1 00:00:09,676 --> 00:00:11,303 நிலவிற்கு வரவேற்கிறோம் 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 மார்ஸ் 139,808,518 மைல்கள் 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 பூமி 239,228.3 மைல்கள் 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 ஆஹா. 5 00:00:58,225 --> 00:00:59,601 இது அழகாக இருக்கிறது. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,897 மோசம். 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 இது பதிவு செய்யப்பட்டது என்று எனக்கு தோன்றவில்லை. 8 00:01:08,485 --> 00:01:11,238 -உண்மையாகவா? -மன்னிச்சிடு. இந்த தடித்த கையுறைகளால்தான். 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 நாம் இதை மீண்டும் செய்ய வேண்டும். 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 -ஆனாலும் அது நன்றாக இருந்தது. -ஆம். 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 -அது போலவே செய். -சரி. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,186 ஆஹா. 13 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 இது அழகாக இருக்கிறது. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 பாரம் 15 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 ஹலோ. 16 00:03:16,738 --> 00:03:18,115 ஆம், அது நான் தான். 17 00:03:31,378 --> 00:03:32,671 கடவுளே, என்னால் முடியாது... 18 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 என்னால் இதை மீண்டும் செய்ய முடியாது. 19 00:03:37,634 --> 00:03:40,095 என்னால் முடியலை... முடியும் என நினைத்தேன், ஆனால் முடியலை. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,230 கெல்லி, அவர் கொரியாவில் சுடப்பட்டபோது,நான் எவ்வளவு காலம் காத்திருந்தேன் தெரியுமா? 21 00:03:52,566 --> 00:03:58,155 இரண்டு வாரங்கள். இப்படியே தான் இரண்டு வாரங்கள் காத்திருந்தேன். 22 00:04:04,328 --> 00:04:05,370 என்னால் முடியலை. 23 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 கவலைப்படாதீங்க, அம்மா. அது சரியாகிவிடும். 24 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 இதைப் பற்றிய எதுவும் சரியாக இருக்காது. 25 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 எதுவுமே இருக்காது. 26 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 பால்ட்வின் வீடு. 27 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 நான் அவரது மகள் தான். நீங்கள் என்னிடம் பேசலாம். 28 00:04:49,248 --> 00:04:50,582 ஆம். 29 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 நன்றி. 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,895 உன்னை நேசிப்பவர்களுக்கு இப்படித்தான் இருக்கும், கெல்லி. 31 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 அது இப்படித்தான் இருக்கும், நீ அதை தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 32 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 அப்பா. 33 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 -ஹேய். -ஹேய். 34 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 ஹாய். 35 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 ஐயோ, உங்களைப் பாருங்கள். 36 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 நான் கொஞ்சம் நனைந்து விட்டேன். அவ்வளவுதான். 37 00:05:45,220 --> 00:05:48,974 பாரு, இது மோசமாக இருக்கலாம், ஆனால், மருத்துவர் நான் நன்றாக இருக்கிறேன் என்றார் 38 00:05:51,518 --> 00:05:57,524 சரி... அது மிகவும் நல்லது. தீங்கற்றது எனவே கண்டுகொள்ள வேண்டாம். 39 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 -கேரன், என்னை மன்னிச்சிடு... -எதற்காக மன்னிப்பு கேட்கிறீர்கள்? 40 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 அது ஒரு விபத்து தானே. ஆண்கள் எப்போதும் இப்படித்தான் இருப்பார்கள். 41 00:06:05,866 --> 00:06:08,452 -நீ எங்கே போகிறாய்? -நான் வேலைக்குப் போகிறேன். 42 00:06:10,078 --> 00:06:11,455 காலை 6:00 மணி தானே ஆகிறது. 43 00:06:11,538 --> 00:06:16,376 ஆம், நான் சீக்கிரமே வேலையை துவங்கணும். அதனால்... 44 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 நீங்கள் வீட்டிற்கு வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 45 00:06:26,553 --> 00:06:27,888 அவள் நன்றாக இருக்கிறாளா? 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,183 அது ஒரு கடினமான இரவாக இருந்தது. 47 00:07:22,693 --> 00:07:23,902 நன்றி. வணக்கம். 48 00:07:23,986 --> 00:07:26,113 ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு வருக. தளபதி அல் ரோஸி. 49 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 ஹேய். ட்ரேஸி. உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,742 நாம் முன்பே சந்தித்தோம். உண்மையில், இரண்டு முறை. 51 00:07:31,410 --> 00:07:36,665 அடக் கடவுளே. என்னை மன்னிச்சிடுங்க. எனக்கு ஞாபக மறதி அதிகம். 52 00:07:36,748 --> 00:07:38,917 பரவாயில்லை. உங்களை எளிதில் அடையாளம் காண முடிகிறது. 53 00:07:41,420 --> 00:07:44,381 இது நீங்கள் அமைத்த ஒரு சிறிய வரவேற்பு கூட்டம் போலிருக்கு. 54 00:07:44,464 --> 00:07:47,801 உண்மையாக சொல்ல வேண்டுமானால், எல்லோரும் கார்சன்-ஐ பார்க்க விரும்புகிறார்கள். 55 00:07:47,885 --> 00:07:50,095 நிச்சயமாக. 56 00:07:50,179 --> 00:07:51,555 சரி... ஹலோ சொல்லுங்கள். 57 00:07:51,638 --> 00:07:54,266 ஆனால் உண்மையில், நீங்கள் இருப்பது எங்களுக்கு உற்சாகமாக இருக்கிறது, ட்ரேஸி. 58 00:07:55,058 --> 00:07:57,895 பூமியில் உள்ள அனைவருக்கும் நாம் செய்பவற்றை பற்றி ஒரு கண்ணோட்டம் அளிப்பது, 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,938 வந்து, அது ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு சிறந்தது என நினைக்கிறேன். 60 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன், சார். நான் இங்கு இருப்பதில் உற்சாகமாக இருக்கிறேன். 61 00:08:02,858 --> 00:08:05,944 பரவாயில்லை என்றால்,புதிதாக வருபவர்களுக்காக ஜேம்ஸ்டவுன் பாரம்பரியம் ஒன்று உள்ளது 62 00:08:06,028 --> 00:08:07,946 அதை நாங்கள் செய்ய விரும்புகிறோம். 63 00:08:09,198 --> 00:08:10,908 ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ், நான்... 64 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 அடச்சே. 65 00:08:13,535 --> 00:08:17,831 ...இப்போது உங்களை ஜேம்ஸ்டவுனின் புதிய லைனஸ் என பெயரிடுகிறேன். 66 00:08:18,916 --> 00:08:22,085 -லைனஸ்? -வந்து, பீனட்ஸ் குழுவில் இருந்து. 67 00:08:23,754 --> 00:08:25,088 நான் ஏன் லைனஸாக இருக்கணும்? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,049 நீங்கள் தான் புதியவர் என்பதால். 69 00:08:27,132 --> 00:08:30,177 உங்கள் குழுவில் உள்ள மற்றவர்கள் ஏற்கனவே இங்கே வந்திருக்கிறார்கள், எனவே... 70 00:08:30,928 --> 00:08:32,260 இதில் ஏதாவது அர்த்தம் உள்ளதா? 71 00:08:33,222 --> 00:08:35,724 சரி, நிகழ்ச்சி முடிந்துவிட்டது. நாம் நம் வேலையைப் பார்க்கலாம். 72 00:08:37,601 --> 00:08:40,729 ஹே, நிக், இப்போது நீ லைனஸ் கிடையாது எனவே, உனது முதல் அதிகாரபூர்வமான வேலையாக, 73 00:08:40,812 --> 00:08:43,440 புதிய லைனஸ்-க்கு நீ ஏன் வழக்கமான பயிற்சி கொடுக்கக் கூடாது? 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,816 நிச்சயமாக, தலைவரே. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 ஹாய், ஹாய். 76 00:08:50,572 --> 00:08:54,535 நம்முடைய பணிவான சுற்றுப் பயணத்தைத் தொடங்குவோம், பிரபுவே. 77 00:08:55,619 --> 00:08:58,539 முட்டாள். உங்களுடைய எல்லா ஆற்றல்களும், 78 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 உயிர் காக்கும் கருவி, தகவல் அமைப்புகள் இந்த இடத்தின் மூலமாகத் தான் செல்கின்றன, 79 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 வெவ்வேறு தொகுதிகள் மூலம் கதிர் வீச்சாக வெளியாகின்றன. 80 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 நாம் தொடரலாம். 81 00:09:06,672 --> 00:09:07,714 சரி. 82 00:09:09,508 --> 00:09:15,389 புவியியல், உயிரியல், வேதியியல் போன்ற எல்லா ஆராய்ச்சிகளையும் இங்கு தான் செய்வோம். 