládač, nech to automaticky prejde na P167. 283 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 - No vidíš. - Dobre. 284 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Rozumiem. 285 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Už to mám. Mám ťa! 286 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Jíha! 287 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Dobre. 288 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 „Muž vedľa teba v metre 289 00:23:04,468 --> 00:23:06,637 vyzerá ako Superman, 290 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 tak zvykli volať Boha. 291 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Aké je pre neho ľahké flirtovať, 292 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 rozosmiať ťa, 293 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 počuť tvoj krásny smiech a zase s tebou žartovať. 294 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 Dostane tvoje číslo, než vystúpi? 295 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Je to hra pre bohov. 296 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Jazyk by sa mi zlomil, než by som vyslovila slovo, 297 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 ak by si sa na mňa pozrela.“ 298 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Fragment číslo 16. 299 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Pozrime sa. 300 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Ahoj. 301 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 To bolo... skvelé. 302 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Bola si skvelá. 303 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Asi sa pýtaš, ako sa z barmanky stane poetka. 304 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Nie, vždy si viac premýšľala, než rozprávala. 305 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Áno. Jedného dňa sa to zmenilo 306 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 a teraz rozprávam bez premýšľania. 307 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Stále si v Texase? 308 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 V Austine. Áno. 309 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Samozrejme. 310 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Presťahovala si sa na Mesiac. 311 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 - Kúpila som si tam byt. - Prečo nie. 312 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 - Ahoj. - Ahoj. 313 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, toto je Elise, moja partnerka. 314 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Ahoj, Elise. 315 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Veľa som toho o tebe počula. Stále ťa vidíme v novinách. 316 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Nerada ruším, ale George ťa chce niekomu predstaviť. 317 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Dobre. 318 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 - Prepáč, ja... - Nie, samozrejme. Choď. 319 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 - Tešilo ma. - Áno, aj mňa. 320 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Ďakujem, že si prišla. 321 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Rada som ťa videla. 322 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Ja len... 323 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Chcela som... 324 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Bolo by divné, ak by sme šli na drink? 325 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Nie, vôbec. Bolo by to milé. 326 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 - Pokecáme. - Áno. 327 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Zajtra mám čítačku v Amarillo, 328 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 ale o pár týždňov budem späť v Houstone. 329 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Dobre. 330 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Skvelé. 331 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 - Skvelé. Dobre, tak sa uvidíme. - Dobre. 332 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Ten záber, ako si vkročila na Mesiac, to teda bolo. 333 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Neil Armstrong by chcel vyzerať tak sexy v skafandri. 334 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 No tak. 335 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Podľa mňa vyzeral Neil celkom dobre. 336 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Aké boli tvoje prvé dni v Jamestowne? 337 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Všetci ma veľmi pekne privítali. 338 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Je to skvelé. Je to tu ako taká dedinka. 339 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Tak dedinčanov od nás zdola pozdravuj. 340 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Odkážem, Johnny. 341 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevensová, dámy a páni. Naša prvá hostka z Mesiaca. 342 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Ďakujem vám. Uvidíme sa, Johnny. 343 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Ron a Nancy Reaganovci si to isto zapli. Fakt super. 344 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Mám radšej Lettermana. 345 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Dobre. 346 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 PRAŽENICA 347 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Prichádzam na 42 Alpha. 348 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Prichádzam na 51 Foxtrot. 349 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 - Aké je jedlo? - Plní svoj účel. 350 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Ahoj, Gordo. 351 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Čo to váš otec robí? 352 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Dobrá otázka. 353 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Dobré ráno z južného póla Mesiaca. 354 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Tu Tracy Stevensová, želám vám slnečný deň na frekvencii 88,5, 355 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 najlepšej stanici v New Yorku. 356 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Pozdravujem WHU FM. 357 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Ahojte. Tu Tracy Stevensová 358 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 prihováram sa z Mesiaca poslucháčom K-Billy's Sounds. 359 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 - Počúvate Hot 97. - Houston 96.7. The Brick. 360 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Prichádzam na 26 Yankee. 361 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Modro-zelená Zem na horizonte, Mliečna cesta nad nami 362 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 a hviezdy a Slnko väčšie, ako si vieš predstaviť. 363 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, z vesmíru môže byť človek len ohromený. 364 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Páni. Astronautka Tracy... 365 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Prichádzam na 85 Charlie. 366 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Deň na Mesiaci trvá 655 hodín. Je to pravda? 367 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 To je pravda. 368 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 To je 30 dní s opicou? 369 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 - Si v pohode? - Áno. 370 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Je to súčasť výcviku, synak. 371 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Tu Tracy Stevensová naživo z Mesiaca, 372 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 počúvate Morning Zoo na KQ 92. 373 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Je tu veľa práce, veľa pokru, 374 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 ale stále si to totálne užívam. 375 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Mali by ste prísť na návštevu. 376 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Budem prvý muž, čo neodošle z Mesiaca výživné. 377 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Vďaka Bohu, do riti. 378 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Prečo sú natreté na bielo? 