1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 DOBRODOŠLI NA LUNI 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 225.000.000 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 ZEMLJA 385.000 KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Vau. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Čudovito. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Sranje. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Nisem snemal. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Res? -Oprosti. Krive so rokavice. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Morala bova ponoviti. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Bila pa si odlična. -Ja. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Enako naredi. -Prav. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Vau. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Čudovito je. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 TEŽA 15 00:02:51,255 --> 00:02:55,467 V IMENU ČLOVEŠTVA 16 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Halo. 17 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ja, jaz sem. 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Ne morem... 19 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Ne morem še enkrat. 20 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Ne morem. Mislila sem, da lahko, a ne morem. 21 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Veš, kako dolgo sem čakala, ko je šel v Korejo? 22 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Dva tedna. Dva tedna sem čakala v takem stanju. 23 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Ne morem. 24 00:04:07,456 --> 00:04:10,792 -Ne skrbi. V redu bo. -Nič v zvezi s tem ni v redu. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Nič. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Baldwinovi. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Njegova hčerka. Lahko govorite z mano. 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ja. 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Hvala. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Tako to zgleda, Kelly. Ko gre za ljubljene. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Tako to zgleda. Da boš vedela. 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Oče. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Živjo. -Živjo. 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Živjo. 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Mojbog, kakšen pa si? 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Samo malo sem se zmočil. To je vse. 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Slabo zgledam, toda zdravnik pravi, da sem v redu. 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Odlično. Potem pa je vse v redu. 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Karen, oprosti... -Za kaj? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Nesreča je bila. Fantje bodo pač fantje. 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Kam greš? -V službo. 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Šest zjutraj je. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Ja, zgodaj bom začela. 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Lepo, da si doma. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Je z njo vse v redu? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Dolga noč je bila. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Hvala. Živjo. 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Dobrodošli v Jamestown. Al Rossi, poveljnik. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Živjo. Tracy. Veseli me. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Srečala sva se že. Dvakrat. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Ojej. Oprosti. Ne zapomnim si obrazov. 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Nič hudega. Vaš je nepozaben. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Lepo dobrodošlico ste pripravili. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Vsi smo upali, da bomo gostovali pri Carsonu. 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Ja, seveda. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Pozdravite. 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Zelo smo veseli, da ste z nami, Tracy. 58 00:07:55,058 --> 00:07:59,938 Za Jamestown bo odlično, da bodo na Zemlji videli, kaj počnemo tukaj. 59 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Strinjam se. Zelo sem vesela, da sem tu. 60 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Če ne zamerite, imamo tu tradicionalno dobrodošlico 61 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 za prišlece. 62 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, jaz... 63 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Sranje. 64 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...krstim vas za novega Linusa v Jamestownu. 65 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Linus? -Saj veste, iz Arašidkov. 66 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Zakaj sem Linus? 67 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Novinka ste. 68 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Vsi iz vaše ekipe so že bili tukaj... 69 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 To pa je nekaj. 70 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Predstave je konec. Vrnimo se k delu. 71 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, ker nisi več Linus, je tvoja prva zadolžitev, 72 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 da novemu Linusu razkažeš postajo. 73 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Seveda. 74 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Živjo. 75 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Začniva z ogledom našega skromnega gradu. 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Butasto. Celotno napajanje, 77 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 življenjska podpora, komunikacijski sistemi, potekajo tu, 78 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 izstopajo pa skozi različne module. 79 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Pojdiva naprej. 80 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Prav. 81 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Tu opravljamo raziskave. Geološke, biološke, kemijske. 82 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Prva pomoč za izpiranje oči, 83 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 če bi dobili v oko regolit, česar pa seveda nočete. 84 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Verjemite. 85 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Ta snov zaide povsod. 86 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Za nohte, v usta, nosnice... 87 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 Tudi v spodnje dele. 88 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Ne skrbite. Navadili se boste. 