83 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 உங்கள் இடது பக்கத்தில் கண் கழுவும் நிலையம் இருக்கிறது, 84 00:09:18,725 --> 00:09:22,604 ஏனெனில் உங்கள் கண்ணில் ஏதாவது பாறைப்படிவு விழுவதை, நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்கள். 85 00:09:22,688 --> 00:09:23,689 என்னை நம்புங்கள். 86 00:09:23,772 --> 00:09:25,107 அது எல்லா இடங்களிலும் ஒட்டும். 87 00:09:25,190 --> 00:09:27,943 நம் விரல் நகங்கள், வாய், மூக்குத் துவாரங்கள், 88 00:09:28,026 --> 00:09:30,112 நம்முடைய பிறப்புறுப்புப் பகுதிகளிலும். 89 00:09:31,947 --> 00:09:33,699 கவலைப்படாதீர்கள். உங்களுக்கு இது பழகிவிடும். 90 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 -சரி. -துரதிருஷ்ட வசமாக. 91 00:09:36,076 --> 00:09:42,332 ஜெரால்ட் இங்கேயே தங்கி ஆராயும் வேதியியலாளர், கள்ளச் சாராயம் தயாரிப்பார். 92 00:09:46,128 --> 00:09:48,297 இங்கே மது அருந்த நமக்கு அனுமதி உண்டா? 93 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 எத்தனால் 94 00:09:49,464 --> 00:09:51,049 வந்து, பொதுவாக தடை செய்யப்பட்டுள்ளது, 95 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 சில சமயங்களில், நாள் முழுவதும் உழைத்த பின் கொஞ்சம் தூக்கம் தேவைப்படும் இல்லையா, 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,888 உங்களுக்கே புரியும். 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,891 ஆமாம். எனக்கு இங்கு பழக்கமாகி விடும் என நினைக்கிறேன். ஆனாலும் நன்றி. 98 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, ஜெரால்ட். 99 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 சரி. பிரமாதம். 100 00:10:06,356 --> 00:10:08,442 ஆம். அவரைப் பொருட்படுத்தாதீர்கள். 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,902 வேதியியலாளர்கள் விசித்திரமானவர்கள். 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 அவர்கள் வெளியே செல்வதே இல்லை, அதனால் தான் என்று நினைக்கிறேன். 103 00:10:13,447 --> 00:10:16,658 இது தான் தளத்திற்கு மூளை போன்ற முக்கிய பகுதி. செயல்பாடுகள் / தகவல் துறை. 104 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 ஆஹா, இது நான் நினைத்ததை விட பெரிதாக இருக்கிறது. 105 00:10:20,829 --> 00:10:25,459 ஆம், முதலில் அப்படித்தான் சொல்வீர்கள். இரண்டு வாரங்கள் பொறுத்துப் பாருங்கள். 106 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 இதுதான் தளபதி ரோஸி தங்குமிடம். 107 00:10:28,587 --> 00:10:31,840 அடுத்த பக்கம், படைப்பிரிவின் அதிகாரி தங்குமிடமும், மருத்துவ பகுதியும் இருக்கு. 108 00:10:31,924 --> 00:10:35,302 நீங்கள் தலையில் இடித்துக் கொண்டாலோ, திசு காகிதம் வேண்டுமென்றாலோ, இங்கு தான் வரணும். 109 00:10:37,262 --> 00:10:41,517 எனக்கு பின்னால், நம் கட்டிட மற்றும் சுரங்க நடவடிக்கைகள் மேற்கொள்ளும் இடம் உள்ளது. 110 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 டஸலும் பீட்டர்சென்னும் வெள்ளிக்கிழமை இரவுகளில், போக்கர் விளையாடுவார்கள். 111 00:10:46,355 --> 00:10:47,814 கேட்கவே நன்றாக இருக்கு. 112 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 நான் அவ்வளவு மோசமாக விளையாட மாட்டேன். போன வாரம், சக பணியாளர்களை திவாலாக்கிவிட்டேன். 113 00:10:53,529 --> 00:10:56,865 சரி, வந்து, எனக்கு நன்றாகத் தெரியும், பீட்டர்சென் ஒரு ஏமாத்துக்காரர், ஜாக்கிரதை. 114 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 போன வாரம், எரிக்-கின் முழுப் பங்கு லசான்யாவையும் வென்றுவிட்டார். 115 00:11:00,786 --> 00:11:02,538 பயமாக இருக்கு, எரிக். 116 00:11:02,621 --> 00:11:06,250 இங்கே, எல்ஸாம் விமான இயக்க கட்டுப்பாடும் ஈவா செயல்பாட்டு கட்டுப்பாடும் உள்ளன. 117 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 எல்ஸாம் விமானிகளில் ஒருவராக இருப்பதால் நீங்கள் அவர்களுடன் அதிகமாகப் பேச வேண்டும். 118 00:11:09,336 --> 00:11:13,006 இவர் தான், ஜூலி. இவர் உங்களுடைய கேப்காமாக இருப்பார், அவர் தான் மார்க். 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,758 உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. ஹே, மார்க். 120 00:11:16,426 --> 00:11:17,845 பால், நினைக்கிறேன்... 121 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 திரு. டி கார்டோவாவுக்கு தேவையானதை செய்துவிட்டோம். நன்றி. 122 00:11:20,180 --> 00:11:21,181 நிச்சயமாக. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,101 நம் பயணத்தைத் தொடர்வோம். 124 00:11:28,772 --> 00:11:33,193 அப்போ, ஜானி எப்படிப்பட்டவர்? 125 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 அவர் மிகத் திறமை வாய்ந்தவர். 126 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 அது எனக்குத் தெரியும். எட் எப்படி? அவர் உண்மையிலேயே... 127 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 -அவர் எப்பொழுதும் குடிப்பாரா? -இல்லை. அவர் கப்பில் காபி தான் இருக்கும். 128 00:11:42,744 --> 00:11:45,163 அவர் நல்லவர் என்று எனக்குத் தெரியும். 129 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 தெரியுமா, 130 00:11:48,959 --> 00:11:53,714 இதை முன்பு ஒத்துக்கொள்ள விரும்பலை, உயர்நிலைப் பள்ளியில் சீனியராக இருந்த போது 131 00:11:53,797 --> 00:11:56,884 நீங்கள் மோலி காப்-ஐ காப்பாற்றுவதை டிவியில் பார்த்தேன். 132 00:11:58,886 --> 00:12:00,679 வந்து, இப்போது வயதாகி விட்டது. 133 00:12:00,762 --> 00:12:04,975 இல்லை, தயவுசெய்து. உங்களுக்கு வயதாகவில்லை. அது... 134 00:12:06,268 --> 00:12:08,187 அது என் வாழ்க்கையையே மாற்றி விட்டது. 135 00:12:08,896 --> 00:12:13,400 எனக்குள்ளேயே, "ஒரு நாள், நான் அவங்களைப் போல இருப்பேன்" என நினைத்துக் கொள்வேன். 136 00:12:15,777 --> 00:12:19,656 அதாவது, உருவகமாகச் சொல்ல வேண்டும் என்றால், நிச்சயமாக, ஏனென்றால் நான்... 137 00:12:19,740 --> 00:12:22,034 -கண்டிப்பாக. -நான் இல்லை... ஆம். 138 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 நன்றி, நிக். 139 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 பரவாயில்லை. 140 00:12:28,498 --> 00:12:31,585 தொகுதி 1-ஐ தொடர்வோம். 141 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 டிவியில் மூன்று சேனல்கள் வரும். 142 00:12:34,630 --> 00:12:36,840 துரதிருஷ்டவசமாக, நிலவில் நீண்ட நாட்கள் தங்கிய நபர் தான் 143 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 நிகழ்ச்சியைத் தேர்ந்தெடுக்கணும். 144 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 மன்னிச்சிடுங்க, லைனஸ். 145 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 என்னை ட்ரேஸி என்றே கூப்பிடுங்கள். 146 00:12:42,429 --> 00:12:43,514 சரி. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,644 உணவு இங்கிருக்கு. ஆளில்லா ஏவுகலங்களில் இரண்டு வாரங்களுக்கு ஒரு முறை வரும். 148 00:12:48,727 --> 00:12:53,607 லசான்யா சீக்கிரமே தீர்ந்து விடும், நான் நீங்களாக இருந்தால்,கீரை சாப்பிடவேமாட்டேன். 149 00:12:54,441 --> 00:12:57,819 அப்போ, இது தான் பழைய ஜேம்ஸ்டவுன் தளம். 150 00:12:58,570 --> 00:13:02,699 ஆம். எல்லாம் இங்கிருந்து தான் ஆரம்பித்தது. நம்புவதற்குக் கஷ்டமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 151 00:13:05,410 --> 00:13:09,414 எப்படியோ, உங்களுடைய குப்பைகளை இங்கே இருக்கும் பாத்திரத்தில் போட்டு விடுங்கள். 152 00:13:09,915 --> 00:13:12,960 -எறும்புகளால் தொற்று பிரச்சனை இருக்கு. -தொற்றா? 153 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 ஆமாம், உங்களுக்கு பழகிவிடும். 154 00:13:15,379 --> 00:13:19,341 போன் பண்ண வேண்டுமா? அங்கு பதிவு செய்தால், 15 நிமிடங்கள் ஒதுக்கப்படும். 155 00:13:19,424 --> 00:13:22,970 அவ்வளவு தானா? கார்டோ இங்கே இருந்த போது, ரொம்ப அதிகாரமாக இருந்தது. 156 00:13:23,053 --> 00:13:24,388 அது என்னை ரொம்ப கோபமூட்டியது. 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 சரி, இப்போது அது வழக்கமான பழைய போன்தான். யாருக்கு வேண்டுமானாலும் போன் பண்ணலாம். 158 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 உங்களிடம், ஜானியின் போன் நம்பர் இருக்கா? 