379 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Aby sa ti neroztopili v rukách. 380 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Na povrchu Mesiaca je teplota až 120 stupňov. 381 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Zbalil si si opaľovací krém, Bernitz? 382 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 - Toto je šialené. - Nehovor. 383 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Stále nám nedali pokyny, 384 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 kedy z nich môžeme strieľať. 385 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Dnes máte šťastný deň. 386 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Mám tu pravidlá nasadenia pre použitie sily na Mesiaci. 387 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Priamo od ministra obrany. 388 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Milé, že nám to povedia, než vyrazíme. 389 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Uprostred letu to asi zmenia. 390 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 - A opäť po prílete. - Počúvajte. 391 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Prešla som si ich s generálom Bradfordom. 392 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Toto napínavé dielo si môžete prečítať vo voľnom čase. 393 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Podstata je takáto: 394 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Počas získavania miesta 357 Bravo 395 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 budete strieľať zo zbrane, 396 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 len ako odpoveď na nepriateľský čin alebo úmysel. 397 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Čo presne je „nepriateľský úmysel“? 398 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Môj výraz tváre, ak vám tieto sračky budem musieť čítať. 399 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Veliteľ... veľte. 400 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Rozkaz, madam. 401 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Držím palce. 402 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Celý rok sme plánovali ukradnúť armádneho maskota. 403 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 - Somára? - Nie, húf somárov. 404 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 - Nemajú len jedného. - Asi myslíš stádo. 405 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Keď sme ich dostali zo stajne tak lietali. 406 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 - Admirál Baldwin. - Pohov. 407 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 - Oci. - Ahoj. 408 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Prepáčte, že meškám. 409 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Donesiem ti tanier. 410 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Len dones ďalšiu stoličku. 411 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Radšej už pôjdem. 412 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Budeme volať mame. 413 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 - Určite? - Áno. 414 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 - Pozdrav ju od nás. - Áno. 415 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Špagetový večer. 416 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Áno, nevedela som, či prídeš. 417 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Nuž... 418 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Vnútri to vyzerá celkom plno. 419 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Áno. 420 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 - Dúfam, že si hladný. - Hostina. 421 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Ostala by som, ale musím Ashley pomôcť v reštaurácii. 422 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 - Naozaj? - Áno. 423 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Cestou som videl, že v kine dávajú Khanov hnev. 424 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Možno by sme sa mohli vytratiť a pozrieť si to neskoro večer. 425 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 S Kelly sme to už videli. 426 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 - Bolo to dobré? - Áno. 427 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Ale Spock zomrel. 428 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 - Čo sa deje? - Vezmi si kyslíkovú masku. 429 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 - Čo? - Masku. 430 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Ježiš. 431 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Vysoký obsah CO2. 432 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 - Oxid uhličitý? V ktorom module? - Neviem. 433 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Toxická atmosféra. Pripravte sa na evakuáciu. 434 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Toto nie je cvičenie. 435 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Opakujem, nie je to cvičenie. 436 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Planý poplach. 437 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Čo sa stalo? 438 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Zaznamenal sa nárast CO2. 439 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 V spacom priestore B sme mali zablokované vetranie. 440 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Bože. 441 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Mrzí ma to. Nemôžem spať. 442 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Nemôžem spať, len som chcela... 443 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, si tu len prvý mesiac. 444 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 A úprimne, nejde to veľmi dobre, však? 445 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Nie, pane. 446 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 A čaká ťa ešte päť mesiacov. 447 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Asi mám problém... 448 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 prispôsobiť sa životu tu. 449 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Dovoľ mi poradiť ti. 450 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Toto je môj druhý pobyt a... 451 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 Naučil som sa, že keď si tu na Jamestowne 452 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 a žiješ na jednom mieste deň za dňom, 453 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 musíš prijať fakt, že... 454 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Pila si? 455 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 - Si opitá. - Nie, len... 456 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Si jedna z troch pilotov modulu na základni. 457 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Čo ak by bol naozajstný stav pohotovosti? 458 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 - Som v pohode. - Nie, nie si. 459 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Toto je úplne neprijateľné. Nahlásim ťa. 460 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Nie, nerob to. 461 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Ak ma nahlásiš Houstonu, tak nebudem lietať. 462 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Toto je môj život. 463 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Prosím. 464 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Mohol by si mi dať ešte jednu šancu? 465 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Dobre. 466 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Ale špeciálne zaobchádzanie sa skončilo, jasné? 467 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Jasné. 468 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 - Žiadne rozhovory. Žiadne média. - Žiadny problém. 469 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 A priraďujem ti výcvik na zmene B... 470 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 naviac k bežným povinnostiam. 471 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dvojitá zmena. 472 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 - To znamená... - Zdieľať posteľ. 473 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Ak to je problém, spi na zemi, je mi to jedno. 474 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 To je všetko. 