89 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -V redu. -Žal. 90 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald je naš glavni kemik in vari odličen viski. 91 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Je alkohol dovoljen? 92 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 93 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Prepovedan je, 94 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 a včasih po napornem dnevu potrebuješ požirek, 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 če me razumete. 96 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ne bom ga potrebovala, a vseeno hvala. 97 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Veseli me, Gerald. 98 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Super. 99 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Ja. Ne ozirajte se nanj. 100 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Vsi kemiki so čudni. 101 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Zato, ker skoraj nikoli ne gredo ven. 102 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 To so možgani baze. Operacije in komunikacije. 103 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Večje je, kot sem si predstavljala. 104 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ja. Sprva to rečejo vsi. Počakajte nekaj tednov. 105 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 To so prostori poveljnika Rossija. 106 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 Tam sta ambulanta in oskrba. 107 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Če se udariš v glavo ali rabiš novo rolico papirja, greš tja. 108 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Za mano je ekipa za gradbene in rudarske operacije. 109 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell in Petersen ob petkih zvečer igrata poker. 110 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Dobro, da vem. 111 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Kar dobra sem. Prejšnji teden sem pošteno oskubila svojo ekipo. 112 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Prepričan sem, da Petersen goljufa, zato previdno. 113 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Zadnjič si je priigral Ericovo lazanjo. 114 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Strašni Eric. 115 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Za mano so upravljavci LSAM-a in EVA-e. 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Kot pilotka LSAM-a, boste imeli veliko opravka z njimi. 117 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 To je Julie. Komunicirali boste v glavnem z njo, to pa je Mark. 118 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Veseli me. Živjo, Mark. 119 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Mislim... 120 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Dovolj imamo za g. de Cordovo. Hvala. 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Seveda. 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Greva naprej. 123 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Kakšen je Johnny? 124 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Najboljši je. 125 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Vedel sem. Kaj pa Ed? Je res... 126 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -Je res ves čas nažgan? -Ne, v skodelici ima samo kavo. 127 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Vedel sem, da je v redu tip. 128 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Veste... 129 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Nisem hotel povedati prej, a ko sem bil v srednji šoli, 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 sem vas po TV videl rešiti Molly Cobb. 131 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Počutim se staro. 132 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Ne. Niste... 133 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Spremenilo mi je življenje. 134 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Takrat sem pomislil, da bom nekega dne vi. 135 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 V prenesenem pomenu, seveda, saj nisem... 136 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Seveda. -Nisem... Ja. 137 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Hvala, Nick. 138 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Ni problema. 139 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Greva v modul 1. 140 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Na TV imamo tri kanale. 141 00:12:34,630 --> 00:12:38,300 Žal program izbira tisti z najdaljšim stažem na Luni. 142 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Žal mi je, Linus. 143 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Kliči me Tracy. 144 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Prav. 145 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Hrana je tu. Vsaka dva tedna jo dobivamo s tovornim plovilom brez posadke. 146 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lazanja hitro poide. Izogibal pa bi se leči. 147 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 To je bila stara baza Jamestown. 148 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Tu se je vse začelo. Težko je verjeti, kajne? 149 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 Smeti odlagajte v tole posodo. 150 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -Težave imamo z mravljami. -Z mravljami? 151 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Navadili se boste. 152 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Če hočete koga poklicati, se vpišite sem. Na voljo imate 15 minut. 153 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Je to vse? Ko je bil Gordo tu, je bilo precej bolj zapleteno. 154 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Jezilo me je. 155 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Zdaj imamo običajen telefon. Pokličeš lahko kogarkoli. 156 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Imate Johnnyjevo številko? 157 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Šalim se. Pridite. 158 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Pokazal vam bom spalni del. 159 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 NE DOVOLITE, DA SE TO ZGODI VAM 160 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Ste v izmeni A. 161 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 V redu je, verjemite. Pograd tri. Tale. 162 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Omarico imate zase. Običajno bi jo morali deliti s cimrom. 163 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Cimrom? 164 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Ni dovolj postelj za vse. 165 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 Ekipa nočne izmene 166 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 si postelje deli z novinci. 167 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Grozno. 