159 00:13:29,977 --> 00:13:32,855 சும்மா கிண்டல் பண்ணினேன். வாங்க. 160 00:13:32,938 --> 00:13:34,398 நீங்கள் எங்கே தூங்கணும் என காட்டுகிறேன். 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,369 இது உங்களுக்கு நடக்க அனுமதிக்காதீர்கள் 162 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 நீங்கள் முதல் ஷிப்டில் வேலை செய்ய வேண்டும். 163 00:13:50,581 --> 00:13:53,834 அது நன்றாக இருக்கும். என்னை நம்புங்கள். இதோ. மூன்றாம் எண் பங்க். 164 00:13:55,043 --> 00:13:58,088 லாக்கர் உங்களுடையது. பொதுவாக இன்னொருவருடன் பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டியிருக்கும். 165 00:13:58,172 --> 00:13:59,173 படுக்கைகளைப் பகிர்ந்து கொள்வதா? 166 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 ஆம், எல்லோருக்கும் போதுமான அளவு படுக்கைகள் இருக்காது. 167 00:14:01,133 --> 00:14:02,634 இரவு நேரத்தில் பணி புரியும் எட்டு பேர், 168 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 புதிதாகப் பணியில் சேர்ந்தவர்களுடன் படுக்கைகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளணும். 169 00:14:04,928 --> 00:14:06,430 அது மோசமாக இருக்கிறது. 170 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 ஒரு வகையில் அப்படித்தான், ஆனால் நீங்கள் அதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டியதில்லை 171 00:14:09,766 --> 00:14:13,562 ஏனெனில் தளபதி ரோஸி உங்களுக்கு சொந்த இடம் இருந்தால் நன்றாக இருக்கும் என நினைத்தார். 172 00:14:13,645 --> 00:14:14,855 உங்களுக்கு தனி சலுகைகள். 173 00:14:16,273 --> 00:14:18,692 -நான் நன்றி சொன்னதாக அவரிடம் சொல். -சொல்கிறேன். 174 00:14:19,860 --> 00:14:22,487 இங்கு நாம் புகைப்பிடிக்கக்கூடாது, சரியா? 175 00:14:22,571 --> 00:14:26,992 ஆம். ஆனாலும்... ரகசியமாக புகைப்பிடிப்பதற்கான வழியை கண்டுபிடிக்கலாம் 176 00:14:28,118 --> 00:14:30,412 சரி. சரி. 177 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 என்ன அது? 178 00:14:31,997 --> 00:14:34,875 அது காற்று வெளியேற்றும் அமைப்பு. 179 00:14:34,958 --> 00:14:38,587 எல்லாவற்றையும் போல், இதுவும் உங்களுக்கு... பழக்கமாகிவிடும். 180 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 வாங்க. போய் எல்ஸாம் குழுவின் தலைவரை சந்திக்கலாம். 181 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 சற்று சிரமமாக உள்ளது. இருந்தாலும் உன்னை காப்பாற்ற மாட்டேன். 182 00:14:50,516 --> 00:14:52,309 இதைப் பாரு, கோழையே. 183 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ஓ, வேண்டாம், நீ அப்படி செய்யாதே. 184 00:14:53,977 --> 00:14:56,438 மன்னிச்சிடு, மாலுமியே. நான் எதிர்பார்த்தது தான். 185 00:14:56,522 --> 00:14:59,608 மதிய உணவு சாப்பிடும் நேரம். பிப்பர்ஸ் செயல்படுத்தப்படுகிறது... 186 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 ஃபாக்ஸ் டூ! 187 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 அவ்வளவு தான், நண்பா. 188 00:15:05,197 --> 00:15:06,782 ஐயோ. 189 00:15:07,950 --> 00:15:10,160 இது தான் எளிதாக பெறப்பட்ட வெற்றி. 190 00:15:10,244 --> 00:15:12,579 இது குருட்டு அதிர்ஷ்டம், கார்டோ. 191 00:15:12,663 --> 00:15:18,085 மூன்று சுற்றில், இரண்டாவதை தொடங்குவோம். இது நல்லதல்ல. எச்சரிக்கை ஒலி. 192 00:15:18,168 --> 00:15:19,711 கடவுளே, தீ பிடித்துவிட்டது, எட். 193 00:15:19,795 --> 00:15:21,797 உன் இடது பக்க என்ஜினுக்கு அடியில் தீப்பிடித்துக் கொண்டது. 194 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 அய்யோ! 195 00:15:23,966 --> 00:15:25,467 நீ நிறுத்துவது நல்லது, நண்பா. 196 00:15:25,551 --> 00:15:26,969 நீந்தப் போகிறேன் போல இருக்கு... 197 00:15:31,056 --> 00:15:33,016 வந்து, திடீரென ஏற்பட்ட வீழ்ச்சி. 198 00:15:34,434 --> 00:15:35,686 இது யாருடைய யோசனை? 199 00:15:35,769 --> 00:15:36,812 அவனைப் பார்க்காதே. 200 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 அவனைப் பார்க்காதே. 201 00:15:39,731 --> 00:15:43,443 பறப்பதற்கான உங்க உரிமங்களை நான் ஏன் ரத்து செய்யக்கூடாது என ஒரு காரணம் சொல்லுங்கள். 202 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 முழுவதையும் நான் பொறுப்பேற்றுக் கொள்கிறேன்... 203 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 எப்போதிருந்து? எல்லாவற்றிற்குமா? 204 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 -மோலி, கவனி. -உட்காரு. 205 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 சரி, யார் எப்போது பறக்கணும் என நான்தான் முடிவு செய்வேன். 206 00:15:56,123 --> 00:15:57,875 -மோலி, உன்னால் முடியாது... -என்னால் முடியும், எட். 207 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 நீ ஒரு முட்டாள். இருவரும் தான். 208 00:16:05,299 --> 00:16:07,467 -மோலி... -மீண்டும் ஒரு முறை கவனம் சிதறினால்... 209 00:16:11,054 --> 00:16:12,139 ஒருபோதும் அப்படி நடக்காது. 210 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 நான் உறுதியளிக்கிறேன். 211 00:16:13,307 --> 00:16:15,392 அப்படியென்றால் இங்கிருந்து கிளம்புங்கள். வழிவிடுங்கள். 212 00:16:15,475 --> 00:16:16,560 சரி, மேடம். 213 00:16:27,362 --> 00:16:29,198 -அவ்வளவுதானா? -என்ன? 214 00:16:29,281 --> 00:16:31,408 இதுவொரு மென்மையான பலனில்லாத கண்டிப்பு. 215 00:16:31,491 --> 00:16:33,827 அவர்களின் பொறுப்பற்ற நடத்தையை நாம் அனுமதிக்க முடியாது. 216 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 எட் பால்ட்வினாகவோ, சார்லஸ் லிண்ட்பெர்காகவோ இருந்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை. 217 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 அவர் அதிக மன அழுத்தத்தில் இருந்தார். 218 00:16:38,373 --> 00:16:40,292 எல்லா நேரமும் நடக்கும். அதுவொன்றும் பெரிய பிரச்சினையல்ல. 219 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 பெரிய பிரச்சினையில்லையா? 220 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 அந்த ஜெட்கள் ஒவ்வொன்றும் 2 மில்லியன் டால்ர்கள், காப். 221 00:16:45,422 --> 00:16:47,299 அது பெரிய பிரச்சினை இல்லை என ஜனாதிபதியிடம் சொல்வாயா? 222 00:16:47,382 --> 00:16:49,760 -மகிழ்ச்சியாக சொல்வேன். -நீ நிச்சயம் செய்வாய். 223 00:16:49,843 --> 00:16:50,928 மோலி. 224 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 நீயும் எட்டும் நெருக்கமானவர்கள் என எனக்குத் தெரியும், 225 00:16:53,847 --> 00:16:57,017 ஆனால் நீ இந்த வேலைக்கு புதிது என்பதால் குறிப்பிட்ட அணுகுமுறை அமைப்பது 226 00:16:57,100 --> 00:17:01,772 விவேகமானதாக இருக்கும் என்று நான் நினைக்கிறேன்... 227 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 இப்போது நான் தான் விண்வெளி வீரர் அலுவலகத்தின் பொறுப்பாளர். அது சரிதானே? 228 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 ஆம். அது சரி தான். 229 00:17:10,113 --> 00:17:13,406 சரி. எனவே நான் அதை எப்படி பார்க்கிறேன் என்றால், அடுத்த சில மாதங்களுக்கு, 230 00:17:14,242 --> 00:17:15,536 இவர்கள் எனது மக்கள். 231 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 அவர்களை நான் சரியான முறையில் நிர்வகிப்பேன். 232 00:17:19,829 --> 00:17:21,458 அவர்கள் விமானிகள், 233 00:17:21,540 --> 00:17:23,210 மேசையில் அமர்ந்து வேலை பார்ப்பவர்கள் அல்ல. 234 00:17:23,291 --> 00:17:26,046 எதிர்பாராமல் சில விஷயங்கள் நடக்கும். எல்லாமும் திட்டப்படி நடக்காது. 235 00:17:26,127 --> 00:17:30,342 எதிர்பாராமல் விஷயங்கள் நடக்கும். நல்ல அணுகுமுறை.நாசாவின் புது ஸ்லோகனாக வைக்கலாம் 236 00:17:34,304 --> 00:17:37,015 உங்கள் இருவருரிடம் நான் என்னை நிரூபிக்க வேண்டியதில்லை. 237 00:17:39,518 --> 00:17:41,103 நல்ல நாளாக அமையட்டும்! 238 00:18:25,314 --> 00:18:28,442 உந்துவிசை அமைப்பு பயிற்சி மாற்றப்பட்டுள்ளது... 239 00:19:05,979 --> 00:19:07,272 அமைதியாக இருக்கவும் 240 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 ஹைய்யா... 241 00:19:21,828 --> 00:19:24,331 நாசா ஜான்சன் விண்வெளி மையம் ரொசாலஸ் ஜெஎஸ்சி 242 00:19:45,185 --> 00:19:46,270 அழகாக இருக்கிறதில்லையா? 243 00:19:47,855 --> 00:19:50,274 ஆமாம், அது அழகாக இருக்கிறது. 244 00:19:52,860 --> 00:19:57,322 எனவே... என்னிடம் உன்னைப் பற்றி ஏதாவது கூறலாமே, "அலெய்டா"? 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,075 -அலெய்டா. -அலெய்டா. 246 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 சரி. சரி, உன் கதையைச் சொல். 247 00:20:05,831 --> 00:20:08,125 சரி, எனக்கென்று எந்த கதையும் இல்லை. 248 00:20:10,085 --> 00:20:11,170 சரி... 249 00:20:12,713 --> 00:20:15,215 அப்போல்லோ-சோயுஸில் எங்களுடன் நீ எப்படி இணைந்தாய்? 250 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 அது அவ்வளவு சுவாரஸ்மான விஷயமல்ல. 251 00:20:20,137 --> 00:20:23,348 நூற்று கணக்கான விண்ணப்பதாரர்களில் திடீரென நீ இந்த வேலையில் எப்படி சேர்ந்தாய்? 252 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 அது சற்று சுவாரஸ்மான விஷயம் தானே. 253 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 நீ அதிகம் பேச மாட்டாய் தானே? 254 00:20:31,440 --> 00:20:32,566 இல்லை. 255 00:20:32,649 --> 00:20:34,234 சரி... 256 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 எங்களுடன் நீ இணைந்ததில் மகிழ்ச்சி. 257 00:20:37,738 --> 00:20:38,822 சரி. 258 00:20:49,875 --> 00:20:52,294 இணைக்கும் வடிவமைப்பு குழு அங்கு செயல்படுகிறது. 259 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 நீ எங்களுடன் செயல்பாட்டு பிரிவில் இருப்பாய், 260 00:20:54,338 --> 00:20:57,132 இணைக்கும் பகுதியின் நடவடிக்கை மற்றும் காலநேரங்கள் குறித்து ஆராய வேண்டும். 261 00:20:57,841 --> 00:21:00,344 அவர்கள் தான் எலைன், ஹாங்க் மற்றும் பாபி. 262 00:21:00,427 --> 00:21:02,221 எங்களில் பெரும்பாலோர் பழைய அப்போல்லோ திட்டங்களில் இருந்தோம். 263 00:21:04,806 --> 00:21:07,935 உனக்கு ஏதாவது சந்தேகம் இருந்தால், எங்களிடம் கேட்க தயங்க வேண்டாம். 264 00:21:08,810 --> 00:21:10,229 அப்போல்லோ-சோயுஸுக்கு வருக. 265 00:21:33,460 --> 00:21:36,380 மாதத்திற்கு ஒருமுறை, பூமிக்கு திரும்ப வேண்டியவர்களை விண்கலத்திற்கு அணுப்பணும். 266 00:21:36,463 --> 00:21:39,466 புதிய குழு வரும், அவர்களை உங்களுடன் மீண்டும் ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு அழைத்து வரணும். 267 00:21:39,550 --> 00:21:42,094 சரி, அதைத் தவிர, ஆளில்லா சரக்கு ஏவுகலங்களை மேற்பரப்பில் உள்ள பல்வேறு 268 00:21:42,177 --> 00:21:43,929 இடங்களிலிருந்து மீட்டெடுப்பதும் உங்க வேலை. 269 00:21:44,012 --> 00:21:46,390 நீங்கள் தரை இறங்கி, கேபிளை மாட்டிக்கொண்டு, 270 00:21:46,473 --> 00:21:49,393 கொள்கலன்களை சரக்கு ஏற்றிச் செல்லும் இயந்திரம் மூலம் இங்கே கொண்டு வர வேண்டும். 271 00:21:49,476 --> 00:21:52,813 அவற்றை இறக்கி,எரிபொருள் நிரப்பு,அமைப்புகளை சரிபார்த்து போன்ற பராமரிப்புகளை செய்யணும். 272 00:21:52,896 --> 00:21:55,190 ஆம், எனக்குப் புரிகிறது. இங்கு நான் ஒரு வண்டி ஓட்டுனர். 273 00:21:55,774 --> 00:21:58,235 ஆமாம், தங்களுக்கு நன்றாகத் தெரியும் என்று நினைத்து நிறைய விமானிகள் வருவார்கள், 274 00:21:58,318 --> 00:22:00,445 எனவே அப்படி நினைக்க வேண்டாம் என இப்போதே உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 275 00:22:00,529 --> 00:22:02,114 நான் இதை நீண்ட காலமாக செய்கிறேன். 276 00:22:02,197 --> 00:22:04,658 இதைப் பற்றிய எல்லா தகவல்களையும் என் உள்ளங்கையில் வைத்துள்ளேன். 277 00:22:04,741 --> 00:22:06,785 இதுவொன்றும் பைபர் கப் போன்றது கிடையாது. 278 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 இது கட்டுப்பாடு அற்றது. நீங்கள் திறமையாக கையாள வேண்டும். 279 00:22:11,248 --> 00:22:12,624 என்னால் செய்ய முடியும், டாக். 280 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 -நல்ல தானியக்கம். -அதை நிலையாக வைக்கவும். 281 00:22:25,637 --> 00:22:27,055 நிதானமாக. 282 00:22:27,139 --> 00:22:28,223 அச்சோ. 283 00:22:29,766 --> 00:22:31,101 அச்சோ. 284 00:22:31,185 --> 00:22:34,771 நீங்கள் ஏசிஏ கட்டுப்படுத்துங்கள், இது தானாக பி167 இல் இயங்கட்டும். 285 00:22:36,940 --> 00:22:38,400 -அவ்வளவுதான். -சரி. 286 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 சரி. 287 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 இப்போது என் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறது! 288 00:22:54,458 --> 00:22:55,792 யாஹூ! 289 00:22:57,669 --> 00:22:58,879 சரி. 290 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 "சுரங்கப்பாதையில் உன்னருகில் இருக்கும் நபர்"... 291 00:23:04,468 --> 00:23:05,302 பமேலா ஹார்டன் 292 00:23:05,385 --> 00:23:06,637 ..."எனக்கு சூப்பர்மேன் போல் தெரிகிறார், 293 00:23:06,720 --> 00:23:08,222 அவரை கடவுள் என்றும் அழைப்பார்கள். 294 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 உன்னை மகிழ்ச்சிப்படுத்துவதும், உன்னை சிரக்க வைப்பவதும், 295 00:23:10,516 --> 00:23:11,934 உன் சிரிப்பொலியை கேட்பதும், 296 00:23:12,017 --> 00:23:14,895 உன்னுடன் நகைச்சுவையாக பேசுவதும் அவருக்கு மிகவும் எளிதானது. 297 00:23:14,978 --> 00:23:17,272 'கடைசி நிறுத்தத்திற்கு முன் உங்க தொலைபேசி எண் அவருக்கு கிடைக்குமா?' 298 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 இது தான் கடவுளின் விளையாட்டு. 299 00:23:19,233 --> 00:23:22,444 நீ என்னைப் பார்த்தால் நான் ஒரு வார்த்தை கூட சொல்ல முடியாத படி 300 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 என் நாக்கு உளறும்." 301 00:23:37,459 --> 00:23:38,460 துண்டு எண் 16. 302 00:23:41,839 --> 00:23:43,173 உன்னைப் பாரேன். 303 00:23:45,634 --> 00:23:46,677 ஹாய். 304 00:23:48,846 --> 00:23:51,014 அது சிறப்பாக இருந்தது. 305 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 நீ அபாரமானவள். 306 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 மதுக்கடைக்காரர் எப்படி கவிஞராக மாறினார் என்று நீ ஆச்சரியப்படுவாய். 307 00:23:56,895 --> 00:24:00,399 இல்லை, நீ எப்போதும், பேசியதை விட அதிகமாக யோசிப்பாய். 308 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ஆம், சரி, சில நேரங்களில், அது வேறு விதமாகிவிடும் 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,444 இப்போது நான் யோசிக்காமல் பேசுகிறேன். 310 00:24:11,869 --> 00:24:13,161 நீ இன்னும் டெக்சாஸில் தான் இருக்கிறாயா? 311 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 ஆஸ்டின். ஆம். 312 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 நிச்சயமாக. 313 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 நீ நிலவிற்கு சென்றுவிட்டதாக கேள்விப்பட்டேன். 314 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 -ஆம், அங்கு ஒரு வீடு வாங்கியுள்ளேன். -வந்து, ஏன் வாங்க கூடாது? 315 00:24:25,841 --> 00:24:26,967 -ஹாய். -ஹாய். 316 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 எல்லென், இவள் தான் எலிஸ், என் கூட்டாளி. 317 00:24:31,471 --> 00:24:33,015 ஹாய், எலிஸ். 318 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 உங்களைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டுள்ளேன். உங்களை எப்போதும் நாளிதழில் பார்ப்போம். 319 00:24:38,437 --> 00:24:41,440 இடைஞ்சலுக்கு மன்னிக்கவும். ஜார்ஜ் ஒருவரை உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறார். 320 00:24:41,523 --> 00:24:42,774 சரி. 321 00:24:42,858 --> 00:24:45,402 -மன்னிக்கவும். -பரவாயில்லை, கண்டிப்பாக. போ. 322 00:24:45,485 --> 00:24:47,571 -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -ஆம், எனக்கும் தான். 323 00:24:47,654 --> 00:24:48,655 வந்ததற்கு நன்றி. 324 00:24:49,072 --> 00:24:50,407 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 325 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 எல்லென். ஹாய். மன்னிச்சிடு, நான்... 326 00:25:12,137 --> 00:25:13,347 எனக்கு... 327 00:25:14,806 --> 00:25:17,184 நாம் எப்போதாவது வெளியே சென்று மது குடித்தால் உனக்கு பிரச்சினை இல்லையா? 328 00:25:18,644 --> 00:25:23,065 இல்லை. இருக்காது. அதாவது, அது நன்றாக இருக்கும். 329 00:25:23,732 --> 00:25:24,858 -நடந்ததைப் பற்றி பேச. -ஆம். 330 00:25:25,776 --> 00:25:27,986 நாளை அமரில்லோவில் எனக்கு ஒரு வாசிப்பு உள்ளது, 331 00:25:28,070 --> 00:25:30,072 ஆனால் சில வாரங்களில் மீண்டும் ஹியூஸ்டனுக்கு வந்துவிடுவேன். 332 00:25:32,115 --> 00:25:33,742 சரி. 333 00:25:33,825 --> 00:25:35,077 நல்லது. 334 00:25:35,744 --> 00:25:39,206 -நல்லது. சரி, உன்னைப் பிறகு சந்திக்கிறேன். -சரி. 335 00:25:45,587 --> 00:25:48,966 நீங்கள் நிலவில் அடியெடுத்து வைத்த அந்த காணொலி சிறப்பாக இருந்தது, நண்பா. 336 00:25:49,383 --> 00:25:52,052 நிச்சயமாக நீல் ஆர்ம்ஸ்ட்ராங் கூட விண்வெளி உடையில் கவர்ச்சியாக இருந்திருப்பார். 337 00:25:53,303 --> 00:25:54,596 விடு, ஜானி. 338 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 நீல் என்னைப் போலவே மிகவும் அழகாக இருந்திருப்பார். 339 00:25:57,975 --> 00:26:02,062 சரி, ஜேம்ஸ்டவுனில் உங்க முதல் சில நாட்கள் எப்படி போய் கொண்டிருக்கிறது? 340 00:26:02,646 --> 00:26:05,440 எல்லோரும் ரொம்ப அன்பாக இருக்கிறார்கள். 341 00:26:05,524 --> 00:26:08,735 இது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. கிராமம் போல இருக்கிறது. 342 00:26:08,819 --> 00:26:11,613 சரி, கிராமவாசிகளிடம் பூமியிலுள்ள அனைவரும் வணக்கம் சொன்னதாக சொல்லுங்கள். 343 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 சொல்கிறேன், ஜானி. 344 00:26:13,448 --> 00:26:18,495 மக்களே, இவர் தான் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ். நிலவில் இருந்து நமது முதல் விருந்தினர். 345 00:26:18,579 --> 00:26:21,206 அனைவருக்கும் நன்றி. ஜானி, உங்களை விரைவில் சந்திக்கிறேன். 346 00:26:23,667 --> 00:26:27,629 இதை ரான் மற்றும் நான்சி நிச்சயம் பார்த்திருப்பார்கள். நன்றாக இருந்தது. 347 00:26:28,672 --> 00:26:30,215 எனக்கு லெட்டர்மேன்-ஐ பிடிக்கும். 348 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 சரி. 349 00:27:38,075 --> 00:27:39,076 வறுத்த, முட்டைகள் 350 00:27:45,999 --> 00:27:47,543 42 ஆல்பாவை நெருங்குகிறோம். 351 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 51 ஃபாக்ஸ்ட்ராட்-ஐ நெருங்குகிறோம். 352 00:28:31,170 --> 00:28:33,714 -சாப்பாடு எப்படி இருக்கு? -பசியை போக்குகிறது. 353 00:28:34,923 --> 00:28:36,091 ஹேய், கார்டோ. 354 00:28:39,887 --> 00:28:41,930 உன் அப்பா என்ன தான் செய்கிறார்? 355 00:28:42,014 --> 00:28:43,182 நல்ல கேள்வி. 356 00:28:51,064 --> 00:28:53,358 நிலவின் தென் துருவத்தில் இருந்து காலை வணக்கம். 357 00:28:53,442 --> 00:28:58,280 வேலை செய்யும் அனைவருக்கும், 88.5 சார்பாக ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ்-யின் வணக்கங்கள், 358 00:28:58,363 --> 00:28:59,907 நியூயார்க் மக்களின் முதல் விருப்பம்... 359 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 டபள்யூ.ஹெச்.யூ அலைவரிசையை தொடர்ந்து கேளுங்கள். 360 00:29:01,783 --> 00:29:03,285 அனைவருக்கும் வணக்கம். நான் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ். 361 00:29:03,368 --> 00:29:06,747 70-களின் கே-பில்லியின் வானொலியைக் கேட்பவர்களுக்கு நிலவில் இருந்து தகவல். 362 00:29:06,830 --> 00:29:10,918 -நீங்கள் கேட்டுக் கொண்டிருப்பது ஹாட் 97. -ஹியூஸ்டன் 96.7. த ப்ரிக். 363 00:29:15,339 --> 00:29:16,757 26 யாங்கியை நெருங்குகிறோம். 364 00:29:18,509 --> 00:29:23,347 அடிவானத்தில் நீல-பச்சை நிற பூமியும், மேலே பால்வெளியும் உள்ளன 365 00:29:23,430 --> 00:29:28,227 அதோடு நீங்கள் கற்பனை செய்திராத அளவுக்கு பெரிய நட்சத்திரங்களும் சூரியனும் இருக்கு. 366 00:29:28,310 --> 00:29:31,355 ஜானி, உங்களால் உதவ முடியாது, ஆனால் பிரபஞ்சத்தை நினைத்து பிரம்மிப்படையுங்கள். 367 00:29:31,438 --> 00:29:33,899 ஆஹா. விண்வெளி வீரர் ட்ரேஸி... 368 00:29:57,089 --> 00:29:58,590 85 சார்லியை நெருங்குகிறோம். 369 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 ஒரு நிலவு நாள் இப்போது, 655 மணி நேர தூரத்தில் இருக்கு. சரிதானே? 370 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 அது சரி தான். 371 00:30:03,929 --> 00:30:06,306 எட், அது என்ன, 30 கடந்தகால பழக்கமா? 372 00:30:35,836 --> 00:30:37,421 -அப்பா, நீங்கள் நலம் தானே? -ஆமாம். 373 00:30:37,880 --> 00:30:39,715 மகனே, அது அனைத்தும் பயிற்சியின் ஒரு பகுதி. 374 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 நிலவிலிருந்து நேரடியாக, நான் ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ், 375 00:30:59,026 --> 00:31:02,487 மற்றும் கேக்யூ 92-ல் நீங்கள் கேட்டுக் கொண்டிருப்பது மார்னிங் ஜூ. 376 00:31:08,577 --> 00:31:11,788 இங்கு, நிறைய வேலை மற்றும் நிறைய போக்கர் விளையாட்டும் இருக்கு, 377 00:31:11,872 --> 00:31:14,499 ஆனாலும், நான் இங்கு ஜாலியாகத் தான் இருக்கிறேன். 378 00:31:14,583 --> 00:31:16,251 நீங்கள் ஒருமுறை வந்து சுற்றிப் பார்க்க வேண்டும். 379 00:31:16,335 --> 00:31:19,213 நிலவிடம் பெற்ற ஜீவனாம்ச காசோலையை திரும்ப அனுப்பிய முதல் ஆள் நானாகத் தான் இருப்பேன். 380 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 கடவுளுக்கு நன்றி. 381 00:33:33,680 --> 00:33:37,267 கேப் கென்னடி 382 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 எம்16-களுக்கு ஏன் வெள்ளை நிறத்தில் வண்ணம் பூசப்பட்டுள்ளன? 383 00:33:43,524 --> 00:33:45,442 அது நம் கையுறைகள் வழியாக உருகக்கூடாது என்பதால். 384 00:33:45,526 --> 00:33:48,612 நிலவின் மேற்பரப்பில் வெப்பநிலை 250 டிகிரி வரை அதிகமாக இருக்கும். 385 00:33:49,029 --> 00:33:51,114 நீ ஏதாவது சன்ஸ்கிரீம் கொண்டு வரணும், பெர்னிட்ஸ். 386 00:33:54,201 --> 00:33:55,994 -இது அபத்தம். -அதைப் பற்றி சொல். 387 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 இவற்றால் எப்போது சுடலாம் என்பதையும், அதற்கான 388 00:33:57,871 --> 00:33:59,831 வழிகாட்டுதல்களையும் அவர்கள் இன்னும் நமக்கு வழங்கவில்லை. 389 00:33:59,915 --> 00:34:01,667 சரி, இன்று உங்களுடைய அதிர்ஷ்டமான நாள். 390 00:34:03,335 --> 00:34:07,548 நிலவில் ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான யுத்த விதிகள் இதோ இருக்கின்றன. 391 00:34:07,631 --> 00:34:09,382 பாதுகாப்பு அமைச்சரிடமிருந்து நேரடியாக. 392 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 வந்து, நாம் கிளம்புவதற்கு முன் அவர்கள் சொல்லிவிட்டால் நன்றாக இருக்கும். 393 00:34:12,386 --> 00:34:13,887 அநேகமாக பாதி வழியிலும் கூட மாற்றலாம். 394 00:34:13,971 --> 00:34:16,014 -மீண்டும் நாம் கீழே வரும்போது. -கேளுங்கள். 395 00:34:17,139 --> 00:34:19,810 இதைப் பற்றி நான் ஜெனரல் பிராட்ஃபோர்ட்-யிடம் விளக்கமாக பேசினேன்... 396 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 உங்களுடைய ஓய்வு நேரத்தில் நீங்கள் இந்த புத்தகத்தைப் படிக்கலாம். 397 00:34:31,905 --> 00:34:33,114 அதன் சுருக்கம் இதுதான்: 398 00:34:33,197 --> 00:34:36,409 357 பிராவோ தளத்தை மீட்டெடுப்பதில், 399 00:34:36,493 --> 00:34:38,911 நீங்கள் தாக்கப்பட்டால் அல்லது தாக்கும் 400 00:34:38,996 --> 00:34:43,166 நோக்கத்திற்கு பதிலளிப்பதைத் தவிர வேறு எதற்கும் ஆயுதத்தைப் பயன்படுத்தக்கூடாது. 401 00:34:43,250 --> 00:34:45,878 "தாக்கும் நோக்கம்" என்றால் என்ன? 402 00:34:46,503 --> 00:34:50,215 "தாக்கும் நோக்கம்" என்பது,என்னை இதை படிக்க சொன்னால்,என் முகத்தில் உள்ள பாவனை போன்றது. 403 00:34:51,842 --> 00:34:54,678 தளபதியே... கட்டளையிடுங்கள். 404 00:34:54,761 --> 00:34:56,054 சரி, சரி, மேடம். 405 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 வாழ்த்துக்கள். 406 00:35:05,772 --> 00:35:10,277 ராணுவ சின்னத்தை திருட ஆண்டு முழுவதும் நாங்கள் சதி செய்தோம். 407 00:35:10,360 --> 00:35:12,905 -கோவேறு கழுதையா? -இல்லை, கோவேறு கழுதைகளின் மந்தை. 408 00:35:12,988 --> 00:35:15,657 -அதில் ஒன்று மட்டும் இருக்காது. -நீ கூட்டம் என்கிறாய் போல. 409 00:35:17,242 --> 00:35:19,620 நாங்கள் அவற்றை தொழுவத்திலிருந்து வெளியேற்றினோம். அவை பறந்து சென்றன. 410 00:35:21,163 --> 00:35:22,372 -தலைவர் பால்ட்வின். -நீயும் தான். 411 00:35:22,456 --> 00:35:24,666 -அப்பா. -ஹேய். 412 00:35:24,750 --> 00:35:26,293 மன்னிக்கவும் தாமதமாகிவிட்டது. 413 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 நான் தட்டு கொண்டு வருகிறேன். 414 00:35:28,962 --> 00:35:30,339 மற்றொரு நாற்காலியை கொண்டு வா. 415 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 நான் கிளம்புகிறேன். 416 00:35:32,216 --> 00:35:33,634 நானும் ஜிம்மியும் சற்று நேரத்தில் அம்மாவை அழைக்கணும். 417 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 -நிச்சயமாகவா? -ஆம். 418 00:35:34,801 --> 00:35:36,887 -நாங்கள் ஹாய் சொன்னதாக சொல். -சரி. 419 00:35:45,187 --> 00:35:47,814 இரவு உணவிற்கு ஸ்பெகத்தி. 420 00:35:49,858 --> 00:35:51,777 ஆம், நீங்கள் வருவீர்கள் என்று நான் நினைக்கலை. 421 00:35:53,028 --> 00:35:54,029 சரி... 422 00:35:56,448 --> 00:35:59,660 ஓரளவுக்கு நல்ல கூட்டம் இருந்ததாகத் தெரிகிறது. 423 00:36:00,244 --> 00:36:01,245 ஆம். 424 00:36:04,248 --> 00:36:07,334 -நீங்கள் பசியாக இருப்பீர்கள். -விருந்து. 425 00:36:07,417 --> 00:36:11,296 நேரம் செலவிட ஆசைதான், அப்பா, ஆனால் இரவு உணவு தயாரிக்க ஆஷ்லேவுக்கு உதவணும், ஆக... 426 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 -உண்மையாகவா? -ஆம். 427 00:36:36,363 --> 00:36:40,617 வந்து கொண்டிருந்த போது, அலபாமாவில் ராத் ஆஃப் கான் ஒளிபரப்பானதைப் பார்த்தேன். 428 00:36:41,869 --> 00:36:47,082 நீ ரகசியமாக போய் பாரு, நாம் நள்ளிரவில் சந்திப்போம். 429 00:36:47,165 --> 00:36:48,834 அதை கெல்லியும் நானும் சென்ற வாரமே பார்த்துவிட்டோம். 430 00:36:51,753 --> 00:36:53,422 -நன்றாக இருந்ததா? -ஆமாம். 431 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 பிறகு ஸ்பாக் இறந்துவிடுகிறார். 432 00:38:03,325 --> 00:38:05,244 -என்ன நடக்கிறது. -உங்க ஆக்ஸிஜன் முகக்கவசத்தை எடுங்கள். 433 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 -என்ன? -உங்களுடைய முகக்கவசம். 434 00:38:08,288 --> 00:38:09,873 கடவுளே. 435 00:38:11,166 --> 00:38:12,668 அதிக கார்பன்-டை ஆக்சைடு எச்சரிக்கை. 436 00:38:12,751 --> 00:38:15,337 -அதிக கார்பன்-டை ஆக்சைடு? எந்த பகுதியில்? -தெரியவில்லை! 437 00:38:15,420 --> 00:38:19,716 நச்சு வளிமண்டலம் கண்டறியப்பட்டது. வெளியேற தயாராகுங்கள். 438 00:38:19,800 --> 00:38:20,926 இதுவொன்றும் பயிற்சி கிடையாது. 439 00:38:21,510 --> 00:38:23,595 மீண்டும் சொல்கிறேன், இதுவொன்றும் பயிற்சி கிடையாது. 440 00:38:25,722 --> 00:38:27,474 பொய் எச்சரிக்கை, நண்பர்களே. 441 00:38:29,893 --> 00:38:31,311 என்ன தான் நடந்தது? 442 00:38:31,395 --> 00:38:33,313 கார்பன்-டை ஆக்சைடு அதிகம் என கணினி கணக்கிட்டது. 443 00:38:34,106 --> 00:38:36,775 தங்குமிடம் பி பிரிவில் காற்று வெளியேற்றம் அடைப்பட்டு இருந்ததாகத் தெரிகிறது. 444 00:38:38,986 --> 00:38:40,279 அடக் கடவுளே. 445 00:38:41,947 --> 00:38:45,242 மன்னிச்சிடுங்க. என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 446 00:38:45,325 --> 00:38:49,413 என்னால் தூங்க முடியவில்லை, எனவே, நான் முயற்சித்தேன் தான்... 447 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 ட்ரேஸி, நீங்கள் இங்கே வந்து ஒரு மாதம் ஆகிவிட்டது. 448 00:38:53,584 --> 00:38:57,880 உண்மையாக சொல்லவேண்டுமானால், எதுவும் நல்லபடியாக நடக்கவில்லை, அப்படிதானே? 449 00:38:57,963 --> 00:38:59,214 இல்லை, சார். 450 00:39:00,174 --> 00:39:02,551 இன்னும் ஐந்து மாதங்கள் இருக்கின்றன. 451 00:39:05,012 --> 00:39:06,972 எனக்குப் பிரச்சினை இருக்கிறது தான்... 452 00:39:08,348 --> 00:39:10,934 இந்த வாழ்க்கைக்கு ஏற்றாற் போல் என்னை மாற்றிக்கொள்வதில். 453 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 நான் உங்களுக்கு சில அறிவுரைகள் சொல்கிறேன். 454 00:39:19,943 --> 00:39:23,197 இது என்னுடைய இரண்டாவது பயணம், மற்றும்... 455 00:39:24,364 --> 00:39:27,826 இங்கே ஜேம்ஸ்டவுனில் இருப்பது, 456 00:39:27,910 --> 00:39:30,871 அதாவது, ஒவ்வொரு நாளும் ஒரே இடத்தில் வசிப்பது 457 00:39:31,747 --> 00:39:34,416 நாம் அதை பழகிக்கொள்ள வேண்டும் என்று கற்றுக்கொண்டேன்... 458 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 நீங்கள் குடித்து இருந்தீர்களா? 459 00:39:42,382 --> 00:39:44,176 -நீங்கள் குடித்திருக்கிறீர்கள். -இல்லை, நான்... 460 00:39:44,259 --> 00:39:47,179 இந்த தளத்தில் இருக்கும் மூன்று எல்ஸாம் விமானிகளில் நீங்கள் ஒருவர். 461 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 இது உண்மையான அவசரநிலையாக இருந்து நாம் வெளியேற வேண்டியிருந்தால்? 462 00:39:49,640 --> 00:39:51,225 -நான் நலம் தான். -இல்லை, நீங்கள் சரியில்லை. 463 00:39:51,308 --> 00:39:54,811 இது முற்றிலும் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதது. நான் உங்களைப் பற்றி அறிக்கை அளிக்கிறேன். 464 00:39:54,895 --> 00:39:56,355 ஹேய். அப்படி செய்யாதீர்கள். 465 00:39:56,438 --> 00:39:58,774 என்னைப் பற்றி ஹியூஸ்டனுக்கு அறிக்கை அளித்தால், என்னை நீக்கிவிடுவார்கள். 466 00:40:02,444 --> 00:40:03,612 இது என்னுடைய வாழ்க்கை. 467 00:40:04,279 --> 00:40:05,322 தயவுசெய்து. 468 00:40:07,908 --> 00:40:10,410 தயவுசெய்து நீங்கள் எனக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு தர முடியுமா? 469 00:40:20,003 --> 00:40:21,088 சரி. 470 00:40:22,840 --> 00:40:25,968 ஆனால் சிறப்பு சலுகை முடிந்துவிட்டது, சரியா? 471 00:40:26,051 --> 00:40:27,052 சரி. 472 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 -நேர்காணல்,செய்தியாளர் சந்திப்பு கிடையாது. -பரவாயில்லை. 473 00:40:31,014 --> 00:40:34,476 'பி' பிரிவின் பயிற்சி விவரங்கள் குறித்த வேலையை நான் உங்களிடம் ஒப்படைக்கிறேன்... 474 00:40:34,560 --> 00:40:36,061 உங்கள் வழக்கமான வேலைகளோடு சேர்த்து. 475 00:40:36,144 --> 00:40:37,145 இரண்டு வேலை. 476 00:40:37,729 --> 00:40:39,606 -அதாவது நீங்கள்... -சுறுசுறுப்பாக இருக்கணும். 477 00:40:39,690 --> 00:40:42,568 உங்களுக்கு அது பிடிக்கவில்லை என்றால், நீங்கள் தரையில் படுத்து உறங்கலாம். 478 00:40:42,651 --> 00:40:43,819 அவ்வளவுதான். 479 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 டீக் 480 00:41:29,823 --> 00:41:31,116 ஹேய், டீக். 481 00:41:34,745 --> 00:41:37,247 இறுதியாக நான் நிலவிற்கு வந்துவிட்டேன். 482 00:41:37,831 --> 00:41:40,167 இந்த இடத்தில் அவர்கள் என்ன பார்க்கிறார்கள் என எனக்குத் தெரியவில்லை. 483 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 இது நிலவின் அழுக்கு. 484 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 எனக்குத் தெரியவில்லை. நான் ஏதோ, பெரிதாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 485 00:41:49,510 --> 00:41:52,638 எனக்கு என்னவோ போல் இருக்கிறது... எனக்கு... 486 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 இங்கே தடுமாறுகிறேன்... 487 00:41:58,435 --> 00:41:59,436 அதுவும் தனியாக. 488 00:42:01,146 --> 00:42:02,731 பேசுவதற்கு யாரும் இல்லை. 489 00:42:05,234 --> 00:42:06,985 ஒருவேளை உங்களைத் தவிர. 490 00:42:07,861 --> 00:42:11,031 உங்களால் முடிந்தால், அதை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள், ஆனால்... 491 00:42:12,199 --> 00:42:13,867 உங்களால் முடியாது, எனவே... 492 00:42:15,160 --> 00:42:17,287 மன்னிச்சிடுங்க, நான் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டியிருக்கு. 493 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 என் பிள்ளைகளை நினைத்து ஏங்குகிறேன். 494 00:42:40,227 --> 00:42:43,730 என் படுக்கைக்காக ஏங்குகிறேன். ஐயோ, என் குளியல்தொட்டிக்காகவும் ஏங்குகிறேன். 495 00:42:46,275 --> 00:42:48,026 எனக்குத் தெரிந்தது தான். 496 00:42:48,110 --> 00:42:51,238 எனக்குத் தெரிந்தது தான். எதைப் பற்றி நான் புகார் செய்வது? 497 00:42:51,321 --> 00:42:53,574 நான் சிணுங்குவதை நிறுத்தவேண்டும். எனக்குத் தெரியும். 498 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும். 499 00:42:57,119 --> 00:42:59,121 எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் கிடைத்துவிட்டது. 500 00:43:02,624 --> 00:43:05,669 அவ்வளவு தான், இப்போது நான் இங்கே இருக்கிறேன்... 501 00:43:09,798 --> 00:43:11,216 எனக்குத் தெரியலை... 502 00:43:13,844 --> 00:43:16,513 இது மிகவும்... 503 00:43:17,931 --> 00:43:19,266 வெறுமையாக இருக்கு. 504 00:43:42,623 --> 00:43:43,624 அப்பா? 505 00:43:56,094 --> 00:43:57,221 ஹேய், செல்லங்களே. 506 00:43:58,597 --> 00:44:00,432 -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? -ஒன்றுமில்லை. 507 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 பயிற்சிதான். 508 00:44:06,772 --> 00:44:07,856 அலமாரியில் செய்தது போலவா? 509 00:44:10,484 --> 00:44:13,820 ஆம். அலமாரியில் செய்தது போலத் தான். 510 00:44:15,197 --> 00:44:16,198 என்ன அலமாரி? 511 00:44:17,157 --> 00:44:20,619 அன்றொரு நாள் அலமாரியில், அவரது விண்வெளி தலைகவசத்துடன் அவரைப் பார்த்தேன். 512 00:44:27,417 --> 00:44:28,669 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே, அப்பா? 513 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 ஆமாம். நீங்கள் வித்தியாசமாக நடந்துக்கொள்கிறீர்கள். 514 00:44:32,714 --> 00:44:34,758 ஆமாம். நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 515 00:44:36,927 --> 00:44:40,889 நான் மீண்டும் ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு செல்ல தயாராகி வருகிறேன். 516 00:44:41,765 --> 00:44:44,059 நிறைய கண்காணிக்க வேண்டியிருக்கிறது, தெரியுமா? 517 00:44:45,394 --> 00:44:48,230 நான் நிறைய புரிந்துகொள்ள முயற்சிக்கணும். 518 00:44:49,648 --> 00:44:50,983 தயாராக இருக்க வேண்டும். 519 00:44:52,192 --> 00:44:54,862 -இது பயனளிக்கிறதா? -ஆமாம். 520 00:44:57,406 --> 00:44:59,741 ஒரு வகையில். வந்து, நான்... 521 00:45:01,994 --> 00:45:03,954 முன்பு செய்த அளவிற்கு இல்லை, ஆனால்... 522 00:45:06,206 --> 00:45:08,292 இது, சென்ற முறை அங்கு நடந்த விஷயங்களுக்காகவா? 523 00:45:11,587 --> 00:45:13,088 உனக்கு அதைப் பற்றி என்ன தெரியும்? 524 00:45:14,214 --> 00:45:17,134 வந்து, அனைத்து டிவி அறிக்கையிலும் இருந்த முக்கிய தகவல் தான் தெரியும். 525 00:45:17,217 --> 00:45:19,720 திருமதி பூல் கையை உடைத்துக் கொண்டபோது, நீங்க அவரை 526 00:45:19,803 --> 00:45:22,598 திரும்ப அழைத்து வர வேண்டியிருந்தது பிறகு எல்லாம் வேறுவிதமாக மாறிவிட்டன. 527 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 அதன் பிறகு நீங்கள் மீண்டும் போகவில்லை. 528 00:45:26,852 --> 00:45:27,936 ஆம். 529 00:45:33,525 --> 00:45:34,693 வந்து, நாம்... 530 00:45:35,903 --> 00:45:38,530 எல்லா நேரத்திலும் தைரியமான அணுகுமுறையைப் பின்பற்றணும். 531 00:45:40,699 --> 00:45:44,203 நம் குடும்பத்திற்காக தைரியமாக இருக்க முயற்சி செய்யணும். 532 00:45:46,079 --> 00:45:48,040 நாம் பாதுகாப்பாக இருப்பதாக அவர்களிடம் சொல்லணும்... 533 00:45:49,124 --> 00:45:50,918 அப்போதுதான் நாம் நலமாக இருக்க முடியும். 534 00:45:51,919 --> 00:45:53,378 ஆனால்... 535 00:45:55,631 --> 00:45:57,299 உண்மை என்னவென்றால், செல்லங்களே... 536 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 இது எல்லா நேரத்திலும் சரியாக இருக்காது. 537 00:46:12,814 --> 00:46:14,274 சில நேரங்களில்... 538 00:46:16,318 --> 00:46:18,195 நம்மால் கட்டுப்படுத்த முடியாத தவறுகள் நடக்கலாம். 539 00:46:20,239 --> 00:46:21,907 ஒரு நொடியில் விஷயங்கள் தவறாகிவிடலாம். 540 00:46:23,283 --> 00:46:24,993 நாம் அதை உணர்வோம்... 541 00:46:27,287 --> 00:46:32,793 அங்கு நான் பலவீனமாக இருந்ததை உணர்ந்தேன். 542 00:46:34,378 --> 00:46:35,629 நான் பயந்துவிட்டேன். 543 00:46:36,505 --> 00:46:41,635 எனவே... நான் அந்த நினைவுகளை என் மனதில் இருந்து அகற்ற நினைக்கிறேன். 544 00:46:44,179 --> 00:46:45,472 அந்த பயத்தை. 545 00:46:47,182 --> 00:46:48,475 நான் மீண்டும் செல்வதற்கு முன். 546 00:46:53,480 --> 00:46:54,523 அது எப்படி நடக்கிறது? 547 00:46:55,732 --> 00:46:56,817 பெரிய மாற்றம் எதுவும் இல்லை. 548 00:47:02,239 --> 00:47:03,365 நாங்கள் உதவுகிறோம். 549 00:47:05,659 --> 00:47:07,995 உங்களால் முடியும் தான், செல்லமே, ஆனால்... 550 00:47:08,078 --> 00:47:09,746 ஜிம்மியிடம் ஒரு யோசனை உள்ளது. 551 00:47:13,166 --> 00:47:15,169 -கானன்பால்! -அடப்பாவி! 552 00:47:26,180 --> 00:47:27,222 கீழே செல்கிறேன். 553 00:47:32,686 --> 00:47:34,396 இது எப்போது நடந்தது? 554 00:47:34,479 --> 00:47:36,648 இரண்டு மாதங்களுக்கு முன் என்று சொல்லலாம். 555 00:47:37,357 --> 00:47:40,360 -டிஸ்கோ நடனமா? -அது அவருக்கு பிடிக்கும். 556 00:47:40,444 --> 00:47:43,030 -ஆஹா. -அவரும் பீட்டரும் சனிக்கிழமை இரவு போவாங்க. 557 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 இதற்குள், அவர்கள் அநேகமாக பரபரப்பாக இருப்பார்கள். 558 00:47:48,452 --> 00:47:51,830 அவர் முழுக்கை சட்டை காலர் அணிகிறாரா? 559 00:47:51,914 --> 00:47:54,499 ஆமாம், முழு அலங்காரமும். 560 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 -இந்த பானத்திற்கு, நான் பணம் தருகிறேன். -நன்றி, கேரன். 561 00:47:57,294 --> 00:47:59,963 கேரன், அது தேவையில்லை. 562 00:48:00,047 --> 00:48:02,424 அபத்தம். உன்னை மீண்டும் சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி. 563 00:48:02,508 --> 00:48:07,721 சரி, நீ அந்த இடத்தை வாங்கியதாக கேள்விப்பட்டபோது நான் ஆச்சரியமடைந்தேன். 564 00:48:07,804 --> 00:48:09,723 ஆம், நானும் தான். என்னை நம்பு. 565 00:48:10,807 --> 00:48:12,976 நீ சிறப்பாக வேலை செய்துள்ளாய், இது பார்க்க... 566 00:48:14,269 --> 00:48:16,438 -கொஞ்சம் மோசமாக இல்லை தானே? -ஆம். 567 00:48:17,439 --> 00:48:19,483 ஆம். எட்டக்கூடிய சிறிய இலக்குகள். 568 00:48:19,566 --> 00:48:20,776 அவற்றைப் பற்றி புரியவில்லை. 569 00:48:20,859 --> 00:48:25,030 ஆம், அவை. உன்னோடு சேர்த்து மற்ற எல்லோருக்கும் கூட புரியலை. 570 00:48:25,614 --> 00:48:28,116 ஹேய், நீ மீண்டும் மதுக்கடை வேலைக்கு போக விரும்பினால், என்னிடம் சொல். 571 00:48:28,200 --> 00:48:30,661 இல்லை, இல்லை. நன்றி, ஆனாலும்... 572 00:48:30,744 --> 00:48:32,412 நான் என் காதலியுடன் ஆஸ்டினில் வாழ்கிறேன். 573 00:48:35,624 --> 00:48:37,125 அது மிகவும் அற்புதமானது. 574 00:48:37,668 --> 00:48:38,794 வாழ்த்துக்கள். 575 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 நீ எப்போது வேண்டுமானாலும் இங்கு வரலாம், சரியா? 576 00:48:41,630 --> 00:48:42,840 -நன்றி, கேரன். -சரி. 577 00:48:51,348 --> 00:48:52,349 சியர்ஸ். 578 00:48:52,432 --> 00:48:53,475 சியர்ஸ் 579 00:48:59,314 --> 00:49:01,275 லேரி இப்போது போயிங்கில் வேலை செய்கிறார் தானே? 580 00:49:01,358 --> 00:49:02,359 -ஆம். -ஆம். 581 00:49:02,985 --> 00:49:04,444 அவருக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. 582 00:49:04,528 --> 00:49:06,655 நல்ல வேலை நேரம். அவ்வளவு அழுத்தம் கிடையாது. 583 00:49:07,906 --> 00:49:10,742 உண்மையிலேயே... அதை நீ ஒரு வாழ்க்கையாக உருவாக்கியுள்ளாய். 584 00:49:12,578 --> 00:49:13,912 குழந்தைகள் பெறுவது பற்றி யோசிக்கிறாயா... 585 00:49:15,497 --> 00:49:16,582 எனக்குத் தெரியலை. 586 00:49:18,333 --> 00:49:20,085 நாங்கள் அதைப் பற்றி பேசினோம். 587 00:49:20,586 --> 00:49:22,254 எலிஸ்-க்கு கண்டிப்பாக குழந்தைகள் வேண்டும். 588 00:49:22,963 --> 00:49:24,173 ஆனால் உனக்கு வேண்டாமா? 589 00:49:25,966 --> 00:49:29,553 மதுக்கடையில் குழந்தைகளைப் போன்ற நடத்தை உடைய போதைக்காரர்களை நிறைய பார்த்துள்ளேன். 590 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 நிச்சயமாக. 591 00:49:35,726 --> 00:49:36,727 நீ... 592 00:49:40,105 --> 00:49:42,482 எந்த கவிதை உன்னைப் பற்றியது என்பதை எப்போதாவது கண்டுபிடித்தாயா? 593 00:49:49,990 --> 00:49:51,533 அதை எழுத எனக்கு நிறைய நேரம் எடுத்தது. 594 00:49:53,076 --> 00:49:54,620 அதை எழுத முடிந்தது. அது... 595 00:49:56,997 --> 00:49:57,998 ஆமாம். 596 00:50:05,797 --> 00:50:07,758 என்னவோ, அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு எழுதியது. 597 00:50:09,593 --> 00:50:11,220 இறுதியில் என் வாழ்க்கை சரியாக அமைந்தது. 598 00:50:12,304 --> 00:50:13,680 டெக்சாஸ் பல்கலைக்கழகத்தில் முதுகலை பட்டப்படிப்பை முடித்தேன். 599 00:50:14,181 --> 00:50:16,391 தொடர்ந்து கற்பித்தலில் ஈடுபடுவேன். உறுதியாக தெரியவில்லை. 600 00:50:17,392 --> 00:50:20,938 இல்லையென்றால்... நான் அடுத்த கவிஞராவேன். 601 00:50:21,021 --> 00:50:23,440 நிச்சயமாக. சொல்ல வேண்டியதே இல்லை. 602 00:50:23,524 --> 00:50:24,566 ஆமாம். 603 00:50:29,738 --> 00:50:32,407 நான் வீட்டிற்கு திரும்ப வேண்டும். நேரமாகிறது. 604 00:50:32,491 --> 00:50:34,701 இன்றிரவு ஆஸ்டினுக்கு திரும்பிச் செல்லணும். 605 00:50:34,785 --> 00:50:36,912 சரி. 606 00:50:38,539 --> 00:50:39,873 இது நன்றாக இருந்தது. 607 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 ஆமாம். நன்றாகத் தான் இருந்தது. 608 00:50:43,460 --> 00:50:45,128 அப்போ, இது விடைபெறுவதற்கான நேரம். 609 00:50:47,339 --> 00:50:48,465 நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 610 00:50:49,174 --> 00:50:50,217 சென்று வருகிறேன், எல்லென். 611 00:50:51,677 --> 00:50:53,136 சென்று வா. 612 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 அந்த பெட்டிகளில் என்ன இருக்கிறது என நினைக்கிறாய்? 613 00:51:24,793 --> 00:51:28,297 ஒரு விஷயம் சொல்கிறேன், அவை குச்சிகள் மற்றும் கற்களாக இருக்காது. 614 00:51:31,675 --> 00:51:35,262 ஜேம்ஸ்டவுனுக்கு வரவேற்கிறோம். நான் தான் இந்த தளத்தின் தளபதி, அல் ரோஸி. 615 00:51:36,263 --> 00:51:40,601 நீங்கள் எல்லோரும் இளைப்பாறிய பின், எனது தங்குமிடத்தில் உங்களைப் பற்றியும்... 616 00:51:40,684 --> 00:51:42,644 -இங்கு உங்க வேலையைப் பற்றியும் பேசுவோம். -சரி. 617 00:51:42,728 --> 00:51:46,273 பெர்னிட்ஸ், ஜேம்ஸ்டவுனிற்கு நீங்கள் முதல் முறையாக வருகிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 618 00:51:46,356 --> 00:51:47,357 ஆமாம். 619 00:51:47,441 --> 00:51:49,985 நல்லது, புதிதாக வருபவர்களுக்கு நாங்கள் ஒரு பாரம்பரியத்தை செய்ய விரும்புகிறோம். 620 00:51:50,861 --> 00:51:57,117 சார்லஸ் பெர்னிட்ஸ், ஜேம்ஸ்டவுனின் புது லைனஸ் என்று நான் உங்களுக்கு பெயரிடுகிறேன். 621 00:51:57,201 --> 00:51:59,453 -லைனஸ்? -பீனட்ஸ் குழுவில் இருந்து. 622 00:52:00,537 --> 00:52:02,122 ஸ்டீவன்ஸ், அவர்களின் பணிக்கான, 623 00:52:02,206 --> 00:52:04,583 மேம்பட்ட எல்ஸாம் செயல்பாடுகள் பற்றி நீங்கள் சார்லஸுக்கு பயிற்சியளிக்கணும். 624 00:52:04,666 --> 00:52:07,794 அவர் சிம் சான்றிதழ் பெற்றவர், இருந்தாலும் இதுவரை பறந்ததில்லை. புரிகிறதா? 625 00:52:07,878 --> 00:52:09,421 சரி, சரி, சார். 626 00:52:09,963 --> 00:52:12,090 இப்போது, நீங்கள் அவர்களுக்கு தங்குமிடம் 'ஏ'-வை காட்டி விட்டு, 627 00:52:12,174 --> 00:52:15,052 பிறகு லைனஸ்-க்கு வழக்கமான பயிற்சி அளிக்கலாம். 628 00:52:15,135 --> 00:52:16,887 அப்படியே செய்கிறேன். அனைவரும் என்னை பின்தொடருங்கள். 629 00:52:18,138 --> 00:52:19,806 நான் லைனஸ் என்று தான் அழைக்கப்படணுமா? 630 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 உங்களுக்கு அது பழகிவிடும். 631 00:52:29,483 --> 00:52:30,484 ஆஹா. 632 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 உங்கள் காபி மேஜையில், நாசாவின் அதே சாம்பல்தட்டை வைத்திருக்கிறீர்கள். 633 00:52:36,156 --> 00:52:39,618 சரி, அது அசலானது. கடைசியில் அதற்கான சரியான இடத்தைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 634 00:52:40,827 --> 00:52:44,248 -இரவு வணக்கம், நண்பர்களே. நன்றி. -நன்றி, கேரன். நாளை சந்திக்கலாம். 635 00:52:48,043 --> 00:52:52,339 நானும் ஜிம்மியும் ஒருமுறை உங்கள் வீட்டில் தூங்கியது எனக்கு நினைவிருக்கு. 636 00:52:54,967 --> 00:52:57,386 அதிக நேரமாகிவிட்டது. நாங்கள் முட்டாள்தனமாக நடந்துக் கொண்டோம், 637 00:52:57,469 --> 00:52:59,972 தலைவர் பால்ட்டிவின் மிகவும் வருத்தப்பட்டார். 638 00:53:01,139 --> 00:53:02,850 நாங்கள் இருவரும் அவருக்கு சற்று பயப்படுவோம். 639 00:53:02,933 --> 00:53:05,310 ஆம், சில நேரங்களில் அவர் கொஞ்சம் மிரட்டுவார். 640 00:53:06,895 --> 00:53:09,690 சரி, படுக்கையறை கதவு திறந்தது, அப்போது நீங்கள் வெளியே வந்தீர்கள். 641 00:53:09,773 --> 00:53:11,483 நல்லவேளை தலைவர் பால்ட்வின் வரவில்லை. 642 00:53:11,567 --> 00:53:14,111 -நீங்கள், "போச்சு, பசங்களா!" என்றீர்கள். -போச்சா? 643 00:53:14,194 --> 00:53:17,155 ஆம், பெரியவர்கள் "போச்சு" என்று ஏன் சொல்கிறார்கள் என்று எனக்குத் தோன்றும். 644 00:53:17,239 --> 00:53:18,490 வெளிப்படையாக, என்னைத்தானே. 645 00:53:19,950 --> 00:53:23,704 பின்னர், "நிறுத்திவிட்டு இப்போதே படுக்கச் செல்லுங்கள்" என சொன்னீர்கள். 646 00:53:23,787 --> 00:53:26,123 தலைவர் பால்ட்வினுக்கு கேட்கும் அளவிற்கு அதை சத்தமாக சொன்னீர்கள். 647 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 அதன் பிறகு நீங்கள் இப்படி செய்தீர்கள். 648 00:53:29,293 --> 00:53:32,379 அப்புறம் நீங்கள், "அமைதியாக இருங்கள்" என்று கிசுகிசுத்தீர்கள். 649 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 அது சிறப்பானது. 650 00:53:35,799 --> 00:53:37,509 நான், "எக்காலத்திலும் சிறந்த அம்மா" என நினைத்தேன். 651 00:53:40,012 --> 00:53:41,388 வந்து, குறைந்தபட்சம் முதல் ஐந்து இடங்களிலாவது இருப்பீர்கள். 652 00:53:41,471 --> 00:53:42,723 உண்மையாகவா? முதல் ஐந்தா? 653 00:53:43,307 --> 00:53:44,308 சரி, யார் சிறந்தவர்? 654 00:53:44,391 --> 00:53:46,852 திருமதி ஹென்ரி, வால்நட்களுடன் சாக்லேட் சிப் குக்கீகள் தருவார். 655 00:53:46,935 --> 00:53:49,605 -என் அம்ப்ரோசியா என்னவாயிற்று? -நான் அதை மறந்துவிட்டேன். 656 00:53:49,688 --> 00:53:51,732 அப்படியா. நீ மறந்திருக்கக்கூடாது. 657 00:53:54,776 --> 00:53:58,989 எனக்கு இதுவும் நினைவிருக்கு, அடுத்த முறை நான் மதிய உணவுக்கு சீக்கிரம் வந்தேன். 658 00:53:59,072 --> 00:54:01,575 நான் அங்கு வந்த போது, கதவு திறந்திருந்தது, அதனால் நான் உள்ளே வந்தேன். 659 00:54:01,658 --> 00:54:04,786 இசை ஒலிப்பதை கேட்டேன். அது எல்விஸ்-இன் இசை என்று நினைக்கிறேன் 660 00:54:04,870 --> 00:54:09,208 -ஓ, இல்லை. -ஆம். அப்புறம் நீங்கள் 661 00:54:09,291 --> 00:54:12,920 நடுக்கூடத்தில் நின்று நடனமாடிக் கொண்டிருந்தீர்கள். 662 00:54:13,837 --> 00:54:14,922 தனியாக. 663 00:54:15,964 --> 00:54:18,467 அதாவது, இதுவரை யாரும் தனியாக நடனமாடி நான் பார்த்தில்லை. 664 00:54:18,884 --> 00:54:21,970 ஐயோ, நிச்சயமாக. எந்த பைத்தியக்காரி பகல் நேரத்தில் தனியாக நடனமாடுவாள்? 665 00:54:33,565 --> 00:54:35,359 வந்து, நான் இப்பவும் ஷேன்-ஐ பற்றி... 666 00:54:37,110 --> 00:54:38,529 ஒவ்வொரு நாளும் நினைப்பேன். 667 00:54:41,114 --> 00:54:43,116 ஆம், இது என் வாழ்க்கையை இரண்டாக பிரித்துவிட்டது. 668 00:54:45,869 --> 00:54:47,538 முன்னர் மற்றும் பின்னர், அதாவது... 669 00:54:50,165 --> 00:54:51,583 கிறிஸ்துவுக்கு முன், கிறிஸ்துவுக்கு பின் போல. 670 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 அவன் இங்கே இருந்தபோது... அவன் போன பிறகு என்று. 671 00:55:03,554 --> 00:55:04,763 எனக்கும் தான். 672 00:55:13,897 --> 00:55:15,190 சிறப்பாக வேலை செய்தாய், டேனி. 673 00:55:16,984 --> 00:55:18,443 இது என்னுடைய வேலை. 674 00:55:18,527 --> 00:55:23,282 இல்லை, அப்படியில்லை. உன்னுடைய வேலை நம் நாட்டைப் பாதுகாப்பது. 675 00:55:23,782 --> 00:55:24,783 சரி. 676 00:55:24,867 --> 00:55:27,995 -சரி, என்னுடைய கோடைக்கால வேலை. -ஆம். 677 00:55:28,078 --> 00:55:31,582 -போச்சு. -என்ன தைரியம் உனக்கு. 678 00:55:36,628 --> 00:55:37,629 இரவு வணக்கம். 679 00:55:38,672 --> 00:55:39,965 இரவு வணக்கம், திருமதி. பால்ட்வின். 680 00:58:11,116 --> 00:58:13,118 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்