1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 VÄLKOMMEN TILL MÅNEN 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 MARS 2 250 000 KM 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 JORDEN 384 400 KM 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Oj. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 Så vackert. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 Jäklar. 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 Den spelade visst inte in. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -Verkligen? -Förlåt. Det är de här handskarna. 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 Vi får göra om det igen. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -Men det var jättebra. -Ja. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -Gör precis så. -Okej. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 Oj. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 Så vackert. 14 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Hallå. 15 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 Ja, det är jag. 16 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 Jösses, jag... 17 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 Jag klarar inte en gång till. 18 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 Jag trodde att jag kunde, men jag kan inte. 19 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 Gissa hur länge jag väntade när han störtade i Korea? 20 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 Två veckor. Jag väntade i två veckor, och mådde så här. 21 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 Jag kan inte. 22 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Lugn, mamma. Det kommer att bli bra. 23 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 Inget med det här är bra. 24 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Inget. 25 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Hos Baldwins. 26 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Jag är hans dotter. Ni kan prata med mig. 27 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 Ja. 28 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 Tack. 29 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 Så här är det, Kelly. För människorna du älskar. 30 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 Så här är det, och det bör du veta. 31 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 Pappa. 32 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -Hej. -Hej. 33 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Hej. 34 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Kära nån, så du ser ut. 35 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Jag blev lite blöt, bara. Inget annat. 36 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 Det ser illa ut, jag vet, men enligt läkaren är jag oskadd. 37 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 Jaha... så bra. Ingen skada skedd, alltså. 38 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -Karen, jag är ledsen. -Ledsen för vadå? 39 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 Det var en olyckshändelse. Killar som mäter sina krafter, du vet. 40 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -Men vart ska du? -Till jobbet. 41 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 Klockan är bara 06:00. 42 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 Jag tänkte få en tidig start. Så... 43 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Skönt att du är hemma. 44 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 Hur är det med henne? 45 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 Det var en lång natt. 46 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 Tack. Hej. 47 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 Välkommen till Jamestown. Al Rossi, befälhavare. 48 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Hejsan. Tracy. Trevligt att träffas. 49 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 Vi har mötts förut. Två gånger, faktiskt. 50 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 Kära nån. Förlåt mig. Jag är så dålig på att minnas ansikten. 51 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 Det gör inget. Du minns det som räknas. 52 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 Det var inget dåligt välkomnande ni har ordnat. 53 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 Ärligt talat hoppas nog alla bara på att komma med på Carson. 54 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 Självklart. 55 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 Säg hej. 56 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 Men ärligt talat är vi förtjusta att ha dig här, Tracy. 57 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 Att få ge alla på jorden en glimt av allt vi gör här uppe, 58 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 det är jättepositivt för Jamestown. 59 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Instämmer, sir. Väldigt roligt att vara här. 60 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 Och om det är okej, har vi en liten tradition här på Jamestown 61 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 för nyanlända. 62 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 Tracy Stevens, härmed... 63 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Jäklar. 64 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...döper jag dig till Jamestowns nya Linus. 65 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -Linus? -Ja, du vet, från Snobben. 66 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 Varför är jag Linus? 67 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 Du är gröngölingen. 68 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 Alla andra i din besättning har varit här uppe förut, så... 69 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 Ser man på. 70 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 Showen är slut. Fortsätt jobba. 71 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 Nick, som första officiella jobb nu när du inte längre är Linus 72 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 kan du väl ge den nya Linus vår standardorientering? 73 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 Gärna, chefen. 74 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Hej. Hej. 75 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 Här begynner visningen av vårt enkla slott, min dam. 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 Fånigt. Så, all ström, 77 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 livsuppehållande åtgärder och kommunikationssystem går här 78 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 och vidare ut till alla modulerna. 79 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Så fortsätter vi. 80 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 Okej. 81 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 Här utför vi alla våra forskningsprojekt. Geologi, biologi, kemi. 82 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Station för ögontvätt där borta till vänster, 83 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 ifall man får regolit i ögonen, vilket gör väldigt ont. 84 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 Tro mig. 85 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 Det kommer in överallt. 86 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 Under naglarna, in i munnen och näsborrarna, 87 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 du vet, de nedre regionerna. 88 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 Men ingen fara. Man vänjer sig. 89 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -Okej. -Tyvärr. 90 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 Gerald är vår kemist, och han är grym på att göra hembränt. 91 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 Får vi ha sprit här? 92 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 ETANOL 93 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 Tja, det är inget som uppmuntras, 94 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 men ibland behöver man en liten hutt efter en lång dag, 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 om du fattar. 96 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 Ja. Jag klarar mig nog ändå, men tack. 97 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 Trevligt att träffas, Gerald. 98 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Okej. Bra. 99 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 Bry dig inte om honom. 100 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 Alla kemister är lite underliga. 101 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 Det är nog för att de nästan aldrig får komma ut. 102 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 Det här är basens hjärna. Ops/Comm. 103 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Oj, det ser större ut än jag trodde. 104 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 Ja, så säger alla i början. Vänta några veckor bara. 105 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Här är befälhavare Rossis rum. 106 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 På andra sidan finns sjukan och kvartermästaren. 107 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 Så om man slår i huvudet eller behöver mer toapapper, går man dit. 108 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 Bakom mig finns avdelningen för bygg- och gruvoperationer. 109 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Tuzell och Peterson spelar skjortan av oss i poker på fredagskvällarna. 110 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 Bra att veta. 111 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Jag är inte så dålig själv. Jag renrakade min besättning i förra veckan. 112 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 Jag är rätt säker på att Peterson fuskar, så var på din vakt. 113 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 I förra veckan vann han Erics hela lasagneranson. 114 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 Läskig blick, Eric. 115 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 Här borta finns LSAM -flygkontrollen och EVA-operationer. 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 Som en av våra månlandarpiloter kommer du att snacka mycket med dem. 117 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 Det här är Julie. Hon är din kommunikatör, och här är Mark. 118 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 Kul att träffas. Hej, Mark. 119 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 Paul, jag tror att... 120 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 ...vi har nog med material för mr de Cordova. Tack. 121 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 Okej. 122 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 Vidare på färden. 123 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 Så, hurdan är Johnny, förresten? 124 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 Han är toppen. 125 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Jag visste det. Och Ed? Är han verkligen... 126 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -Är han verkligen full jämt? -Nej. Det är kaffe i muggen. 127 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 Jag förstod väl att han bara fejkade. 128 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Du vet... 129 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 Jag ville inte säga det förut, men när jag gick sista året i high school 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 såg jag dig rädda Molly Cobb på tv. 131 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 Nu känner jag mig verkligen gammal. 132 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 Nej. Förlåt. Du är inte... 133 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 Det förändrade mitt liv. 134 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 Jag minns att jag tänkte: "En dag ska jag bli hon." 135 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 Bildligt talat, förstås, jag är inte... 136 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -Självklart. -Jag är inte... Ja. 137 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 Tack, Nick. 138 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Ingen orsak. 139 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 Vidare till modul 1. 140 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 Tre tv-kanaler. 141 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 Tyvärr är det den med mest tid på månen 142 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 som väljer kanal. 143 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Beklagar, Linus. 144 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Säg Tracy. 145 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 Okej. 146 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 Här förvarar vi färdigmaten. Ny sändning varannan vecka med obemannad farkost. 147 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 Lasagnen går åt fort, och jag avråder bestämt från linserna. 148 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 Det här var alltså den gamla Jamestown-basen. 149 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 Ja. Det var här allt började. Svårt att fatta, va? 150 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 I alla fall, se till att slänga soporna i de här behållarna. 151 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -Vi har problem med myror. -Myror? 152 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Ja, du vänjer dig snart. 153 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 Visst ja! Om du vill ringa, skriv upp dig där så får du 15 minuter. 154 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 Så enkelt? När Gordo var här uppe var det en massa byråkrati. 155 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 Det var mycket irriterande. 156 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Nu är det en helt vanlig telefon. Ring vem du vill. 157 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Har du Johnnys nummer? 158 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 Jag bara skojar. Kom nu. 159 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 Jag ska visa dig din sovplats. 160 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 LÅT INTE DETTA HÄNDA DIG 161 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Du har A-skiftet. 162 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 Det bästa. Tro mig. Sovplats tre. Här. 163 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 Skåpet är ditt eget. Normalt skulle du behöva dela med kojpartnern. 164 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 Kojpartner? 165 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Ja, sovplatserna räcker inte för alla. 166 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 De åtta som jobbar nattskift 167 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 måste dela sovplats med de nyanlända. 168 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 Det låter hemskt. 169 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 Det är det också på sätt och vis, men bekymra dig inte om det, 170 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 för befälhavare Rossi tyckte att du skulle ha en egen sovplats. 171 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 Fint att vara adlig. 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -Hälsa och tacka från mig. -Ska bli. 173 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 Vi får inte röka här. 174 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 Visst ja. Men jag kan ju alltid använda fantasin. 175 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 Okej. 176 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Vad är det där? 177 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 Det är bara ventilationssystemet. 178 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 Som med allt annat... vänjer man sig. 179 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Kom så ska vi träffa chefen för din LSAM-besättning. 180 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Din hala jäkel. Men det räddar dig inte. 181 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 Kolla in det här. 182 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Försök inte. 183 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 Beklagar. Jag förutsåg det där. 184 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 Spelet är slut. Siktet inställt... 185 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Avfyrning. 186 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 Nu är du rökt. 187 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 Jösses. 188 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 Det där kallas en enkel seger. 189 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 Det där kallas svintur, Gordo. 190 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 Vi säger två av tre. Oj. Inte bra. Varningssignal. 191 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 Jösses, Ed, du brinner. 192 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 Du har eldslågor under vänster motor. 193 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Helvete! 194 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 Skjut ut dig och gå hem. 195 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 Snarare simma hem... 196 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 Vilken jäkla röra. 197 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 Vems idé var det? 198 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 Titta inte på honom. 199 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Titta inte på honom. 200 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 Ge mig ett enda gott skäl till att inte ge er flygförbud båda två. 201 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Jag tar hela ansvaret för... 202 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Sen när? För nånting? 203 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -Molly, jag... -Sätt dig. 204 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Jag bestämmer vem som får flyga och när. 205 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -Du kan inte. -Jo, det kan jag, Ed. 206 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 Ni bar er dumt åt. Båda två. 207 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -Molly, jag... -En liknande grej till... 208 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 Det ska inte upprepas. 209 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Jag ger mitt ord. 210 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 Så försvinn. Snabbt. 211 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 Ska bli. 212 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -Var det allt? -Vadå? 213 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 Bara en lindrig reprimand. 214 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 Vi kan inte låta dem göra så ostraffat. 215 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Om man så heter Ed Baldwin eller Charles Lindbergh. 216 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Det gick överstyr för honom. 217 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 Sånt händer jämt. Ingen stor sak. 218 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 Ingen stor sak? 219 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 De där planen kostar över två miljoner dollar styck. 220 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 Vill du säga samma sak till presidenten? 221 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -Gärna det. -Det tror jag säkert. 222 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 Molly. 223 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Jag vet att du och Ed står varandra nära, 224 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 men det vore nog klokt om du redan från början i din tjänst 225 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 sätter en viss standard och... 226 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 Jag är chef för astronautavdelningen nu. Stämmer det? 227 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Ja. Det stämmer. 228 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 Okej. Så här ser jag det. De kommande månaderna 229 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 är de här mina underordnade. 230 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Och jag styr dem på det sätt jag anser lämpligt. 231 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 De är piloter, 232 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 inte skrivbordsnissar. 233 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 Saker kan hända. Allt går inte precis som planerat. 234 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 Saker kan hända. Bra attityd. Det kanske borde bli NASA:s nya slogan. 235 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 Jag behöver inte motivera mina beslut för nån av er. 236 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 Ha en bra dag! 237 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 Träningen för framdrivningssystemet är flyttad... 238 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 TYSTNAD 239 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ja, tamejf... 240 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 NASA ROSALES JSC 241 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 Rätt coolt, va? 242 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 Ja, det är coolt. 243 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 Du kan väl berätta lite om dig själv, "Alieda"? 244 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -Aleida. -Aleida. 245 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Just det. Berätta din historia. 246 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 Jag har egentligen ingen historia. 247 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 Nåja... 248 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 ...hur hamnade du här hos oss på Apollo-Suyuz? 249 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 Det är inte så intressant. 250 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 Över 100 sökande, och du kommer ur det blå och får jobbet? 251 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Det är rätt intressant, får jag säga. 252 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Du är inte mycket för att prata, va? 253 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 Nej. 254 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 Nåja... 255 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 ...kul att ha dig ombord. 256 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 Ja. 257 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 Teamet för dockningsdesign jobbar där borta. 258 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Du jobbar hos oss i Ops 259 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 med procedurer och tidslinjer för dockningsmodulen. 260 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 Här har vi Elaine, Hank, Bobby. 261 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 De flesta av oss var med på Apollo-tiden. 262 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 Om du har några frågor, så bara fråga. 263 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 Välkommen till Apollo-Soyuz. 264 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 En gång i månaden flyger du upp de hemvändande till rymdfärjan. 265 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 Du hämtar den nya besättningen och tar dem ner hit till Jamestown. 266 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 Annars är ditt jobb att hämta hit obemannade sändningar 267 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 från olika platser på månytan. 268 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 Du landar, hakar i kabeln, 269 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 vinschar upp containrarna i lastrummet och tar hit dem. 270 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 Så lastar du ur, tankar, gör systemkoll och en massa underhåll. 271 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 Jag fattar. Jag är i princip en lastbilschaffis. 272 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 Vi får hit många piloter som tror att de vet bäst, 273 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 så låt mig ta dig ur den villfarelsen genast. 274 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 Jag är gammal i gamet. 275 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 Jag känner den här besten utan och innan. 276 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 Det här är ingen Piper Cub. 277 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Den är som en vildhingst. Man måste ha lätt handlag. 278 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 Jag fixar det nog, Doug. 279 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -Autostart gjord. -Håll den stadigt. 280 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 Försiktigt. 281 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 Fan. 282 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 Fan. 283 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 Sätt tillbaka handen på ACA och låt den byta automatiskt till P167. 284 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -Sådär ja. -Okej. 285 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 Uppfattat. 286 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nu kan jag. Jag har dig! 287 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 Hoppla! 288 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 Okej. 289 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "Mannen bredvid dig på T-banan 290 00:23:04,468 --> 00:23:06,637 verkar som Stålmannen för mig, 291 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 det de brukade kalla en gud. 292 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 Så enkelt för honom att flörta, 293 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 att få dig att le, 294 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 att höra ditt gyllene skratt och skämta med dig igen. 295 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'Får han ditt telefonnummer före nästa hållplats?' 296 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 är ett spel för gudar. 297 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 Min tunga skulle splittras innan jag sa ett ord 298 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 om du ens tittade på mig." 299 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 Fragment nummer 16. 300 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 Men se på dig. 301 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 Hej. 302 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 Det där var jättebra. 303 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 Du var jättebra. 304 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 Du undrar väl hur en bartender kan bli poet. 305 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 Nej, du har alltid tänkt mer än du har sagt. 306 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 Ja. Efter ett tag slog det över, 307 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 så nu pratar jag utan att tänka. 308 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 Bor du i Texas än? 309 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Austin. Ja. 310 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Självklart. 311 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 Du flyttade till månen, hörde jag. 312 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -Ja, jag köpte en andelslägenhet där. -Varför inte? 313 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -Hej. -Hej. 314 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Ellen, det här är Elise, min partner. 315 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 Hej, Elise. 316 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Jag har hört så mycket om dig. Vi läser jämt om dig i tidningen. 317 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 Förlåt att jag stör. George vill presentera dig för nån. 318 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 Okej. 319 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -Förlåt, jag... -Ingen fara. Gå du. 320 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -Trevligt att träffas. -Tack detsamma. 321 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 Tack för att du kom. 322 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 Kul att träffas. 323 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 Ellen. Hej, förlåt, jag... 324 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 Jag ville bara... 325 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 Vore det knäppt om vi gick och tog en drink nån gång? 326 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 Nej. Inte alls. Det vore trevligt. 327 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -Prata lite. -Ja. 328 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 Jag har en uppläsning i Amarillo imorgon, 329 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 men jag är tillbaka i Houston om några veckor. 330 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 Okej. 331 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 Bra. 332 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -Okej, vi ses då. -Okej. 333 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 Klippet där du kliver ut på månytan var nåt alldeles extra. 334 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 Om bara Neil Armstrong hade varit så sexig i rymddräkt. 335 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 Lägg av, Johnny. 336 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Jag tyckte själv att Neil såg rätt bra ut. 337 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 Hur har dina första dagar på Jamestown varit? 338 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 Alla har varit så välkomnande. 339 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 Det har varit toppen. Det är som en by här uppe. 340 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 Tja, hälsa till alla byborna där uppe från oss. 341 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 Ska bli, Johnny. 342 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 Tracy Stevens, mitt herrskap. Vår första gäst nånsin på månen. 343 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 Tack, allihop. Vi ses snart, Johnny. 344 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 Ron och Nancy tittade säkert på. Rätt coolt. 345 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 Jag föredrar Letterman. 346 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Okej. 347 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 ÄGGRÖRA 348 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 Närmar mig 42 Alpha. 349 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Närmar mig 51 Foxtrot. 350 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -Hur är maten? -Den tjänar sitt syfte. 351 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 Hej, Gordo. 352 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 Vad i all världen håller er far på med? 353 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 Bra fråga. 354 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 God morgon från månens sydpol. 355 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 Här är Tracy Stevens, som önskar alla er dagjobbare en solig dag på 88,5, 356 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 New Yorks första val... 357 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 Fortsätt rocka med WHU FM. 358 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 Hej, alla. Tracy Stevens här, 359 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 som rör upp måndamm för lyssnarna av K-Billy's Sounds of the '70s. 360 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -Ni lyssnar på Hot 97. -Houston 96,7. The Brick. 361 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 Närmar mig 26 Yankee. 362 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 Med den blågröna jorden vid horisonten och Vintergatan ovanför 363 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 och stjärnorna och solen, större än man kan föreställa sig. 364 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 Johnny, man kan inte undgå att känna vördnad inför universum. 365 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 Oj. Astronaut Tracy... 366 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 Närmar mig 85 Charlie. 367 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 En mån-dag är väl 655 timmar lång. Stämmer det? 368 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 Det stämmer. 369 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 Ed, det blir, vadå, 30 baksmällor? 370 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -Allt väl, pappa? -Jadå. 371 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 Det ingår i träningen. 372 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Ni hör Tracy Stevens direkt från månen, 373 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 och ni lyssnar på Morning Zoo på KQ 92. 374 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 Tja, det är mycket arbete, mycket poker, 375 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 men jag stortrivs fortfarande. 376 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 Ni borde komma upp och hälsa på. 377 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 Jag kan bli den förste som skickar ogiltig underhållscheck från månen. 378 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 Skönt som fan. 379 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 Varför är M16 vitmålad? 380 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 För att inte smälta dina handskar. 381 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 Temperaturen kan bli så hög som 120 grader på månen. 382 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 Du har väl med dig solfaktor, Bernitz? 383 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -Det här är galenskap. -Snacka om. 384 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 De har inte gett oss riktlinjer för 385 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 när det är tillåtet att avfyra de här. 386 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 Det är er turdag idag. 387 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 Här har jag insatsreglerna för strid på månen. 388 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 Direkt från försvarsministern. 389 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 Snällt av dem att ge oss dem innan vi sticker. 390 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 De ändras antagligen under vägen. 391 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -Och igen när vi landar. -Lystring. 392 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 Jag har gått igenom dem med general Bradford, och... 393 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Ni kan läsa luntan på er fritid. 394 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 Kontentan är följande: 395 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 När ni återtar 357 Bravo 396 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 får ni inte avfyra era vapen 397 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 utom som svar på fientlig handling eller fientlig avsikt. 398 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 Exakt vad är "fientlig avsikt"? 399 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "Fientlig avsikt" är mitt ansiktsuttryck om jag tvingas läsa det här för er. 400 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 Befälhavare... ta befälet. 401 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 Ska bli, ma'am. 402 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Lycka på resan. 403 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 Vi planerade hela året att stjäla arméns maskot. 404 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -Mulåsnan? -Nej, en hel skock. 405 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -De har fler än en. -Du menar nog en hjord. 406 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 Vi släppte ut dem ur stallet. De sprang vilt. 407 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -Amiral Baldwin. -Lediga. 408 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -Pappa. -Hej. 409 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 Förlåt att jag är sen. 410 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Jag hämtar en tallrik. 411 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 Ta fram en stol till, bara. 412 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Jag måste nog gå. 413 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 Jag och Jimmy ska ringa mamma snart. 414 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -Måste du gå? -Ja. 415 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -Hälsa henne från oss. -Jadå. 416 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 Spaghettikväll. 417 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 Ja, jag trodde inte att du skulle komma. 418 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 Ja... 419 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 Det är rätt bra med folk där ute ikväll. 420 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 Ja. 421 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -Hoppas att du är hungrig. -Vilken fest. 422 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 Jag skulle vilja stanna, pappa, men jag måste hjälpa Ashley servera, så... 423 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -Måste du? -Ja. 424 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 På vägen hit såg jag att Kahns Vrede går på Alabama. 425 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 Du kanske kan smyga iväg och vi ser den sena föreställningen ikväll. 426 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 Kelly och jag såg den i förra veckan. 427 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -Var den bra? -Ja. 428 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Men Spock dör. 429 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -Vad pågår? -Ta på din syrgasmask. 430 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -Va? -Din andningsmask. 431 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 Jösses. 432 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 Larm för hög koldioxidhalt. 433 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -Hög CO2? I vilken modul? -Vet inte! 434 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 Toxisk atmosfär upptäckt. Förbered eventuell evakuering. 435 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 Detta är ingen övning. 436 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 Upprepar, detta är ingen övning. 437 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 Falsklarm, gott folk. 438 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 Vad tusan hände? 439 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 Datorn avläste ökning av CO2. 440 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 Vi hade visst en blockerad ventil i kvarter B. 441 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 Herregud. 442 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 Förlåt. Jag kan inte sova. 443 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 Jag kan inte sova, så jag försökte... 444 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Tracy, du har varit här uppe en månad. 445 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 Och ärligt talat har det inte gått nåt vidare, eller hur? 446 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 Nej, sir. 447 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 Och du har fem månader kvar här. 448 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 Jag har väl haft svårt att... 449 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 ...anpassa mig till livet här uppe. 450 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Låt mig ge dig ett gott råd. 451 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 Det är min andra tjänstgöring här och... 452 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 ...jag har lärt mig att när man är här uppe på Jamestown 453 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 och lever i samma utrymme dag efter dag, 454 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 måste man ta till sig... 455 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Har du druckit? 456 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -Du är berusad. -Nej, bara... 457 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 Du är en av tre månlandarpiloter här på basen. 458 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Tänk om det blev nödläge och vi måste evakuera? 459 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -Jag är okej. -Nej, det är du inte. 460 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 Det här är oacceptabelt. Jag rapporterar det här. 461 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 Nej. Gör inte det. 462 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 Om du anmäler mig till Houston, får jag flygförbud. 463 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 Det här är mitt liv. 464 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 Snälla. 465 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 Kan du inte vara snäll och ge mig en chans till? 466 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 Okej. 467 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 Men sötebrödsdagarna är över, förstått? 468 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 Okej. 469 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -Inga fler intervjuer. Ingen mer press. -Inga problem. 470 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 Och jag sätter dig på ett träningsprogram på B-skiftet... 471 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 ...utöver dina vanliga plikter. 472 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 Dubbla skift. 473 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -Alltså får du... -Dela sängplats. 474 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 Om du misstycker kan du sova på golvet vad mig beträffar. 475 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 Det var allt. 476 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 Hej, Deke. 477 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 Äntligen kom jag till månen. 478 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 Jag vet inte vad folk ser i det här jävla stället. 479 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 Den är bara ett stort klot av grå jord. 480 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Jag vet inte. Jag trodde väl att den skulle vara nåt speciellt. 481 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 Jag känner mig som om jag... 482 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 ...bara driver omkring här ute... 483 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 ...ensam. 484 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 Ingen att prata med. 485 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 Frånsett dig. 486 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 Om du kunde, skulle du säga åt mig att knipa igen, men... 487 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 ...det kan du inte, så... 488 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 ...tyvärr får du lyssna på mig. 489 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Jag saknar mina pojkar. 490 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 Jag saknar min säng. Till och med mitt badkar. 491 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 Jag vet. 492 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 Jag vet. Vad fan har jag att klaga på? 493 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 Jag måste sluta gnälla, jag vet. 494 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Jag borde vara nöjd. 495 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 Jag har fått allt jag nånsin önskat. 496 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 Det är bara det att nu när jag är här... 497 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 Jag vet inte. 498 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 Det känns så... 499 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 ...tomt. 500 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 Pappa? 501 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 Hej, pojkar. 502 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -Vad gör du? -Inget särskilt. 503 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Bara tränar. 504 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 Som i garderoben? 505 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 Ja. Som i garderoben. 506 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 Vilken garderob? 507 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 Häromdagen fann jag honom i garderoben med rymdhjälmen på. 508 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 Är allt bra, pappa? 509 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 Ja. Du har betett dig lite konstigt. 510 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 Jag mår bara bra. 511 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 Jag bara förbereder mig på att återvända till Jamestown. 512 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 Mycket att hålla reda på, ni vet. 513 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 Mycket att få in i skallen. 514 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 Jag måste vara förberedd. 515 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -Funkar det? -Ja. 516 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 På sätt och vis. Inte lika... 517 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 ...bra som jag hade önskat, men... 518 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 Bottnar det i det som hände förra gången? 519 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 Vad vet du om det? 520 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 Alltså, mest bara det som sades i nyheterna på tv. 521 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 Du måste flyga ms Poole hem när hon bröt armen, 522 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 och allt var liksom annorlunda efter det. 523 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 Du åkte aldrig upp igen. 524 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 Just det. 525 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 Ni vet, man... 526 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 Man försöker visa upp en positiv attityd. 527 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 Vara stark för familjen. 528 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 Man säger att man är i säkerhet... 529 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 ...och att allt blir bra. 530 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 Men... 531 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 ...sanningen är, pojkar... 532 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ...att ibland blir inte allt bra. 533 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 Ibland... 534 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 ...händer saker man inte kan kontrollera. 535 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 Det kan gå fel på ett ögonblick. 536 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 Och man inser att... 537 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 Jag insåg där uppe att jag var svag. 538 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 Jag var rädd. 539 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 Så jag försöker bränna bort det där ur medvetandet. 540 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 Den där rädslan. 541 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 Innan jag åker dit igen. 542 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 Och hur går det? 543 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 Inget vidare. 544 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 Vi kanske kan hjälpa. 545 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 Jag önskar att ni kunde, men... 546 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 Jimmy har visst en idé. 547 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -Kanonkula! -Din skit! 548 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 Ner med dig. 549 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 När hände det här? 550 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 För ungefär två månader sen. 551 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -På discodans? -Han älskar det. 552 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -Oj. -Han och Peter går dit varje lördagskväll. 553 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 Vid det här laget har de väl lärt sig dansa hustle. 554 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 Kör han med väst och lång krage och allting? 555 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 Ja, hela köret. 556 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -Huset bjuder. -Tack, Karen. 557 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 Karen, inte behöver du bjuda. 558 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 Nonsens. Så kul att se dig igen. 559 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 Ja, jag medger att jag blev förvånad att höra att du hade köpt stället. 560 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 Det var jag också. Tro mig. 561 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 Du har verkligen lyckats få baren att se ut... 562 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -Något mindre sunkig? -Ja. 563 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 Ja. Men bara ett litet steg i taget. 564 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 Jag är lite osäker på de där. 565 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 De där, ja. Du och alla andra. 566 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 Om du nånsin vill jobba som bartender igen, säg bara till. 567 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 Nej, nej. Tack, men... 568 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 Jag bor i Austin nu med min flickvän. 569 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 Men så underbart. 570 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 Gratulerar. 571 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Du är alltid välkommen tillbaka, hör du det? 572 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -Tack, Karen. -Okej. 573 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 Skål. 574 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 Skål. 575 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 Sa du att Larry jobbar på Boeing nu? 576 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -Ja. -Jaha. 577 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 Han trivs där. 578 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 Skapliga arbetstider. Mindre stressigt. 579 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 Du har... verkligen lyckats bra. 580 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 Funderar ni på barn, eller... 581 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 Jag vet inte. 582 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 Vi har pratat om det. 583 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 Elise vill absolut ha barn. 584 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 Men inte du? 585 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 Jag har fått nog av sluddrande, dreglande människor. 586 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 Det förstår jag. 587 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 Kom du... 588 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 Kom du nånsin på vilken dikt som handlade om dig? 589 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 Det tog lång tid att skriva den. 590 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 Att kunna skriva den... 591 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 Ja. 592 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 Hursomhelst var det länge sen. 593 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 Jag fick äntligen ordning på livet. 594 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 Gjorde klart min magisterexamen. 595 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 Jag kanske fortsätter undervisa. Jag får se. 596 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 Såvida inte... jag blir nästa hovpoet. 597 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 Visst. Det är ju självklart. 598 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 Ja. 599 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 Jag borde åka hem. Det börjar bli sent. 600 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 Köra hela vägen tillbaka till Austin ikväll. 601 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 Okej. 602 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 Det här var trevligt. 603 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Ja. Det var det. 604 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 Så det här är väl adjö. 605 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 Jag antar det. 606 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 Hej då, Ellen. 607 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 Hej då. 608 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Vad tror du att det är i väskorna? 609 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 En sak är säker, det är inga leksaker. 610 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 Välkomna till Jamestown. Jag är Al Rossi, befälhavare här. 611 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 När ni har installerat er, tar vi en debriefing i mitt rum om ert... 612 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -...uppdrag här uppe. -Uppfattat. 613 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 Bernitz, det är visst första gången för dig här uppe. 614 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 Det stämmer. 615 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 Vi har en liten tradition för nyanlända. 616 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 Charles Bernitz, jag döper dig härmed till Jamestowns nya Linus. 617 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -Linus? -Det är från Snobben. 618 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 Stevens, du får träna upp Charles 619 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 på avancerade månlandaroperationer för deras uppdrag. 620 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 Han har kört simuleringar, men inte flugit här uppe. Uppfattat? 621 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 Ska bli, sir. 622 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 Visa dem till A-kvarteret nu, 623 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 och sen kan du ge Linus här standardorienteringen. 624 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 Uppfattat. Följ mig, allihop. 625 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 Måste jag bli kallad Linus? 626 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 Du vänjer dig snart. 627 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 Oj. 628 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Du hade ett exakt likadant NASA-askfat på ditt kaffebord. 629 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 Det är samma. Jag har inte hittat rätt plats för det. 630 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -God natt, hör ni. Tack för idag. -Tack, Karen. Vi ses imorgon. 631 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 Jag minns en gång när jag och Jimmy sov över hemma hos er. 632 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 Det var sent. Vi larvade oss en massa, 633 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 och amiral Baldwin började bli riktigt irriterad. 634 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 Vi var livrädda för honom. 635 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 Ja, han kan vara lite skrämmande ibland. 636 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 Plötsligt slogs sovrumsdörren upp och du kom ut. 637 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 Tur att det inte var amiral Baldwin. 638 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -Och du sa: "Men för attan, pojkar!" -För attan? 639 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 Ja, redan då tänkte jag: "Vilken vuxen säger 'attan'?" 640 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 Jag, tydligen. 641 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 Sen sa du: "Lägg av nu och gå och lägg er på en gång." 642 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 Du sa det högt, så att amiral Baldwin skulle höra. 643 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Sen gjorde du så här. 644 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 Och du viskade: "Var lite tystare." 645 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Det var jättebra. 646 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 Jag tänkte jämt: "Världens bästa mamma." 647 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 Eller åtminstone topp fem. 648 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 Jaså? Topp fem? 649 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 Okej, vilka var bättre? 650 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 Mrs Henry gjorde kakor med chokladbitar och valnötter. 651 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -Och mina ambrosiakakor. -Dem har jag förträngt. 652 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 Lägg av. Det har du inte. 653 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 Men jag minns en annan gång när jag skulle komma tidigare på lunch. 654 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 Jag kom dit. Dörren var olåst, så jag gick in. 655 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 Jag hörde musik. Det var visst Elvis. 656 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -Åh nej. -Jo. Och där var du. 657 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 Du dansade mitt i rummet. 658 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 Helt ensam. 659 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 Jag hade aldrig sett nån dansa ensam förut. 660 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 Självklart. Vilken idiot dansar ensam mitt på dagen? 661 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 Jag tänker fortfarande på Shane... 662 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 I princip varje dag. 663 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 Det var skiljelinjen i mitt liv. 664 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 Före och efter, som... 665 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 ...f. Kr. och e. Kr. 666 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 När han fanns och... när han var borta. 667 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 Samma här. 668 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 Bra jobbat idag, Danny. 669 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 Det är mitt jobb. 670 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 Nej. Ditt jobb är att skydda vårt land. 671 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 Okej. 672 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -Mitt sommarjobb, då. -Ja. 673 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -Attan också. -Försök inte. 674 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 God natt. 675 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 God natt, mrs Baldwin. 676 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 Undertexter: Bengt-Ove Andersson