475 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Ahoj, Deke. 476 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Konečne som na Mesiaci. 477 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Neviem, čo na tejto diere vidia. 478 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Je to len kopa šedej špiny. 479 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Neviem, myslela som si, že to bude niečo. 480 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Mám pocit, akoby som... 481 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 akoby som sa tu len vznášala. 482 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 Sama. 483 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Nemám sa s kým porozprávať. 484 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Teda okrem teba. 485 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Ak by si mohol, povedal by si, aby som sklapla, ale... 486 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 nemôžeš, takže... 487 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 prepáč, že ma musíš počúvať. 488 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Chýbajú mi chlapci. 489 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Chýba mi posteľ. Dokonca aj moja vaňa. 490 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Ja viem. 491 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Ja viem. Neviem, na čo sa to sťažujem. 492 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Musím prestať mrnčať. Ja viem. 493 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Mala by som byť šťastná. 494 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Mám všetko, čo som vždy chcela. 495 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Lenže teraz, keď som tu... 496 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Neviem... 497 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Je to také... 498 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 prázdne. 499 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Oci? 500 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Ahojte. 501 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 - Čo robíš? - Nič. 502 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Len trénujem. 503 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Ako v skrini? 504 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Áno. Ako v skrini. 505 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Akej skrini? 506 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Minule som ho našiel v skrini s prilbou na hlave. 507 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Všetko v pohode? 508 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Áno. Správaš sa nejako divne. 509 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Áno. Som v pohode. 510 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Len sa pripravujem na návrat na Jamestown. 511 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Musím toho veľa stihnúť. 512 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 A musím toho veľa spracovať. 513 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 A pripraviť sa. 514 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 - Funguje to? - Áno. 515 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Trochu. Nie tak... 516 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Nie tak, ako by som chcel, ale... 517 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Je to preto, čo sa stalo minule? 518 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Čo... Čo o tom vieš? 519 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Len to, čo bolo v správach v telke. 520 00:45:17,217 --> 00:45:22,598 Musel si sa s Poolovou vrátiť, keď si zlomila ruku, a bolo to potom iné. 521 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Už nikdy si hore nešiel. 522 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Áno. 523 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Vieš... 524 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 snažíš sa držať pokope. 525 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Snažíš sa byť pre svoju rodinu silný. 526 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Povedať im, že si v bezpečí... 527 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 a že budeš v poriadku. 528 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Ale... 529 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 pravda je taká, chlapci... 530 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Nie vždy to bude v poriadku. 531 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Niekedy... 532 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 sa stanú sračky, ktoré neovplyvníš. 533 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Veci sa pokazia za sekundu. 534 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 A uvedomíš si, že... 535 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Ja som si uvedomil, že... som bol slabý. 536 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Bál som sa. 537 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 A teraz sa to snažím vymazať z hlavy. 538 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Viete, ten strach. 539 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Než sa vrátim hore. 540 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Ako to ide? 541 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Nie najlepšie. 542 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Možno ti pomôžeme. 543 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Kiežby ste mohli, ale... 544 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jimmy má asi nápad. 545 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 - Bomba! - Ty debil! 546 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Dole. 547 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 A to odkedy? 548 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Už asi dva mesiace. 549 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 - Disko? - Miluje to. 550 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 - Páni. - S Petrom tancujú každú sobotu. 551 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 A teraz už určite tancujú na hustle. 552 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Má aj... takú tu vestu a golier? 553 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Áno, všetko. 554 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 - Toto je na nás. - Ďakujem, Karen. 555 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, to nie je nutné. 556 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Hlúposť. Veľmi rada ťa znova vidím. 557 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Musím priznať, že keď som počula, že si to tu kúpila, bola som prekvapená. 558 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Áno, aj ja. Ver mi. 559 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Podarilo sa ti, aby to tu vyzeralo... 560 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 - Menej ako diera? - Áno. 561 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Áno. Pomaly. Pomaly. 562 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Tým si nie som istá. 563 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Áno, tamto. Ani ty ani ostatní. 564 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Ak by si sa chcela vrátiť za bar, daj vedieť. 565 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Nie, nie. Ďakujem, ale... 566 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Žijem v Austine s priateľkou. 567 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Tak to je skvelé. 568 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Gratulujem. 569 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Ale si tu kedykoľvek vítaná. 570 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 - Ďakujem, Karen. - Dobre. 571 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Na zdravie. 572 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Na zdravie. 573 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Takže Larry pracuje pre Boeing? 574 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 - Áno. - Áno. 575 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Páči sa mu to. 576 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Dobrá pracovná doba. Menej stresu. 