168 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Ja, a vam ni treba skrbeti, 169 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 ker je poveljnik Rossi menil, da morate imeti svoj prostor. 170 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Lepo je biti kraljica. 171 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Povej mu, da to cenim. -Bom. 172 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Tukaj ne smemo kaditi. 173 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Ja. Domišljijo pa vseeno lahko uporabljam. 174 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Ja. V redu. 175 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Kaj je to? 176 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Samo ventilacija. 177 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Tudi tega se boste navadili. 178 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Pridite. Spoznal vas bom z vodjo ekipe LSAM-a. 179 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Potuhnjenec. To te ne bo rešilo. 180 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Pazi zdaj to, reva. 181 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 O, ne boš. 182 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Žal mi je. Bilo je neizogibno. 183 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Poražen boš. Na muhi te imam... 184 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Zadetek. 185 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Ni ti uspelo. 186 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Ojoj. 187 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Lahka zmaga. 188 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Prej sreča, Gordo. 189 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Če dobiš tri, zmagaš. To pa ni dobro. Opozorilni zvok. 190 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Ed, goriš. 191 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Iz levega motorja se kadi. 192 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Sranje! 193 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Katapultiraj se. 194 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Tole bo plavanje... 195 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Huda predstava. 196 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Čigava ideja je bila? 197 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Ne glej njega. 198 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Ne glej njega. 199 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Povejta en razlog, da obema ne vzamem pilotske licence. 200 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Prevzemam vso odgovornost... 201 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Od kdaj? Za karkoli? 202 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Molly, poslušaj... -Sedi. 203 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Zdaj jaz odločam, kdo gre gor in kdaj. 204 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Molly, ne moreš... -Lahko, Ed. 205 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Oba sta bila neodgovorna. 206 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Molly... -Še enkrat zeznita... 207 00:16:11,054 --> 00:16:13,223 -Ne bo se več zgodilo. -Obljubim. 208 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Poberita se. 209 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Ja, gospa. 210 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Je to vse? -Kaj? 211 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Komajda da si ju okarala. 212 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Takšnega obnašanja ne moremo tolerirati. 213 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Vseeno mi je, za koga gre. 214 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Preveč se je sprostil. 215 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Ves čas se dogaja. Nič takega. 216 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Nič takega? 217 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 Eno letalo stane več kot dva milijona. 218 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Boš predsedniku rekla, da ni nič takega? 219 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Z veseljem. -Se mi kar zdi. 220 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 221 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Vem, da sta z Edom prijatelja, 222 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 a bi bilo modro, da že na začetku 223 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 postaviš pravila in... 224 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Zdaj sem jaz vodja astronavtov. Je tako? 225 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Tako je. 226 00:17:10,113 --> 00:17:15,536 V redu. Naslednjih nekaj mesecev bosta pod mojim okriljem. 227 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Z njima bom ravnala, kot se mi zdi prav. 228 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 Pilota sta, 229 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 ne pisarniška molja. 230 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Stvari se dogajajo. Ne gre vse po načrtih. 231 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Stvari se dogajajo. Krasen odnos. Moral bi biti nov Nasin slogan. 232 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Ni mi vama treba polagati računov. 233 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Lep dan vama želim! 234 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Usposabljanje za pogonski sistem je prestavljeno na... 235 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 TIŠINA, PROSIM 236 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Jebite se... 237 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 NASA - JOHNSONOV VESOLJSKI CENTER ROSALES JSC 238 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Kul, kajne? 239 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ja, kul je. 240 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Povej mi kaj več o sebi, "Alieda"? 241 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Aleida. -Aleida. 242 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Prav. Povej mi svojo zgodbo. 243 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Nimam zgodbe. 244 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 No... 245 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 Kako si prišla v ekipo Apollo-Sojuz? 246 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Ni preveč zanimivo. 247 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Od več kot sto prosilcev si ravno ti dobila službo. 248 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Meni se zdi zanimivo. 249 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Nisi ravno zgovorna, kajne? 250 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Ne. 251 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 No... 252 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 Lepo, da si z nami. 253 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ja. 254 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Ekipa za priključne sisteme dela tam. 255 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Ti boš delala v Ops, 256 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 pri postopkih in urnikih za priklopni modul. 257 00:20:57,841 --> 00:21:02,221 To so Elaine, Hank, Bobby. Večina nas je delala na misijah Apolla. 258 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Če te kaj zanima, kar vprašaj. 259 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Dobrodošla v Apollo-Sojuz. 260 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 Enkrat na mesec odhajajoče pospremiš do raketoplana. 261 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Novo ekipo pa pripelješ v Jamestown. 262 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Sicer pa bo tvoje delo sprejem tovora 263 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 z različnih koncev površja. 264 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Pristaneš. Pritrdiš kabel, 265 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 dvigneš vsebnike, jih natovoriš in pripelješ sem. 266 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Potem raztovoriš, napolniš gorivo, preveriš sisteme in jih vzdržuješ. 267 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Razumem. V bistvu bom tovornjakarica. 268 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Sem pride veliko pilotov, ki menijo, da vedo vse, 269 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 zato te moram takoj razočarati. 270 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 To počnem že dolgo. 271 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 To pošast poznam kot svoj žep. 272 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 To ni lahko letalo. 273 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Je kot divji žrebec. Biti moraš spreten. 274 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Zmogla bom, Doug. 275 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Samodejni zagon v redu. -Umiri ga. 276 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Počasi. 277 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Sranje. 278 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Sranje. 279 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Vklopi ACA in naj se avtomatično preklopi na P167. 280 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Tako. -V redu. 281 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Sprejeto. 282 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Zdaj pa te imam! 283 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Juhu! 284 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 V redu. 285 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Moški na podzemni 286 00:23:05,385 --> 00:23:06,637 se mi zdi kot superman, 287 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 včasih bi rekli bog. 288 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Zlahka je flirtal s tabo, 289 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 te nasmejal, 290 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 slišal tvoj zlati smeh in se spet šalil s tabo. 291 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Mu boš dala svojo številko?' 292 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 je igra za bogove. 293 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Jezik se mi je zapletel, preden sem lahko spregovorila, 294 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 že če si me samo pogledala." 295 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Odlomek št. 16. 296 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Poglej si jo. 297 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Živjo. 298 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Super je bilo. 299 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Odlična si bila. 300 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Gotovo te zanima, kako je točajka postala pesnica. 301 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Ne, vedno si razmišljala več kot govorila. 302 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 V nekem trenutku se je obrnilo 303 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 in zdaj govorim brez razmišljanja. 304 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Si še vedno v Teksasu? 305 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 V Austinu. 306 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Seveda. 307 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Menda si se preselila na Luno. 308 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -Tam sem kupila stanovanje. -Zakaj pa ne? 309 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Živjo. -Živjo. 310 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, to je Elise, moje dekle. 311 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Živjo, Elise. 312 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Veliko sem slišala o tebi. Ves čas si v časopisih. 313 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Oprosti, da motim. George te želi nekomu predstaviti. 314 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 V redu. 315 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Oprosti... -Ne, seveda. Pojdi. 316 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Veselilo me je. -Enako. 317 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Hvala, da si prišla. 318 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Lepo te je bilo videti. 319 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Oprosti... 320 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Hotela sem... 321 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Bi bilo čudno, če bi šli kdaj na pijačo? 322 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Ne, sploh ne. Lepo bi bilo. 323 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -Poklepetati. -Ja. 324 00:25:25,776 --> 00:25:30,072 Jutri bom v Amarillu, čez nekaj tednov pa spet v Houstonu. 325 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Prav. 326 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Super. 327 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Fino. Se vidiva. -Prav. 328 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Posnetek, ko ste stopili na Luno, je bil nekaj posebnega. 329 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Ko bi le bil Neil Armstrong tako seksi v skafandru. 330 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Daj no, Johnny. 331 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Neil je kar dobro zgledal. 332 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Kako je bilo teh nekaj prvih dni v Jamestownu? 333 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Vsi so zelo prijazni. 334 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Super je. Kot bi prišla na vas. 335 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Pozdravite vaščane v našem imenu. 336 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Bom, Johnny. 337 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, dame in gospodje. Naš prvi gost z Lune. 338 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Hvala vsem. Se vidiva kmalu, Johnny. 339 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Gotovo sta gledala tudi Ron in Nancy. Kar dobro je bilo. 340 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Meni je všeč Letterman. 341 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 V redu. 342 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 UMEŠANA JAJCA 343 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Približuje se 42 Alpha. 344 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Približujem se 51 Foxtrot. 345 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Kakšna je hrana? -Služi namenu. 346 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Živjo, Gordo. 347 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Kaj počne vajin oče? 348 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Dobro vprašanje. 349 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 Dobro jutro z južne poloble Lune. 350 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Tracy Stevens vsem delovnim ljudem želi sončen dan na 88,5, 351 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 newyorški najljubši... 352 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Še naprej se zabavajte na WHU FM. 353 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Živjo. Tukaj Tracy Stevens 354 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 z Lune za poslušalce K-Billy's Sounds of the '70s. 355 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -Poslušate Hot 97. -Houston 96,7. The Brick. 356 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Približujem se 26 Yankee. 357 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Z modro-zeleno Zemljo na obzorju in Rimsko cesto nad sabo, 358 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 pa zvezdami in soncem, večjim, kot si ga lahko predstavljate. 359 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, vesolje te vedno znova osupne. 360 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Vau. Astronavtka Tracy... 361 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Približujem se 85 Charlie. 362 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 Na Luni je dan dolg 655 ur, kajne? 363 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Tako je. 364 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Ed, je to 30 mačkov? 365 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Si v redu, oče? -Ja. 366 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 To je del urjenja, sin. 367 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Tracy Stevens se v živo javljam z Lune, 368 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 vi pa poslušate Morning Zoo na KQ 92. 369 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Veliko je dela, pogosto igramo poker, 370 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 ampak še vedno uživam. 371 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Priti bi moral na obisk. 372 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Prvi bi bil, ki bi poslal ček za preživnino z Lune. 373 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Hvala bogu. 374 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Zakaj so M16 prebarvane v belo? 375 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 Da se ne stopijo skozi rokavice. 376 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Na Luni se segreje do 121 stopinj Celzija. 377 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Upam, da si vzel sončno zaščito. 378 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -To je noro. -Česa ne poveš. 379 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Še vedno nimamo navodil, 380 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 kdaj lahko streljamo. 381 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Danes je tvoj srečni dan. 382 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Tu imam pravilnik za uporabo sile na Luni. 383 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Od ministra za obrambo. 384 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Lepo, da so se oglasili, preden odidemo. 385 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 Gotovo bodo kaj spremenili. 386 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -In še enkrat, ko pridemo tja. -Posluh. 387 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Z generalom Bradfordom sva to preštudirala... 388 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 V prostem času si ga lahko preberete. 389 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Na kratko pa: 390 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 Ko boste vnovič zavzemali 357 Bravo, 391 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 ne boste streljali, 392 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 razen v odgovor na sovražno dejanje ali sovražen namen. 393 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Kaj točno je "sovražen namen"? 394 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 Izraz mojega obraza, če me boste silili, da vam berem tole sranje. 395 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Poveljnik... poveljuj. 396 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Razumem, gospa. 397 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Srečno. 398 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Celo leto smo snovali, kako ukrasti vojaško maskoto. 399 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -Mulo? -Ne, jato mul. 400 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -Nimajo le ene. -Najbrž misliš na čredo. 401 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Spustili smo jih iz hleva. Poletele so. 402 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Admiral Baldwin. -Voljno. 403 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Oče. -Živjo. 404 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Oprostite za zamudo. 405 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Lahko ti prinesem krožnik. 406 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Samo še en stol primakni. 407 00:35:30,422 --> 00:35:33,634 Šel bom. Z Jimmyjem morava poklicati mamo. 408 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Res greš? -Ja. 409 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Pozdravi jo. -Bom. 410 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Večer špagetov. 411 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Nisem vedela, da prideš. 412 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 No... 413 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Kar precej gostov imaš. 414 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ja. 415 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Upam, da si lačen. -Pojedina. 416 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Rada bi ostala, a moram Ashley pomagati deliti večerjo... 417 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Res? -Ja. 418 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 Ko sem se peljal sem, sem videl plakat za Khanov bes v Alabami. 419 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Lahko bi se izmuznila in si privoščila skupen večer. 420 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 S Kelly sva ga že videli. 421 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Je dober? -Ja. 422 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Potem pa Spock umre. 423 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Kaj se dogaja? -Vzemi kisikovo masko. 424 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -Kaj? -Masko. 425 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Kristus. 426 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Alarm za ogljikov dioksid. 427 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -Visok CO2? V katerem modulu? -Ne vem! 428 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Toksično ozračje. Pripravite se na morebitno evakuacijo. 429 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 To ni vaja. 430 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Ponavljam, to ni vaja. 431 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Lažen alarm. 432 00:38:29,893 --> 00:38:33,313 -Kaj se je zgodilo? -Računalnik je zaznal zvišan CO2. 433 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Zamašena ventilacija v prostorih B za posadko. 434 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Mojbog. 435 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Žal mi je. Ne morem spati. 436 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Ne morem spati, zato sem poskušala... 437 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, en mesec si tu. 438 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Če sem iskren, ti ne gre najbolje, kajne? 439 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Ne. 440 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Čaka te še pet mesecev. 441 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Mislim, da imam težave... 442 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 Z navajanjem tukajšnjemu življenju. 443 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Dal ti bom nasvet. 444 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Drugič sem tu in... 445 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 V Jamestownu sem se naučil, 446 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 da če dan za dnem živiš v istem prostoru, 447 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 moraš vzeti v zakup... 448 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Si pila? 449 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Pijana si. -Ne, samo... 450 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Tu si ena od treh pilotov LSAM-a. 451 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Kaj, če bi se res morali evakuirati? 452 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -V redu sem. -Ne, nisi. 453 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 To je povsem nesprejemljivo. Prijavil te bom. 454 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Ne stori tega. 455 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Če me boš prijavil, ne bom več letela. 456 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 To mi pomeni vse. 457 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Prosim. 458 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Mi daš še eno priložnost? 459 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Prav. 460 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Toda ujčkanja je konec, jasno? 461 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 V redu. 462 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Nič več intervjujev in medijev. -Ni problema. 463 00:40:31,014 --> 00:40:36,061 Poleg običajnih zadolžitev, boš urila še izmeno B... 464 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dvojna izmena. 465 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -To pomeni... -Delitev postelje. 466 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Če ti ni všeč, lahko zaradi mene spiš na tleh. 467 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 To je vse. 468 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Živjo, Deke. 469 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Končno sem prišla na Luno. 470 00:41:37,831 --> 00:41:42,085 Ne vem, kaj ljudje vidijo na tem kraju. Samo velika krogla sivega peska. 471 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Ne vem. Mislila sem, da bo nekaj posebnega. 472 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Počutim se, kot... Kot... 473 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 Da plavam... 474 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 Sama. 475 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Nikogar za pogovor. 476 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Razen morda tebe. 477 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Če bi mogel, bi mi rekel, naj utihnem, ampak... 478 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 Ne moreš... 479 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 Oprosti, ker me moraš poslušati. 480 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Pogrešam sinova. 481 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Pogrešam svojo posteljo. Celo banjo. 482 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Vem. 483 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Vem. Nimam se kaj pritoževati. 484 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Nehati moram javkati. Vem. 485 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Morala bi biti srečna. 486 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Dobila sem vse, kar sem hotela. 487 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 A zdaj, ko sem tu... 488 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Ne vem... 489 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Tako je... 490 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 Prazno. 491 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Oče? 492 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Živjo, fanta. 493 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -Kaj počneš? -Nič. 494 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Treniram. 495 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Tako kot v omari? 496 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ja, kot v omari. 497 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Kakšni omari? 498 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Zadnjič sem ga našel v omari v skafandru in čeladi. 499 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Je vse v redu, oče? 500 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ja, čudno se obnašaš. 501 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 V redu sem. 502 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Samo pripravljam se na Jamestown. 503 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Na marsikaj je treba misliti. 504 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 O marsičem premisliti. 505 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Biti moraš pripravljen. 506 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Deluje? -Ja. 507 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 Še kar. Ne tako... 508 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 Ne kot bi hotel, ampak... 509 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Gre za to, kar se je zadnjič zgodilo zgoraj? 510 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Kaj pa vesta o tem? 511 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 To, kar so poročali po TV. 512 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Poolovo si z zlomljeno roko pripeljal nazaj 513 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 in potem je bilo vse drugače. 514 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Nisi šel več gor. 515 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Ja. 516 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Veš... 517 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Ostati skušaš pozitiven. 518 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Močen za svojo družino. 519 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Jim dati občutek, da si varen... 520 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 In da bo s tabo vse v redu. 521 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Ampak... 522 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 V resnici pa... 523 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Ni vedno v redu. 524 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Včasih... 525 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 Zgodijo se nepričakovane stvari. 526 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 V hipu gre lahko nekaj narobe. 527 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Ugotoviš... 528 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Zgoraj sem ugotovil, da sem šibek. 529 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Bal sem se. 530 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 To si hočem izbiti iz glave. 531 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Ta strah. 532 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Preden grem nazaj. 533 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Kako ti gre? 534 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Ne zelo dobro. 535 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Morda lahko pomagava. 536 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Želim si, da bi lahko, ampak... 537 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jimmy ima idejo. 538 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Bombica! -Pezde! 539 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Pod vodo greš. 540 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 Kdaj se je to zgodilo? 541 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 Pred dvema mesecema. 542 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -Disko ples? -Všeč mu je. 543 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -Vau. -S Petrom gresta vsako soboto. 544 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Zdaj najbrž že noro plešeta. 545 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Ali nosi suknjič z ovratnikom? 546 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 O, ja, vso opravo. 547 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Tole je na račun hiše. -Hvala, Karen. 548 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, ne bi bilo treba. 549 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Neumnost. Lepo te je spet videti. 550 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Priznati moram, da si me presenetila z nakupom tega lokala. 551 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Tudi sebe sem. Verjemi. 552 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Lepo si ga uredila. Zgleda kot... 553 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Beznica? -Ja. 554 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ja. Počasi. 555 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Tisto mi ni všeč. 556 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 Oh, ja. Nikomur ni všeč. 557 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Če te bo še kdaj zamikalo delo tukaj, povej. 558 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Ne. Hvala, ampak... 559 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Z dekletom živiva v Austinu. 560 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Lepo. 561 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Čestitam. 562 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Tu si vedno dobrodošla. 563 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Hvala, Karen. -V redu. 564 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Na zdravje. 565 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Na zdravje. 566 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Larry dela pri Boeingu? 567 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Ja. -Ja. 568 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Všeč mu je. 569 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 V redu delovnik. Ni zelo stresno. 570 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Ustvarila sta si življenje. 571 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Razmišljata o otrocih... 572 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Ne vem. 573 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Govorila sva o tem. 574 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise si želi otrok. 575 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Ti pa ne? 576 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Dovolj imam bebljavih in slinastih ljudi. 577 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Ne dvomim. 578 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Si... 579 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Si ugotovila, katera pesem je bila o tebi? 580 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Dolgo sem jo pisala. 581 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Da sem jo lahko napisala. 582 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ja. 583 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Sicer je pa tega že dolgo. 584 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Postavila sem se na noge. 585 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Magistrirala sem. 586 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Morda bom nadaljevala s poučevanjem. 587 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Razen če bom začela dobivati nagrade za poezijo. 588 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Seveda. Se razume samo po sebi. 589 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ja. 590 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Odpravila se bom. Pozno je. 591 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Voziti moram vse do Austina. 592 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Ja. 593 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Lepo je bilo. 594 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ja. 595 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Torej je to zbogom. 596 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Najbrž. 597 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Adijo, Ellen. 598 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Adijo. 599 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Kaj je v teh zabojih? 600 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 Zagotovo niso priboljški. 601 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Dobrodošli v Jamestown. Sem Al Rossi, poveljnik baze. 602 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 Ko se namestite, vas bom seznanil z vašimi... 603 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -nalogami tukaj. -Razumemo. 604 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, vi ste prvič v Jamestownu. 605 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Tako je. 606 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Za novince imamo malo tradicijo. 607 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, krstim te za novega Linusa v Jamestownu. 608 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Linus? -Iz Arašidkov. 609 00:52:00,537 --> 00:52:04,583 Stevensova, ti boš urila Charlesa za zahtevnejše operacije LSAM. 610 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Opravil je simulacije, ni pa še pilotiral tukaj. Jasno? 611 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Razumem, gospod. 612 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Pokaži jim prostore A za posadko, 613 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 potem pa Linusu razkaži postajo. 614 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Razumem. Za mano. 615 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Me boste klicali Linus? 616 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Navadil se boš. 617 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Vau. 618 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Tak Nasin pepelnik si imela na klubski mizici. 619 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 To je ta. Končno sem našla primeren prostor zanj. 620 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -Lahko noč. Hvala za danes. -Hvala, Karen. Se vidimo jutri. 621 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Spomnim se, ko sva z Jimmyjem nekoč prespala pri vas. 622 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Pozno je bilo. Hrupni smo bili 623 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 in admiral Baldwin se je zelo razjezil. 624 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Zelo smo se ga bali. 625 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Včasih je kar strašljiv. 626 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Vrata spalnice so se odprla in prišla si ven. 627 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Še dobro, da ni bil Baldwin. 628 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -Rekla si: "Presneto, fantje!" -Presneto? 629 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Celo takrat sem pomislil, kateri odrasel to reče? 630 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Jaz, očitno. 631 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Rekla si: "Nehajte in takoj spat." 632 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Na glas, da je slišal tudi Baldwin. 633 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Potem pa si naredila tole. 634 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Zašepetala si: "Bolj po tiho." 635 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Carsko. 636 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Vedno sem te imel za najboljšo mamo. 637 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Med petimi najboljšimi. 638 00:53:41,471 --> 00:53:44,308 Res? Najboljših pet? Katera je bila boljša? 639 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Ga. Henry je imela čokoladne piškote z orehi. 640 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -Pa moja sadna solata? -Spomin na to sem potlačil. 641 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Daj no. Nisi. 642 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Spomnim se tudi, ko sem prišel bolj zgodaj na kosilo. 643 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Vrata so bila odklenjena in vstopil sem. 644 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Slišal sem glasbo, bil je Elvis. 645 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -O, ne. -Tam si 646 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 sredi dnevne sobe plesala. 647 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Sama. 648 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Nisem še videl nekoga plesati samega. 649 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Seveda. Kateri norec pleše sam sredi belega dne? 650 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Še vedno mislim na Shana... 651 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 Skoraj vsak dan. 652 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 To je ena od ločnic v mojem življenju. 653 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Pred tem in po tem... 654 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 Pred in po Kristusu. 655 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 Ko je bil tu... in ko ga ni bilo več. 656 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Jaz tudi. 657 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Danes si bil dober. 658 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 To je moje delo. 659 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Ne. Tvoje delo je braniti naš narod. 660 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 V redu. 661 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Moje počitniško delo. -Ja. 662 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -Presneto. -Ne drzni si. 663 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 Lahko noč. 664 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 Lahko noč, ga. Baldwin. 665 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Prevedla Lidija P. Černi