577 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Naozaj... ste sa usadili. 578 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Premýšľate nad deťmi? 579 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Neviem. 580 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Rozprávali sme sa o tom. 581 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise určite chce deti. 582 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Ale ty nie? 583 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Už som si užila mumlajúcich a mrnčiacich ľudí. 584 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 To je jasné. 585 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Zistila si... 586 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Zistila si, ktorá báseň je o tebe? 587 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Trvalo mi dlho ju napísať. 588 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Byť schopná ju napísať. Je... 589 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Áno. 590 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Ale bolo to dávno. 591 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Už som sa konečne vzchopila. 592 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Dokončila som si výšku. 593 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Možno budem učiť. Neviem. 594 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Teda ak... nebudem slávna poetka. 595 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Samozrejme. To je jasné. 596 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Áno. 597 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Asi by som mala ísť. Už je neskoro. 598 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Šoférujem až do Austinu. 599 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Aha. Dobre. 600 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Bolo to fajn. 601 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Áno. Bolo. 602 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Tak toto je asi rozlúčka. 603 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Asi áno. 604 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Ahoj, Ellen. 605 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Ahoj. 606 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Čo je v tých schránkach? 607 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Jedno je isté. Nebude to len tak niečo. 608 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Vitajte na Jamestowne. Som Al Rossi, veliteľ základne. 609 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Keď sa usadíte, preberieme vašu... 610 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 - vašu misiu tu hore. - Rozumiem. 611 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, pokiaľ viem, ste na Jamestowne prvýkrát. 612 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Áno. 613 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Pre nováčikov tu máme malú tradíciu. 614 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, menujem vás za nového Linusa základne Jamestown. 615 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 - Linusa? - Z komixu Peanuts. 616 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 Stevensová, vyškolíš Charlesa 617 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 o operáciách lunárneho modulu pre misiu. 618 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Má certifikát na simulátor, ale tu ešte neletel. Dobre? 619 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Rozkaz, pane. 620 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Ukáž im spací priestor pre posádku A 621 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 a potom môžeš urobiť Linusovi prehliadku. 622 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Rozumiem. Poďte za mnou. 623 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Musíte ma volať Linus? 624 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Zvykneš si. 625 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Páni. 626 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Na stolíku ste mali rovnaký NASA popolník. 627 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 To je on. Konečne som preň našla miesto. 628 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 - Dobrú noc, ďakujeme. - Ďakujeme, Karen. Zajtra. 629 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Pamätám si, ako sme s Jimmym u vás spali. 630 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Bolo neskoro. Bláznili sme sa 631 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 a admirál Baldwin bol naozaj nahnevaný. 632 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Všetci sme sa ho báli. 633 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Áno, niekedy pôsobí desivo. 634 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Potom sa otvorili dvere a vošli ste vy. 635 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Vďakabohu to nebol admirál. 636 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 - A povedali ste: „Krucinál.“ - Krucinál? 637 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Tiež som sa pýtal, že kto hovorí „krucinál“. 638 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Zdá sa, že ja. 639 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Povedali ste: „Prestaňte a padajte do postele.“ 640 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Povedali ste to tak, aby to admirál počul. 641 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 A potom ste povedali... 642 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Zašepkali ste: „Len buďte tichšie.“ 643 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 To bolo super. 644 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Boli ste najlepšia mama. 645 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Alebo aspoň v prvej päťke. 646 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Naozaj? V prvej päťke? 647 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Kto ma predbehol? 648 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Pani Henryová piekla sušienky s čokoládou. 649 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 - Čo moja ambrózia? - Tú spomienku som potlačil. 650 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Ale no tak. To nie. 651 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 A pamätám si, ako som mal raz prísť na obed. 652 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Prišiel som, bolo odomknuté, tak som vošiel. 653 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Počul som hudbu. Asi Elvisa. 654 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 - To nie. - Áno. A vy... 655 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 ste v strede obývačky tancovali. 656 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sama. 657 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Nikdy som nevidel, niekoho tancovať samého. 658 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Samozrejme. Aký blázon tancuje sám uprostred dňa. 659 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Stále na Shana myslím... 660 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 asi každý deň. 661 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Je to deliaca čiara v mojom živote. 662 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Predtým a potom... 663 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 Minulý letopočet a tento. 664 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Keď tu bol... a keď už ho niet. 665 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Aj ja. 666 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Dnes to bola dobrá práca. 667 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Je to moja práca. 668 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Nie, nie je. Tvoja práca je chrániť našu krajinu. 669 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Dobre. 670 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 - Dobre. Je to moja brigáda. - Áno. 671 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 - Krucinál. - Neopováž sa. 672 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Dobrú noc. 673 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Dobrú noc, pani Baldwinová. 674 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová