1 00:00:44,127 --> 00:00:47,172 Wenn ich vorgeben kann, mich zu freuen, dann könnten die das auch. 2 00:00:47,840 --> 00:00:52,219 60 Jahre Sozialismus wischen jedem das Lächeln aus dem Gesicht, Kameradin. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,974 Sergei Orestowitsch Nikulow. 4 00:00:59,768 --> 00:01:01,979 Sergei Orestowitsch Nikulow. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,107 Sergei Orestowitsch Nikulow. - Thomas Paine. 6 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 Thomas Paine. 7 00:01:19,454 --> 00:01:22,833 Entschuldigen Sie. Ich kann Ihre Sprache nicht fließend. 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,504 Okay. Hi. 9 00:01:27,629 --> 00:01:29,590 Willkommen. - Hallo. - Hallo. 10 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 Danielle Poole, Apollo-Kommandantin. Willkommen in Houston. 11 00:01:33,719 --> 00:01:36,138 Stepan Petrowitsch Alexejew, Sojus-Kommandant. 12 00:01:36,263 --> 00:01:37,973 Aufregender Tag, nicht wahr? 13 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 Das wird eine großartige Mission. 14 00:01:39,892 --> 00:01:41,935 Für unsere beiden Länder und die ganze Welt. 15 00:01:51,862 --> 00:01:56,116 Gegen voraussichtlich 0700 ist das besagte Raumschiff 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,410 dann auf seiner Position. 17 00:01:58,952 --> 00:02:02,873 Dann ist das Docking-Modul schon mit dem Apollo-Kommandomodul verbunden. 18 00:02:02,998 --> 00:02:07,336 Sojus wird daraufhin ein 60-Grad-Rollmanöver ausführen 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,213 und seine Höhe halten, während Apollo 20 00:02:09,338 --> 00:02:12,758 entlang des Geschwindigkeitsvektors manövriert, bis beide Kontakt haben. 21 00:02:12,883 --> 00:02:16,220 Eine leichtgängige Kopplung wird dann 22 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 den finalen Docking-Prozess beenden. 23 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Bis hierhin irgendwelche Fragen? 24 00:02:31,193 --> 00:02:33,862 Auf das Andocken folgt dann 25 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 in der Hauptkammer der Druckausgleich. 26 00:02:36,657 --> 00:02:39,910 Astronaut eins begibt sich von Apollo aus in das Docking-Modul 27 00:02:40,035 --> 00:02:41,328 und schließt die Luke. 28 00:02:41,745 --> 00:02:44,289 Astronaut zwei bleibt an der Kommandomodulsteuerung. 29 00:02:44,998 --> 00:02:49,086 Und von der Sojus aus wird Astronaut drei die Luke zum Docking-Modul öffnen, 30 00:02:49,211 --> 00:02:52,965 während Astronaut vier ebenfalls an der Steuer... 31 00:02:58,345 --> 00:03:02,432 Die Kosmonauten sollten nicht als "Astronaut drei" 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 und "Astronaut vier" bezeichnet werden, als wären sie nachrangig. 33 00:03:05,936 --> 00:03:08,981 Wir schlagen vor, "Kosmonaut eins" und "Kosmonaut zwei". 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Natürlich. 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,320 Tut mir leid. 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,156 Die Terminologie war nur der Einfachheit halber so gewählt, 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 aber das werde ich abändern. 38 00:03:21,201 --> 00:03:25,956 Außerdem schlagen wir "Sojus-Apollo" als Namen der Mission vor. 39 00:03:27,165 --> 00:03:28,792 Nur der Einfachheit halber. 40 00:03:32,087 --> 00:03:33,380 Entschuldigung. 41 00:03:35,966 --> 00:03:40,888 Machen wir weiter mit der Kommunikation zwischen den Schiffen. 42 00:03:41,013 --> 00:03:45,434 Unsere Astronauten und Ihre Kosmonauten werden sich verständigen müssen. 43 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Absolut. 44 00:03:46,810 --> 00:03:49,730 Welches Verschlüsselungsprotokoll verwenden Sie? 45 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 Ich zeig Ihnen unseres, wenn Sie mir Ihres zeigen. 46 00:04:06,163 --> 00:04:07,080 Sie ... 47 00:04:07,664 --> 00:04:09,041 zuerst. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,128 Okay. 49 00:04:14,046 --> 00:04:16,589 Vielleicht sollten wir ... 50 00:04:16,714 --> 00:04:19,635 erst mal über grundlegende Dinge sprechen. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,304 Wie das Andocken selbst. 52 00:04:22,429 --> 00:04:25,140 Es scheint mir der logischste Ansatz zu sein, 53 00:04:25,265 --> 00:04:28,185 dass Sie uns Ihr Sojus-Docking-System zur Verfügung stellen, 54 00:04:28,310 --> 00:04:30,145 das wir dann an unserem Modul anbringen. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,856 Die Apollo-Seite ist dann der aktive Mechanismus 56 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 und die Sojus wird passiv sein. 57 00:04:34,816 --> 00:04:37,236 Die Sojus-Seite wird der aktive Mechanismus sein 58 00:04:37,361 --> 00:04:39,363 und die Apollo-Seite der passive. 59 00:04:39,947 --> 00:04:44,243 Dies würde eine komplette Umgestaltung unsererseits erfordern. 60 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Ja. 61 00:04:58,632 --> 00:05:01,635 Herrgott, was war das? Verschieben Sie alle Termine. 62 00:05:01,760 --> 00:05:02,886 Paine hier. 63 00:05:03,011 --> 00:05:05,138 Ja, Senator, bitte entschuldigen Sie. 64 00:05:05,264 --> 00:05:07,349 Vier Stunden näher am Wärmetod des Universums 65 00:05:07,474 --> 00:05:09,726 und ich hab keine Ahnung, was wir erreicht haben. 66 00:05:09,852 --> 00:05:12,938 Tja. Das ist Annäherung auf die sowjetische Art. 67 00:05:13,647 --> 00:05:15,691 Die geben uns nichts, wir geben denen nichts. 68 00:05:15,816 --> 00:05:18,652 Wenn wir nicht die grundlegendsten Informationen austauschen können, 69 00:05:18,777 --> 00:05:20,404 wie sollen wir dann vorankommen? 70 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 Gar nicht. 71 00:05:23,490 --> 00:05:24,408 Was? 72 00:05:27,661 --> 00:05:31,081 Hören Sie. Nichts würde das Pentagon glücklicher machen. 73 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Ziehen Sie die Sache in die Länge, 74 00:05:33,041 --> 00:05:35,502 bis die Sowjets ihre Sachen packen und nach Hause gehen. 75 00:05:35,627 --> 00:05:40,257 Oder bis der Präsident vergessen hat, dass er diese absurde Idee je bewilligt hat. 76 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 Oh mein Gott. - Na großartig. 77 00:05:45,220 --> 00:05:46,471 Einfach großartig. 78 00:05:46,597 --> 00:05:49,683 Margo, ich glaube fest an Ihre Fähigkeit, 79 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 die Dinge im Sande verlaufen zu lassen. 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,835 NEUE PLÄNE 81 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 Anlegen. 82 00:07:34,538 --> 00:07:35,581 Feuer. 83 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 Vorsicht, Fred Astaire. 84 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Das Schießen ist in den Anzügen echt schwer. 85 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Sicherheit. 86 00:07:47,467 --> 00:07:49,344 Charles, Zielscheibe überprüfen. 87 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 'n Schuss ins Klo. - Ernsthaft? 88 00:08:02,816 --> 00:08:03,859 Nein. 89 00:08:04,484 --> 00:08:07,446 Schuss ins Klo? - Er hat die Zielscheibe verfehlt. 90 00:08:07,571 --> 00:08:09,031 Auch den Kugelfang. 91 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Ach komm! - Wo ist sie jetzt? 92 00:08:12,159 --> 00:08:13,744 Hier jedenfalls nicht. 93 00:08:15,579 --> 00:08:17,289 Sie könnte im Orbit sein. 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,667 Hier hat noch nie jemand eine Kugel abgefeuert, also ... 95 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 Soweit wir wissen, 96 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 wär's möglich, dass die Kugel einmal den Mond umkreist 97 00:08:25,714 --> 00:08:28,800 und schon in Kürze wieder hier vorbeikommt. 98 00:08:30,969 --> 00:08:34,515 Ich meine, nichts Genaues weiß man nicht, aber Vance, 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,433 nur zur Sicherheit ... 100 00:08:36,558 --> 00:08:39,645 Ich würde nicht an der Stelle stehen bleiben, wenn ich du wär. 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 Scheiße. - Sieh mich nicht an. 102 00:08:58,872 --> 00:09:00,749 Sie hat dich verarscht. 103 00:09:02,042 --> 00:09:04,586 Jetzt mach, Vance. Nächster Schuss. 104 00:09:07,714 --> 00:09:11,260 Jamestown Control, LSAM zwei ist gestartet. 105 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 Alles in Ordnung bei euch? 106 00:09:13,345 --> 00:09:15,764 Alles super. Ich spüre fast den Wind im Haar. 107 00:09:15,889 --> 00:09:17,766 Ich spüre fast die Druckkraft im Gesicht. 108 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Der Schatten da unten im Shackleton 109 00:09:21,019 --> 00:09:24,189 simuliert jetzt die Nacht bei unserem Probelauf. 110 00:09:28,026 --> 00:09:30,237 Im Ernstfall würden wir tief und schnell anfliegen, 111 00:09:30,362 --> 00:09:33,574 damit die Russen keine Zeit haben, zu reagieren. - Verstanden. 112 00:09:33,699 --> 00:09:35,993 Wie tief, glaubst du, können wir runter? 113 00:09:36,118 --> 00:09:38,954 Ich bring euch vermutlich runter auf fünf Meter. 114 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Fünf Meter? 115 00:09:40,747 --> 00:09:44,251 Das gilt für mich. Ich saß schon so oft hinter dem Steuerknüppel dieser Bestie. 116 00:09:44,376 --> 00:09:46,795 Euch empfehle ich maximal 20. 117 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 Weiter runter würde ich auch nie gehen. 118 00:09:52,384 --> 00:09:55,262 Also gut, der letzte Probelauf kann starten. Bereit? 119 00:09:55,387 --> 00:09:56,638 Bereit. 120 00:09:57,472 --> 00:10:00,017 Das Schiff gehört jetzt dir, mach keinen Scheiß. 121 00:10:00,142 --> 00:10:01,810 Verstanden. 122 00:10:02,769 --> 00:10:05,397 Alles gut. Du hast es nicht eilig. 123 00:10:05,522 --> 00:10:09,943 Jetzt nur noch gerade halten und immer auf zwölf Uhr zu. 124 00:10:12,029 --> 00:10:15,782 Jetzt fliegen wir ein paar Mal tief drüber und dann versuchen wir zu landen, ja? 125 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 Die Roll-Geschwindigkeit. Du überkompensierst. 126 00:10:22,206 --> 00:10:24,541 Hey, was ist da los? - Herrgott. 127 00:10:24,666 --> 00:10:26,043 Ich hab's. 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,670 Hab's unter Kontrolle. Scheiße. 129 00:10:28,795 --> 00:10:30,714 Bin wieder am Steuer. 130 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 Verflucht. - Was war das, verdammt? 131 00:10:33,258 --> 00:10:35,886 Fahren Sie unter Alkoholeinfluss, Kamerad? 132 00:10:38,096 --> 00:10:40,307 MOND-MARINESOLDAT Ja, witzig. 133 00:10:40,432 --> 00:10:42,059 Knifflige Bestie. 134 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 Knifflige Bestie. 135 00:10:44,353 --> 00:10:47,814 Also gut. Tracy, du übernimmst bitte für den Rest des Fluges. 136 00:10:47,940 --> 00:10:50,859 Charles, du kriegst später noch weitere Flugstunden. 137 00:10:50,984 --> 00:10:52,277 Verstanden. 138 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Verstanden. 139 00:10:54,404 --> 00:10:58,033 Okay. Ihr kennt ja den Ausdruck "die Scheiße rollt immer bergab". 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,702 Und wir stehen jetzt offiziell am Fuße des Berges. 141 00:11:01,245 --> 00:11:04,331 Wir brauchen ein vollkommen neues Design für das Docking-System, 142 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 das auf keinem der beiden bereits existierenden Systeme beruht. 143 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Wie oft noch? Nicht melden, Vic. 144 00:11:11,463 --> 00:11:13,382 Das ist nicht die Highschool. Deine Frage? 145 00:11:14,216 --> 00:11:17,803 Sie wollen, dass wir ein neues Docking-System entwickeln, von Grund auf? 146 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Das ist der Auftrag. 147 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 Die Bosse wollen es, und sie wollen es bald. 148 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 Ohne Angaben zur Beschaffenheit der Schnittstellen der Sojus? 149 00:11:27,020 --> 00:11:30,941 Die ersten Entwürfe liegen morgen früh auf meinem Schreibtisch. 150 00:11:34,319 --> 00:11:36,363 Wie sollen wir ... - Ich hab Sie gehört. 151 00:11:36,488 --> 00:11:38,824 Warum haben Sie mir dann nicht geantwortet? 152 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Das betrifft das Design, 153 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 eine Angelegenheit des Design-Teams, dem Sie nicht angehören. 154 00:11:43,745 --> 00:11:46,498 Falls das Design-Team eine Frage hat, werden sie schon fragen. 155 00:11:46,623 --> 00:11:49,376 Sie sind bei den Abläufen, weil das Ihren Fähigkeiten entspricht. 156 00:11:49,501 --> 00:11:52,421 Bleiben Sie bei Ihren Leisten, Aleida. Bitte. 157 00:12:06,685 --> 00:12:08,896 Tom. - Sagen Sie's nicht. 158 00:12:09,021 --> 00:12:10,522 Bitte beenden Sie das. - Nein. 159 00:12:10,647 --> 00:12:11,982 Niemand steht dahinter. 160 00:12:12,107 --> 00:12:13,775 Der Präsident schon. 161 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Er hat's sicher vergessen. Sie könnten das in fünf Minuten beenden. 162 00:12:16,945 --> 00:12:19,281 Vermutlich haben Sie recht, aber ich tu's nicht. 163 00:12:20,115 --> 00:12:21,867 Ich will es durchziehen. 164 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 Warum? 165 00:12:24,703 --> 00:12:27,748 Der Handschlag im All wird meine "leuchtende Stadt auf dem Berg". 166 00:12:28,248 --> 00:12:31,210 Ihre was? - "Stadt auf dem Berg". 167 00:12:31,335 --> 00:12:33,128 Sie wissen schon, John Winthrop. 168 00:12:34,046 --> 00:12:36,298 "Wir werden eine leuchtende Stadt auf einem Berg sein. 169 00:12:36,423 --> 00:12:38,509 Uns gelten die Blicke der ganzen Welt." 170 00:12:38,634 --> 00:12:41,094 Nur diesmal erheben sich die Blicke der Welt 171 00:12:41,220 --> 00:12:43,514 hinauf zu unserer leuchtenden Stadt im All. 172 00:12:43,639 --> 00:12:47,184 Vier Astronauten und zwei Kapseln sind noch lange keine Stadt. 173 00:12:47,309 --> 00:12:49,394 Sie begreifen nicht. Wir schreiben Geschichte. 174 00:12:50,103 --> 00:12:53,732 Eines Tages wird die Menschheit über das, was hier gerade geschieht, sagen, 175 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 dass während der kältesten Tage des Kalten Krieges, 176 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 als der Wettlauf ums All seinen Höhepunkt erreichte, 177 00:12:59,154 --> 00:13:02,115 Amerika und die Sowjetunion ihre Differenzen beiseitegelegt 178 00:13:02,241 --> 00:13:03,867 und zusammengefunden haben, 179 00:13:03,992 --> 00:13:07,037 durch eine symbolische Geste, welche die ganze Welt inspirierte 180 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 und das Fundament schuf 181 00:13:09,164 --> 00:13:13,627 für die Aussöhnung und die friedliche Koexistenz der beiden Supermächte. 182 00:13:17,005 --> 00:13:18,507 Das glauben Sie wirklich? 183 00:13:19,091 --> 00:13:22,678 Alles ist möglich. Aber Amerika muss mit gutem Beispiel vorangehen. 184 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 Der Präsident selbst hat es gesagt. "Die Stadt auf dem Berg". 185 00:13:27,224 --> 00:13:30,394 Wir haben die Stadt nicht erbaut, aber wir müssen sie zum Leuchten bringen. 186 00:13:30,519 --> 00:13:33,981 Dann sollen wir also klein beigeben? - Auf gar keinen Fall. 187 00:13:34,106 --> 00:13:36,942 Finden Sie einen Kompromiss, sodass keiner sein Gesicht verliert. 188 00:13:37,067 --> 00:13:40,070 Zum Beispiel? - Keine Ahnung. Das ist Ihr Job. 189 00:13:43,699 --> 00:13:44,741 Scheiße. 190 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Demonstranten im ganzen Land 191 00:13:46,827 --> 00:13:50,372 haben den Raketenstart aufgrund der Ladung als gefährlich angeprangert. 192 00:13:50,497 --> 00:13:53,417 Darunter dringend benötigter Nachschub an nuklearem Brennstoff 193 00:13:53,542 --> 00:13:56,044 für die Jamestown-Mondbasis. 194 00:13:56,170 --> 00:14:00,757 Wir schalten nun live zur US-Raketenbasis in Guam für den Countdown. 195 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Siehst du das? Jede Menge Sicherheitskräfte. 196 00:14:04,636 --> 00:14:06,847 'ne ganze Flugzeugträger-Einheit. 197 00:14:06,972 --> 00:14:08,432 Sicherheit ist relativ. 198 00:14:08,557 --> 00:14:11,143 Was ist, wenn das Ding in der Atmosphäre explodiert? 199 00:14:13,187 --> 00:14:16,356 Na ja, deswegen starten wir mitten im Nirgendwo, Karen. 200 00:14:16,481 --> 00:14:18,275 Es ist riskant, Ed. 201 00:14:18,400 --> 00:14:21,403 Das ist nicht irgendeine Ladung, das Ding transportiert Plutonium. 202 00:14:21,528 --> 00:14:23,947 ... eins, Zündung. 203 00:14:48,013 --> 00:14:49,389 Siehst du? 204 00:14:50,015 --> 00:14:52,309 Keine feurige radioaktive Explosion. 205 00:14:52,434 --> 00:14:55,687 Ein ganz normaler Arbeitstag. - Hurra. 206 00:14:55,812 --> 00:15:00,108 Die gewaltige Versorgungsrakete hat die Startbasis verlassen, 207 00:15:00,234 --> 00:15:02,694 was nun viele erleichtert aufatmen lässt. 208 00:15:02,819 --> 00:15:04,446 Dad? 209 00:15:04,571 --> 00:15:06,532 Welches Thema hatte dein Bewerbungsaufsatz? 210 00:15:06,949 --> 00:15:09,535 Oh Gott. Das ist so lange her. 211 00:15:09,660 --> 00:15:12,538 Vermutlich, warum ich unbedingt nach Annapolis will. 212 00:15:13,956 --> 00:15:15,415 Danke, Dad. 213 00:15:16,708 --> 00:15:18,252 Hör zu ... 214 00:15:18,377 --> 00:15:21,004 Schreib einfach, wer du bist. Die werden dich lieben. 215 00:15:21,129 --> 00:15:24,091 ... immer weiter zuspitzenden Krise in Panama besondere Besorgnis. 216 00:15:24,216 --> 00:15:25,592 Da die Versorgungsrakete ... 217 00:15:25,717 --> 00:15:28,762 Okay. Wer bin ich? 218 00:15:28,887 --> 00:15:30,931 ... des amerikanischen Raumfahrtprogramms. 219 00:15:31,056 --> 00:15:34,685 Guam ist für die Rakete nur über den Panama-Kanal zu erreichen, 220 00:15:34,810 --> 00:15:37,229 weil sie für den Transport über den Landweg zu groß ist. 221 00:15:37,771 --> 00:15:41,900 Aber nach der waghalsigen Rettung amerikanischer Soldaten, die zum Tod ... 222 00:15:42,025 --> 00:15:43,610 WER BIN ICH? 223 00:15:45,237 --> 00:15:47,406 Wieso habt ihr mich adoptiert? 224 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Komm schon, Kel. 225 00:15:53,370 --> 00:15:56,748 Das weißt du. Ich hab's dir bestimmt tausend Mal erzählt. 226 00:15:59,501 --> 00:16:02,462 Als wir in das Adoptionszentrum kamen, 227 00:16:02,588 --> 00:16:05,257 sahen wir dich am Fenster sitzen. 228 00:16:06,091 --> 00:16:09,303 Du hast gerade jüngeren Kindern bei einem Puzzle geholfen. 229 00:16:09,428 --> 00:16:12,014 Du warst so liebenswürdig und geduldig. 230 00:16:13,557 --> 00:16:15,267 Da war es uns sofort klar. 231 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Ja, es war Liebe auf den ersten Blick. - Ja. 232 00:16:21,982 --> 00:16:23,567 Nein, ich meine ... 233 00:16:24,151 --> 00:16:26,987 Warum habt ihr nicht einfach noch ein Kind bekommen? 234 00:16:33,035 --> 00:16:34,745 Weißt du, Kelly ... 235 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 es war schwierig. 236 00:16:38,707 --> 00:16:40,751 Ich hatte ein paar ... 237 00:16:41,251 --> 00:16:43,712 medizinische Probleme und dachte, es wär nicht möglich. 238 00:16:44,713 --> 00:16:47,090 Und dann kam dieser Bericht in den Nachrichten. 239 00:16:47,216 --> 00:16:49,551 Sie nannten es "Operation Babylift". 240 00:16:49,676 --> 00:16:53,055 Du hast mich vom Shamrock aus angerufen, als er gerade lief. 241 00:16:53,180 --> 00:16:54,765 Ja, ich erinnere mich. 242 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Wir haben ihn am Telefon zusammen gesehen. 243 00:17:02,356 --> 00:17:04,398 Das Shamrock-Hotel? 244 00:17:06,234 --> 00:17:08,237 Das ist zehn Minuten von hier. 245 00:17:09,863 --> 00:17:14,535 Ja, ich hab da für eine Weile gewohnt. Nur vorübergehend. 246 00:17:22,125 --> 00:17:23,752 Hattet ihr euch damals getrennt? 247 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Wir haben 'ne schwierige Zeit durchgemacht. 248 00:17:32,094 --> 00:17:33,637 Nach Shanes Tod. 249 00:17:35,764 --> 00:17:36,890 Ja. 250 00:17:38,392 --> 00:17:41,228 Wir haben uns noch immer sehr geliebt. 251 00:17:43,939 --> 00:17:47,359 Aber jedes Mal, wenn wir uns ansahen, sahen wir nur ihn. 252 00:17:48,235 --> 00:17:50,779 Und dann sahen wir diesen Bericht im Fernsehen 253 00:17:50,904 --> 00:17:52,781 über all die Kinder aus Vietnam, 254 00:17:52,906 --> 00:17:56,285 die hergebracht wurden, um ihnen ein besseres Leben zu ermöglichen. 255 00:17:56,410 --> 00:17:59,329 Darüber haben wir die ganze Fahrt über geredet. 256 00:18:00,414 --> 00:18:01,999 Wir waren so aufgeregt. 257 00:18:02,124 --> 00:18:06,170 So viel miteinander gesprochen hatten wir seit Wochen nicht. 258 00:18:07,671 --> 00:18:08,839 Ja. 259 00:18:12,968 --> 00:18:14,845 Also war ich euer ... 260 00:18:16,263 --> 00:18:17,306 Trostpflaster. 261 00:18:21,685 --> 00:18:22,811 Was? Nein. 262 00:18:23,228 --> 00:18:25,898 Du warst kein Trostpflaster, Kelly. 263 00:18:26,231 --> 00:18:28,317 Du warst unsere Herztransplantation. 264 00:18:28,984 --> 00:18:30,027 Ja. 265 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 Alles gut, Mom. 266 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 WER BIN ICH? 267 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 Ich wusste nicht, dass wir Geschenke mitbringen sollten. 268 00:19:07,147 --> 00:19:08,774 Ich auch nicht. 269 00:19:10,192 --> 00:19:11,860 Vielen Dank. 270 00:19:11,985 --> 00:19:13,362 Wirklich schön. 271 00:19:22,746 --> 00:19:26,083 Ich würde sehr gern mehr über Sie beide erfahren. 272 00:19:27,876 --> 00:19:30,254 Wie kamen Sie zum Raumfahrtprogramm? 273 00:19:37,970 --> 00:19:39,680 Alles klar ... 274 00:19:40,180 --> 00:19:42,683 Dann fang ich einfach an. - Ja. - Okay. 275 00:19:44,685 --> 00:19:45,727 Also, 276 00:19:45,853 --> 00:19:47,604 ich habe das Fliegen immer geliebt. 277 00:19:47,729 --> 00:19:49,398 Seit ich ein kleines Mädchen war. 278 00:19:50,274 --> 00:19:55,362 Mein Vater hat es mir beigebracht. Er war Frachtpilot in Memphis, Tennessee. 279 00:19:55,487 --> 00:19:57,823 Irgendetwas da oben in den Wolken ... 280 00:19:58,490 --> 00:20:02,202 gibt mir das Gefühl, ihm immer noch nah zu sein. 281 00:20:03,954 --> 00:20:08,709 Als die NASA dann ihr Programm für weibliche Astronauten geöffnet hat, 282 00:20:08,834 --> 00:20:11,295 hab ich die Chance ergriffen. 283 00:20:14,715 --> 00:20:16,925 Ich war bei der sowjetischen Luftwaffe. 284 00:20:18,427 --> 00:20:22,014 Ich wurde für das Kosmonautentraining von einem höheren Offizier ausgewählt. 285 00:20:23,640 --> 00:20:25,475 Dann stieg ich ins Programm ein. 286 00:20:35,485 --> 00:20:37,821 Das Essen ist da. - Gott sei Dank. 287 00:20:38,572 --> 00:20:40,449 Also, das sind ... 288 00:20:40,574 --> 00:20:42,910 Borschtsch und Piroggen 289 00:20:43,035 --> 00:20:45,204 aus dem besten russischen Restaurant der Stadt. 290 00:20:45,329 --> 00:20:48,290 Dem einzigen russischen Restaurant der Stadt. 291 00:20:57,049 --> 00:21:00,010 Gibt es ein Problem? Stimmt irgendwas nicht mit dem Essen? 292 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 Wir hätten gern ... 293 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 Hamburger. 294 00:21:09,478 --> 00:21:10,646 Hamburger! 295 00:21:15,275 --> 00:21:18,195 Bitte schön. Schön, dich zu sehen, Dani. 296 00:21:18,862 --> 00:21:20,906 Und, Jungs, was wollt ihr trinken? 297 00:21:22,824 --> 00:21:23,742 Wodka? 298 00:21:26,828 --> 00:21:28,413 Haben Sie ... 299 00:21:28,539 --> 00:21:29,915 Jack Daniel's? 300 00:21:31,625 --> 00:21:34,169 Ja, da lässt sich sicher was finden. 301 00:21:53,897 --> 00:21:56,567 Auf Apollo-Sojus! 302 00:21:57,568 --> 00:21:58,986 Nein. 303 00:22:00,070 --> 00:22:02,573 Auf Sojus-Apollo? 304 00:22:02,698 --> 00:22:06,493 Nein, es gibt eine Reihenfolge für Trinksprüche. 305 00:22:06,618 --> 00:22:08,829 Zuerst auf gefallene Kameraden. 306 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Auf Wladimir Komarow, 307 00:22:10,831 --> 00:22:15,043 Wiktor Pazajew, Georgi Dobrowolski, auf Wladislaw Wolkow. 308 00:22:15,169 --> 00:22:17,546 Sojus 1, Sojus 11. 309 00:22:19,506 --> 00:22:20,757 Alles klar. 310 00:22:22,426 --> 00:22:25,387 Auf Gus, Ed und Roger. 311 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 Apollo 1. 312 00:22:28,849 --> 00:22:31,768 Auf Patty, Harry ... 313 00:22:32,895 --> 00:22:33,979 Deke. 314 00:22:43,113 --> 00:22:46,408 Hättet ihr euren Sauerstoff mit Stickstoff vermischt wie die Sowjets, 315 00:22:46,533 --> 00:22:50,746 wären die Apollo-1-Astronauten vielleicht noch am Leben. 316 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Nun, aber hätten eure Kosmonauten auf der Sojus 11 317 00:23:00,172 --> 00:23:03,550 während des Wiedereintritts Druckanzüge getragen wie die Amerikaner, 318 00:23:03,675 --> 00:23:06,136 wären sie vielleicht auch noch am Leben. 319 00:23:07,638 --> 00:23:09,348 Vielleicht einigen wir uns darauf, 320 00:23:09,473 --> 00:23:11,183 dass Scheiße passiert. 321 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Ich hoffe, uns passiert keine Scheiße, 200 Kilometer über dem Planeten. 322 00:23:18,065 --> 00:23:19,691 Auf wen trinken wir als Nächstes? 323 00:23:24,238 --> 00:23:25,948 Als Zweites trinkt man ... 324 00:23:27,074 --> 00:23:28,825 auf die Frauen. 325 00:23:28,951 --> 00:23:30,953 Ich bin die einzige hier. 326 00:23:34,831 --> 00:23:36,041 Es ist Plural. 327 00:23:36,166 --> 00:23:39,878 Auf die Frauen, auf alle Frauen auf der Welt. 328 00:23:40,587 --> 00:23:43,632 Auf die Frauen. Darauf trink ich gern. 329 00:23:57,271 --> 00:24:00,399 Ich bin wirklich gern mit dir zusammen, aber ich bin nur ... 330 00:24:02,067 --> 00:24:04,403 Ich weiß nicht, was hieraus wird. 331 00:24:04,528 --> 00:24:08,407 Ich werfe nicht noch mal mein ganzes Leben für dich über den Haufen. 332 00:24:11,326 --> 00:24:13,370 Das verlange ich auch gar nicht. 333 00:24:14,997 --> 00:24:16,582 Ich dachte nur ... 334 00:24:16,707 --> 00:24:20,502 keine Ahnung, dass wir rausfinden, was das zwischen uns ist. 335 00:24:22,296 --> 00:24:24,131 Es ist 'ne Affäre. 336 00:24:24,756 --> 00:24:26,300 Das ist es. 337 00:24:27,342 --> 00:24:28,927 Es muss nicht nur das sein. 338 00:24:31,763 --> 00:24:33,098 Ich meine es ernst. 339 00:24:37,561 --> 00:24:39,396 Ganz ehrlich, es ... 340 00:24:45,360 --> 00:24:47,029 Es ist einfach ... 341 00:24:47,154 --> 00:24:48,530 Es ist ... 342 00:24:54,494 --> 00:24:56,330 Es ist schwer, dir zu vertrauen. 343 00:24:57,456 --> 00:24:59,750 Nach allem, was passiert ist. 344 00:25:03,462 --> 00:25:06,840 Ich war in einer ganz anderen Situation. - Du bist immer noch bei der NASA. 345 00:25:06,965 --> 00:25:12,930 Sind die unter Reagan etwa toleranter, was eine alternative Lebensführung angeht? 346 00:25:19,353 --> 00:25:20,729 Wer sagt, ich bleib dort? 347 00:25:20,854 --> 00:25:23,607 Du wurdest gerade befördert. - Das ist mir egal. 348 00:25:24,733 --> 00:25:25,943 Ehrlich. 349 00:25:30,447 --> 00:25:34,660 Ich weiß, was ich will. Und es ist keine Beförderung und nicht die NASA. 350 00:25:34,785 --> 00:25:37,621 Und es ist auch nichts anderes auf der Welt. 351 00:25:37,746 --> 00:25:41,291 Ich will nur dich. Und es ist mir egal, wer davon weiß. - Ellen ... 352 00:25:41,416 --> 00:25:43,502 Das ist nicht der passende Ort. - Ist mir egal. 353 00:25:48,966 --> 00:25:50,342 Ich liebe dich. 354 00:25:56,014 --> 00:25:57,558 Ich liebe dich. 355 00:25:58,392 --> 00:26:01,520 Vor zehn Jahren konnte ich es nicht sagen und ich hab dich verloren. 356 00:26:01,645 --> 00:26:04,690 Aber jetzt sag ich es, und ich bin bereit, 357 00:26:04,815 --> 00:26:07,776 alles zu tun, um dich zurückzugewinnen. 358 00:26:24,793 --> 00:26:26,795 Du bist eine öffentliche Person. 359 00:26:26,920 --> 00:26:30,924 Elise soll davon nicht erfahren, weil uns jemand Händchen haltend beobachtet. 360 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 Das verstehe ich. 361 00:26:36,889 --> 00:26:38,140 Erzählst du's Elise? 362 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 Erzählst du's Larry? 363 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Ja. 364 00:26:50,360 --> 00:26:51,653 Ja, das werde ich. 365 00:26:53,197 --> 00:26:56,700 Ich muss meinem Ehemann erzählen, dass ich ihn für 'ne andere Frau verlasse. 366 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 Dieses Leben ist echt sonderbar. 367 00:27:03,624 --> 00:27:05,125 Ja, das ist es. 368 00:27:07,669 --> 00:27:09,213 Flugdaten sehen gut aus. 369 00:27:09,338 --> 00:27:13,467 Verstanden. Sende Flugdaten an GNC. - Ich seh sie. 370 00:27:13,592 --> 00:27:15,886 Okay. HUD eingeschaltet. - Verstanden. 371 00:27:16,470 --> 00:27:19,973 Geschwindigkeit Mach 0,98. Unter Schallgeschwindigkeit. 372 00:27:20,098 --> 00:27:24,228 Zwei Minuten bis Touchdown. - Bestätige. Gehe auf manuelle Steuerung. 373 00:27:27,439 --> 00:27:31,401 Fühlt sich gut an. Mal sehen, wie sie sich fliegt. 374 00:27:32,486 --> 00:27:37,449 Sind unter 14.000. Geschwindigkeit 390 Knoten. - Pathfinder, Kennedy. 375 00:27:37,908 --> 00:27:41,787 Das Wetteraufklärungsflugzeug meldet unerwartet dichte Bewölkung auf 9.000 Fuß. 376 00:27:41,912 --> 00:27:42,996 Mr. Piscotty ... 377 00:27:43,539 --> 00:27:48,001 Ihr Flugkontrollsystem muss aktiviert sein und die Bugradsteuerung auf eins stehen. 378 00:27:48,126 --> 00:27:52,464 Bestätigt. KSC-Landebahn drei-drei sollte gleich vor Ihrem Fenster zu sehen sein. 379 00:27:52,589 --> 00:27:54,216 Landebahn in Sicht. 380 00:27:57,427 --> 00:28:00,055 Wir sind jetzt in den Wolken und fliegen blind. 381 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 Ab jetzt Instrumentenflug. 382 00:28:03,767 --> 00:28:07,354 Laut IMU-2 fliegen wir zwei Kilometer zu weit rechts von unserem Anflugweg. 383 00:28:09,064 --> 00:28:12,359 Andere Einheiten zeigen keine Abweichung. Wohl eine Fehlfunktion. 384 00:28:14,820 --> 00:28:17,364 Hauptflugrechner drei und vier wurden nicht synchronisiert. 385 00:28:17,489 --> 00:28:19,116 Eins und zwei funktionieren. 386 00:28:20,117 --> 00:28:23,620 Okay, Mr. Piscotty, was würden Sie an meiner Stelle jetzt tun? 387 00:28:24,830 --> 00:28:26,999 Computer drei und vier abschalten. 388 00:28:31,920 --> 00:28:34,006 Und wie sieht's jetzt aus? 389 00:28:34,506 --> 00:28:38,927 Genau auf Kurs. Und im Sinkflug. 8.000 Fuß, 307 Knoten. 390 00:28:39,052 --> 00:28:42,347 Anflug schön mittig, Captain. - Ist das so? 391 00:28:42,472 --> 00:28:45,517 In meinen Augen sind wir bald Alligatoren-Futter. 392 00:28:46,476 --> 00:28:48,061 Also ... 393 00:28:51,857 --> 00:28:55,861 Warum hab ich das gemacht? - Irgendwas stimmt nicht mit den Navigationseinheiten. 394 00:28:56,320 --> 00:28:58,947 Mit welcher IMU lotst uns der Backup-Computer nach unten? 395 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 Drei und vier sind aus, also eins oder zwei. 396 00:29:01,116 --> 00:29:04,119 IMU-zwei, die uns zu weit rechts verortet hat. Der können wir nicht trauen. 397 00:29:12,461 --> 00:29:15,881 Sie haben den Kurs nach rechts korrigiert, um den Fehler auszugleichen. 398 00:29:16,006 --> 00:29:17,341 Und ... 399 00:29:20,511 --> 00:29:22,554 jetzt kommen wir genau scheiß-mittig runter. 400 00:29:42,199 --> 00:29:43,367 Hallo? 401 00:29:45,327 --> 00:29:46,745 Kommen Sie herein, bitte. 402 00:29:51,083 --> 00:29:52,584 Sie arbeiten so spät noch? 403 00:29:54,294 --> 00:29:56,213 Entschuldigen Sie die Störung. 404 00:29:57,714 --> 00:29:59,633 Ich schreibe Berichte an Moskau. 405 00:30:02,302 --> 00:30:05,430 Bürokraten lieben ihre Berichte. 406 00:30:06,306 --> 00:30:09,017 Ich weiß nicht, was sie damit machen, aber sie wollen sie haben. 407 00:30:09,142 --> 00:30:10,978 Kommt mir bekannt vor. 408 00:30:11,103 --> 00:30:14,523 Vielleicht würde Ihnen etwas peppigere Musik dabei helfen. 409 00:30:15,482 --> 00:30:18,151 Ich warte noch darauf, dass sie was anderes spielen, aber ... 410 00:30:18,277 --> 00:30:20,779 Es gibt nicht nur einen Radiosender in Houston. 411 00:30:20,904 --> 00:30:22,406 Top 40, 412 00:30:22,531 --> 00:30:25,450 Country-Western, Jazz ... 413 00:30:28,287 --> 00:30:32,583 Es wäre nicht klug, bei der Arbeit politisch nicht gebilligte Musik zu hören. 414 00:30:37,754 --> 00:30:38,839 Klar. 415 00:30:45,512 --> 00:30:49,391 Wir müssen einen Weg finden, uns nicht gegenseitig zu blockieren, 416 00:30:49,516 --> 00:30:51,393 beim Thema Docking-Mechanismus. 417 00:30:52,436 --> 00:30:54,813 Das ist nicht verhandelbar und nicht anders lösbar. 418 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Sergei, die ganze Mission beruht darauf, 419 00:30:57,858 --> 00:31:00,903 dass unsere beiden Schiffe irgendwie aneinander andocken. 420 00:31:04,531 --> 00:31:07,701 Fast könnte man glauben, Sojus-Apollo ist nur eine List, 421 00:31:07,826 --> 00:31:09,912 um an sowjetische Spezifikationen zu gelangen. 422 00:31:10,037 --> 00:31:13,707 Mit dem Ziel, den Amerikanern im All einen militärischen Vorteil zu sichern. 423 00:31:13,832 --> 00:31:16,460 Ich versichere Ihnen, dieser Vorteil wäre nicht von Dauer. 424 00:31:21,715 --> 00:31:23,675 Wenn Sie das glauben, 425 00:31:23,800 --> 00:31:27,554 dann packen Sie am besten Ihre Koffer und fliegen zurück nach Moskau. 426 00:31:32,601 --> 00:31:34,603 11:59 UHR IM 11:59 427 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 Gute Nacht. 428 00:32:17,479 --> 00:32:20,482 Das war definitiv peppiger. 429 00:32:22,442 --> 00:32:24,611 Ich fasse das als Kompliment auf. 430 00:32:25,612 --> 00:32:26,989 So war's gedacht. 431 00:32:27,573 --> 00:32:31,743 Ich war mir nicht sicher, ob Sie Ihren Babysitter loswerden. 432 00:32:35,706 --> 00:32:37,541 Die wissen, ich würde nie überlaufen. 433 00:32:38,083 --> 00:32:40,752 Die halten mich an der langen Leine, 434 00:32:40,878 --> 00:32:44,256 und ich bin klug genug, nicht die Hand zu beißen, die sie hält. 435 00:32:48,343 --> 00:32:51,513 Ist das Ihr geheimer Rückzugsort? - Wie kommen Sie darauf? 436 00:32:52,556 --> 00:32:55,934 Es wäre unklug, uns an einem Ort zu treffen, wo man uns erkennen könnte. 437 00:32:56,518 --> 00:32:59,354 Und ich sehe keinen Ihrer Kollegen. 438 00:32:59,479 --> 00:33:00,564 Es ... 439 00:33:02,441 --> 00:33:04,902 ist ein Rückzugsort für mich. 440 00:33:07,112 --> 00:33:11,867 Aber nicht wegen der Musik? - Nein. Nicht wegen der Musik. Ich ... 441 00:33:14,036 --> 00:33:18,332 möchte einfach, dass nicht alle Menschen diesen Bereich meines Lebens kennen. 442 00:33:19,541 --> 00:33:21,043 Er ist privat. 443 00:33:21,668 --> 00:33:24,296 Etwas, das ich nur für mich tue. 444 00:33:26,465 --> 00:33:29,343 Dann auf unsere geteilten Geheimnisse. 445 00:33:40,938 --> 00:33:42,814 Was bedeutet dieser Name? 446 00:33:42,940 --> 00:33:45,609 Er bezieht sich auf die Weltuntergangsuhr. 447 00:33:46,193 --> 00:33:48,362 23:59 Uhr. 448 00:33:48,487 --> 00:33:50,822 Mitternacht ist die nukleare Apokalypse. 449 00:33:51,532 --> 00:33:52,824 Galgenhumor. 450 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Kommt der Wahrheit nahe. 451 00:33:56,995 --> 00:33:58,664 Eine Minute vor Mitternacht. 452 00:34:01,291 --> 00:34:03,460 Glauben Sie das wirklich? 453 00:34:05,671 --> 00:34:09,882 Wir führen Zivilschutzübungen in all unseren großen Städten durch. 454 00:34:10,717 --> 00:34:13,469 In den 70ern hatte man damit aufgehört, jetzt gibt es sie wieder. 455 00:34:13,594 --> 00:34:17,224 Es fühlt sich durchaus real für uns an. 456 00:34:20,768 --> 00:34:22,187 Äußerst real. 457 00:34:23,730 --> 00:34:27,234 Es gab auch Zivilschutzübungen, als ich ein kleines Mädchen war. 458 00:34:28,193 --> 00:34:31,905 Der Lehrer hat uns das Klassenmobiliar vor die Fenster stellen lassen, 459 00:34:32,739 --> 00:34:34,992 als Schutz vor der Druckwelle. 460 00:34:35,492 --> 00:34:37,703 Aber dann zeigten sie uns einen Film, in dem es hieß, 461 00:34:37,828 --> 00:34:39,871 man solle unter einem Tisch Schutz suchen. 462 00:34:39,996 --> 00:34:43,166 Also stapelt man die Tische oder versteckt man sich drunter? 463 00:34:43,292 --> 00:34:45,585 Nachts lag ich im Bett ... 464 00:34:46,335 --> 00:34:47,838 und hab darüber nachgedacht. 465 00:34:55,721 --> 00:34:56,763 Also ... 466 00:34:56,889 --> 00:34:59,600 Wie kommen wir mit unserem Docking-Problem weiter? 467 00:35:02,102 --> 00:35:03,020 Was? 468 00:35:16,325 --> 00:35:17,910 Kann ich ein Messer haben? 469 00:35:19,077 --> 00:35:20,329 Okay. 470 00:35:21,955 --> 00:35:23,207 Sojus. 471 00:35:23,332 --> 00:35:24,917 Apollo. 472 00:35:29,087 --> 00:35:32,174 Houston, wir haben angedockt. 473 00:35:34,426 --> 00:35:37,095 Happy birthday to you! 474 00:35:37,221 --> 00:35:41,141 Das war gestern, Mom. - Verspätetes Happy birthday to you! 475 00:35:41,266 --> 00:35:44,978 Mom, lass das. - Ich wollte mir ja Zeit für dich nehmen 476 00:35:45,103 --> 00:35:48,148 Aber das Telefon war ausgebucht 477 00:35:48,273 --> 00:35:49,483 Danke. 478 00:35:49,983 --> 00:35:53,028 Was habt ihr gemacht? - Dad hat 'n Kuchen gebacken. 479 00:35:53,153 --> 00:35:56,406 Gebacken oder gekauft? - Ja. - Ja, was? 480 00:35:56,532 --> 00:35:58,825 Er hat 'n Kuchen gebacken, dann haben wir einen gekauft, 481 00:35:58,951 --> 00:36:00,619 weil der Backofen kaputt ist. 482 00:36:00,744 --> 00:36:03,539 Der Ofen ist also kaputt? - Sagt Dad jedenfalls. 483 00:36:04,414 --> 00:36:05,874 Zeig 'n Bild vom Kuchen. 484 00:36:06,375 --> 00:36:09,419 Wir haben die Beweise vernichtet. - Natürlich. 485 00:36:09,545 --> 00:36:14,216 Oh Gott. Beim letzten Kuchen-Backversuch deines Vaters warst du sechs. 486 00:36:14,341 --> 00:36:17,511 Weißt du noch? - Ja, das Trauma bleibt. 487 00:36:18,846 --> 00:36:20,472 Weißt du noch, als du mir 488 00:36:20,597 --> 00:36:23,183 das Bonanza-Brettspiel zum achten Geburtstag geschenkt hast? 489 00:36:23,308 --> 00:36:24,935 Keiner hat die Regeln kapiert. 490 00:36:25,060 --> 00:36:27,062 Also hat sich Dad einfach welche ausgedacht. 491 00:36:27,688 --> 00:36:30,315 Er war saulustig. 492 00:36:33,235 --> 00:36:35,529 Dein Vater hat mich immer zum Lachen gebracht. 493 00:36:35,821 --> 00:36:40,325 Ich schwör's, er musste mich manchmal nur ansehen und ich konnte nicht mehr. 494 00:36:41,869 --> 00:36:45,289 Das waren glückliche Zeiten. - Ich vermiss diese Zeiten. 495 00:36:45,414 --> 00:36:47,332 Ja, ich auch. 496 00:36:48,000 --> 00:36:49,960 Ehrlich? - Na klar. 497 00:36:50,377 --> 00:36:52,421 Ja, ich meine ... 498 00:36:52,546 --> 00:36:55,465 Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte ... 499 00:36:55,591 --> 00:36:57,342 Bald fertig, Stevens? 500 00:36:57,801 --> 00:37:01,805 Ach, Scheiße. Meine Zeit ist gleich um, Schatz. 501 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Bis dann. - Ich hab noch um die 30 Sekunden. 502 00:37:06,977 --> 00:37:08,729 Du kleiner Scheißer. 503 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 WER BIN ICH? VON KELLY BALDWIN 504 00:37:54,983 --> 00:37:58,737 ICH BIN VIETNAMESISCHE AMERIKANERIN. JAHRGANGSSPRECHERIN MEINER HIGHSCHOOL ... 505 00:38:02,574 --> 00:38:06,161 LEIBLICHE TOCHTER VON MENSCHEN, DENEN ICH NIE BEGEGNET BIN ... 506 00:38:25,848 --> 00:38:28,267 FAMILIEN-ADOPTIONSZENTRUM, HOUSTON 507 00:38:34,147 --> 00:38:36,108 Irgendwelche Wünsche? 508 00:38:36,233 --> 00:38:39,736 Mir gefällt, was klingt wie Autounfall. 509 00:38:41,572 --> 00:38:43,740 Ich habe keine Ahnung, was Sie meinen. 510 00:38:49,329 --> 00:38:51,164 Mögen Sie Hund? 511 00:38:52,082 --> 00:38:53,375 Hunde? 512 00:38:54,126 --> 00:38:55,460 Natürlich. 513 00:38:55,586 --> 00:38:57,921 Wer nicht? - Nicht "Hunde". 514 00:38:58,338 --> 00:39:00,340 Den Hund. Laika. 515 00:39:02,718 --> 00:39:03,969 Laika. 516 00:39:04,553 --> 00:39:07,014 Das erste Lebewesen, das ins All geflogen ist. 517 00:39:07,973 --> 00:39:09,933 Kann man nicht übertreffen. 518 00:39:10,058 --> 00:39:12,728 Auf Laika. - Hab sie im Arm gehalten. 519 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 Ein, zwei Minuten. 520 00:39:17,107 --> 00:39:18,150 Vor dem Start? 521 00:39:20,152 --> 00:39:22,863 Als Kosmonauten-Kandidat, war Teil der Ausbildung. 522 00:39:22,988 --> 00:39:26,700 Ich war praktisch noch ein Kind. 523 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 Wie war es? 524 00:39:30,871 --> 00:39:32,164 Wie war sie? 525 00:39:34,208 --> 00:39:35,542 So groß. 526 00:39:36,210 --> 00:39:39,546 Strahlende Augen und Ringelschwanz. 527 00:39:41,381 --> 00:39:42,758 Es gibt sehr süße Bilder. 528 00:39:42,883 --> 00:39:45,802 Sie haben sie als "bevorzugt" eingestuft. 529 00:39:45,928 --> 00:39:49,348 Lebhaft, aber ausgeglichen. Passt sich immer der Situation an. 530 00:39:50,891 --> 00:39:52,643 Klingt fast nach uns. 531 00:39:53,810 --> 00:39:56,021 Astronauten, meine ich. 532 00:39:56,146 --> 00:39:57,189 Kosmonauten. 533 00:39:57,314 --> 00:40:03,153 Die Daten vom Laika-Flug waren maßgeblich für den Auswahlprozess für Menschen. 534 00:40:04,780 --> 00:40:05,948 Sehen Sie? 535 00:40:06,573 --> 00:40:09,201 Das war es dann doch wert. 536 00:40:09,326 --> 00:40:10,452 Ihr ... 537 00:40:11,119 --> 00:40:12,538 Opfer. 538 00:40:13,288 --> 00:40:14,998 Ihr Tod, meinen Sie. 539 00:40:16,542 --> 00:40:20,254 Wir haben sie in den Weltraum geschossen, ohne Möglichkeit zur Rückkehr. 540 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Ja. 541 00:40:23,382 --> 00:40:24,424 Ihr Tod. 542 00:40:33,725 --> 00:40:35,519 Sieben Tage im Orbit. 543 00:40:36,895 --> 00:40:40,941 Sie sah als Erste die Erde vom All aus. 544 00:40:41,859 --> 00:40:44,611 Den Mond, die Sterne. 545 00:40:45,362 --> 00:40:48,282 Und dann ist sie friedlich eingeschlafen. 546 00:40:49,908 --> 00:40:51,743 Das Glück möchte ich auch haben. 547 00:40:52,995 --> 00:40:54,496 Alles Lügen. 548 00:40:55,497 --> 00:40:58,333 Die Rakete hat sich nicht, wie geplant, gelöst. 549 00:40:58,458 --> 00:41:00,460 Die Temperaturkontrolle versagte, 550 00:41:00,586 --> 00:41:02,588 die Kapsel überhitzte. 551 00:41:02,713 --> 00:41:04,381 Sie verendete qualvoll 552 00:41:04,506 --> 00:41:07,634 wenige Stunden später, nach nur drei Umläufen. 553 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Wow. 554 00:41:13,515 --> 00:41:14,975 Niemand weiß das. 555 00:41:15,642 --> 00:41:17,477 Sie jetzt schon. 556 00:41:20,647 --> 00:41:22,191 Trotzdem bleibt sie die Erste. 557 00:41:22,566 --> 00:41:25,611 An ihren Namen erinnert man sich noch, wenn wir längst Mondstaub sind. 558 00:41:25,736 --> 00:41:28,113 "Ein Opfer für das Vaterland." 559 00:41:28,238 --> 00:41:30,199 Das hat die Prawda geschrieben. 560 00:41:31,366 --> 00:41:33,285 Sie wollte nur wieder nach Hause. 561 00:41:34,203 --> 00:41:36,663 Es sind so viele Hunde durchs Raster gefallen. 562 00:41:36,788 --> 00:41:40,042 Denn sie waren entweder zu lebhaft, 563 00:41:40,167 --> 00:41:43,462 zu ängstlich, zu gereizt. 564 00:41:43,587 --> 00:41:46,131 Durch die Zentrifuge, den Schlitten, 565 00:41:46,256 --> 00:41:49,218 die beengte Kabine oder den Drecksfraß. 566 00:41:49,676 --> 00:41:50,969 Aber Laika? 567 00:41:51,595 --> 00:41:52,804 Sie hat es ertragen. 568 00:41:52,930 --> 00:41:55,766 Ja, um ihren Ausbildern zu gefallen. 569 00:41:55,891 --> 00:41:59,478 Was hundert andere Hunde nicht gemacht haben. 570 00:41:59,603 --> 00:42:01,522 Was meinen Sie damit? - Ich meine, 571 00:42:01,647 --> 00:42:03,482 es war ihr Verdienst. 572 00:42:03,607 --> 00:42:05,484 Vielleicht tat sie's freiwillig. 573 00:42:05,609 --> 00:42:08,904 Sie ist ins Weltall geflogen für die Menschen, die sie liebte. 574 00:42:09,029 --> 00:42:11,323 Und für jeden, der sie geliebt hat. 575 00:42:11,448 --> 00:42:13,992 Darunter auch ein junger Kosmonaut, 576 00:42:14,117 --> 00:42:16,828 der sie einst in seinen Armen hielt. 577 00:42:16,954 --> 00:42:18,956 Nur für ein, zwei Minuten. 578 00:42:19,706 --> 00:42:21,416 Auf der Startrampe. 579 00:42:23,377 --> 00:42:25,003 So ist sie gestorben. 580 00:42:26,004 --> 00:42:29,174 Nicht für die ganze Menschheit. 581 00:42:29,800 --> 00:42:32,177 Für die Menschen, die sie liebte. 582 00:42:36,014 --> 00:42:40,227 Dennoch ist das kleine Ding voller Angst gestorben. 583 00:42:49,528 --> 00:42:51,905 Auf Laika. - Auf Laika. 584 00:43:04,793 --> 00:43:09,089 Die drei Verschlussklappen reichen für das erste Andocken, aber ... 585 00:43:09,214 --> 00:43:11,842 Aber für die Abdichtung brauchen wir mindestens doppelt so viele. 586 00:43:11,967 --> 00:43:13,427 Mindestens. 587 00:43:19,141 --> 00:43:21,310 "Da schläft jemand in meinem Bettchen." - Hallo? 588 00:43:22,227 --> 00:43:23,770 Sekunde. 589 00:43:27,649 --> 00:43:28,984 Aleida? 590 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Oh, hi. 591 00:43:31,737 --> 00:43:33,238 Eine Freundin von Ihnen? - Ja. 592 00:43:33,739 --> 00:43:36,116 Nein. Ist eine lange Geschichte. 593 00:43:37,284 --> 00:43:39,912 Aleida Rosales, eine unserer Jung-Ingenieurinnen. 594 00:43:40,037 --> 00:43:42,331 Sergei Orestowitsch Nikulow. 595 00:43:42,956 --> 00:43:45,459 Sehr gut. - Ich lerne schnell. 596 00:43:45,584 --> 00:43:48,587 Sergei leitet das Sojus-Programm. - Cool. 597 00:43:49,254 --> 00:43:51,340 Was machst du hier um diese Uhrzeit? 598 00:43:52,466 --> 00:43:55,302 Das universelle Docking-System ... 599 00:43:56,011 --> 00:43:58,805 Ich brauchte dafür etwas Inspiration, also dachte ich: 600 00:43:58,931 --> 00:44:00,015 Geh zur Quelle. 601 00:44:01,391 --> 00:44:04,311 Fällt das in deinen Zuständigkeitsbereich? - Nein. 602 00:44:04,770 --> 00:44:07,898 Eigentlich nicht. - Sie ist gut. Behalten Sie sie. 603 00:44:08,023 --> 00:44:12,110 Ingenieure, die sich gern die Hände schmutzig machen, sind am besten. - Danke. 604 00:44:12,236 --> 00:44:14,154 Er ist betrunken. - Bin ich nicht. 605 00:44:16,365 --> 00:44:18,158 Nicht besonders. 606 00:44:28,585 --> 00:44:30,462 Oh mein Gott. 607 00:44:32,798 --> 00:44:33,841 Das ist ... 608 00:44:35,467 --> 00:44:36,677 fabelhaft. 609 00:44:37,219 --> 00:44:38,136 Das ist es. 610 00:44:38,637 --> 00:44:41,431 Auf beiden Seiten identisch. 611 00:44:41,557 --> 00:44:44,142 Jede Klappe hat ein Schloss, beide Seiten können greifen. 612 00:44:48,063 --> 00:44:50,190 Aber es wird nicht funktionieren. 613 00:44:52,818 --> 00:44:54,069 Was? 614 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Alles nur Klappen und Schlösser. 615 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 Nichts, was die Energie des Aufpralls abfedern könnte. 616 00:44:59,741 --> 00:45:02,911 Ist der zu heftig, könnte der Rumpf beschädigt werden. 617 00:45:03,036 --> 00:45:05,706 Natürlich. Wir brauchen einen Stoßdämpfer. 618 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Einen Ring. 619 00:45:07,499 --> 00:45:09,751 Genau hier. 620 00:45:11,044 --> 00:45:12,087 Okay. 621 00:45:12,921 --> 00:45:16,049 Fangen wir an. - Das heißt wohl noch heute Nacht? 622 00:45:16,175 --> 00:45:18,427 Sah nicht aus, als hättest du noch was vor. 623 00:45:27,144 --> 00:45:28,395 Ein vollkommen ... 624 00:45:29,021 --> 00:45:32,024 androgynes Docking-System. 625 00:45:32,149 --> 00:45:35,110 Keine aktiven Fühler, keine passiven Konen, 626 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 keine männlichen oder weiblichen Komponenten. 627 00:45:39,448 --> 00:45:41,074 Drei Klappen ... 628 00:45:41,200 --> 00:45:45,037 auf beiden Seiten, die simultan einrasten 629 00:45:45,162 --> 00:45:48,790 mit einer identischen Mechanik. 630 00:45:57,341 --> 00:45:59,718 Ganz hervorragend. Wir sind einverstanden. 631 00:46:04,681 --> 00:46:07,976 Also gut, schon im Vorfeld des Anflugs 632 00:46:08,101 --> 00:46:13,649 werden beide Schiffe ihre Annäherung abstimmen müssen. Also ... 633 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Die Sojus-Frequenzen sind 121,75 634 00:46:20,739 --> 00:46:23,992 und 130,167 Megahertz. 635 00:46:24,117 --> 00:46:26,995 296,8 und 259,7. 636 00:46:35,671 --> 00:46:37,798 Die Katze ist jetzt wohl aus dem Sack. 637 00:46:39,091 --> 00:46:41,218 Scheint so. 638 00:46:41,718 --> 00:46:43,554 Die Mondnacht steht bevor 639 00:46:43,679 --> 00:46:45,973 und ich glaube nicht, dass Charles schon bereit ist. 640 00:46:46,098 --> 00:46:49,643 Das LSAM ist verdammt schwierig, bis man sich dran gewöhnt hat. 641 00:46:49,768 --> 00:46:51,728 Aber ich mag die Typen. 642 00:46:52,521 --> 00:46:54,439 Sie haben 'nen guten Humor. 643 00:46:54,565 --> 00:46:56,191 Mir gefällt ihre Einstellung. 644 00:46:56,900 --> 00:47:00,320 Stets einsatzbereit, Semper Fi, Hurra. 645 00:47:02,114 --> 00:47:03,866 Mein Bruder war genauso. 646 00:47:06,159 --> 00:47:09,037 Das hab ich auch immer so an Gordo geliebt. 647 00:47:10,956 --> 00:47:15,502 Er war früher 'n echter Draufgänger. Aber wem sag ich das. 648 00:47:16,962 --> 00:47:18,797 Vielleicht war ich das auch. 649 00:47:20,841 --> 00:47:22,593 Tja, Menschen verändern sich. 650 00:47:23,385 --> 00:47:25,012 Außer dir. 651 00:47:25,137 --> 00:47:28,515 Du liegst perfekt konserviert da unten. 652 00:47:31,476 --> 00:47:32,769 Du wirst nie ... 653 00:47:33,353 --> 00:47:36,440 zu 'nem gruseligen, alten Skelett mit schlimmer Frisur. 654 00:47:36,565 --> 00:47:40,068 Und du hattest 'ne echt schlimme Frisur, nimm's mir nicht übel. 655 00:47:42,654 --> 00:47:44,531 Nein, du wirst so bleiben ... 656 00:47:46,033 --> 00:47:47,910 wie du jetzt bist. 657 00:47:49,745 --> 00:47:51,163 Beständig. 658 00:47:51,705 --> 00:47:53,332 Unveränderlich. 659 00:47:58,128 --> 00:48:00,214 Immerwährend. 660 00:48:02,549 --> 00:48:04,968 Auf der Erde währt nichts für immer. 661 00:48:06,303 --> 00:48:08,180 Alles ändert sich ständig. 662 00:48:12,976 --> 00:48:15,062 Mr. Cleveland wird gleich bei Ihnen sein. 663 00:48:15,479 --> 00:48:16,730 Danke. 664 00:48:54,518 --> 00:48:57,813 Haben Sie 'nen Bibliotheksausweis? - Hab ich zu Hause vergessen. 665 00:48:58,355 --> 00:49:01,567 Sie müssen ein Pfand hinterlegen, falls Sie was ausleihen wollen. 666 00:49:02,025 --> 00:49:03,193 Wie geht's, Gordo? 667 00:49:03,318 --> 00:49:05,654 Bestens, Sam. Und Ihnen? - Könnte nicht besser sein. 668 00:49:07,072 --> 00:49:08,532 Plutarch. - Ja. 669 00:49:08,657 --> 00:49:11,118 Hab ich als Jugendlicher gelesen. Fand ich toll. 670 00:49:11,952 --> 00:49:15,247 Wer zum Teufel liest als Jugendlicher Plutarch und findet es toll? 671 00:49:15,372 --> 00:49:16,748 Tja, ich. 672 00:49:17,666 --> 00:49:20,586 Heroische Geschichten tapferer Männer aus vergangener Zeit. 673 00:49:21,503 --> 00:49:23,130 So wie Sie. 674 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Wie ich höre, fliegen Sie wieder zum Mond. 675 00:49:25,549 --> 00:49:26,633 Wein? 676 00:49:27,509 --> 00:49:28,677 Ja, sicher. 677 00:49:28,802 --> 00:49:32,639 Ja. In ein paar Wochen geht's wieder rauf. - Das ist gut. 678 00:49:33,140 --> 00:49:34,975 Schön, dass Sie sich wieder dranwagen. 679 00:49:36,393 --> 00:49:38,645 Deswegen wollte ich mit Ihnen reden, Sam. 680 00:49:39,563 --> 00:49:42,774 Darüber, dass ich wieder zum Mond fliege. 681 00:49:42,900 --> 00:49:46,320 Thomas Jefferson höchstselbst gehörte diese Flasche. 682 00:49:47,029 --> 00:49:50,532 Sie wollen doch nicht ... - Und wie ich das will. 683 00:49:51,074 --> 00:49:52,492 Wein ist zum Trinken da. 684 00:49:53,410 --> 00:49:56,413 Ich verrate Ihnen nicht, was die Flasche gekostet hat. 685 00:49:56,538 --> 00:49:59,917 Aber ich sag Ihnen, was das Glas wert ist. 686 00:50:02,169 --> 00:50:04,421 Etwa 1.500 Dollar. 687 00:50:04,880 --> 00:50:08,050 Oh! - Oh! Genau. Also trinken Sie langsam. 688 00:50:08,509 --> 00:50:10,344 Ich kann Ihnen dabei nicht zusehen. 689 00:50:10,469 --> 00:50:13,055 Das ist, als würde ich Ihnen Geld in den Hals schütten. 690 00:50:19,019 --> 00:50:20,145 Hab ich recht? 691 00:50:20,270 --> 00:50:23,899 Tommy Jeffersons Verlust ist unser Gewinn. - Seh ich auch so. 692 00:50:24,024 --> 00:50:25,567 Hier, nehmen Sie Platz. 693 00:50:25,692 --> 00:50:27,861 Was haben Sie auf dem Herzen, Gordo? 694 00:50:35,285 --> 00:50:36,787 Ich hol mir Tracy wieder. 695 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Tatsächlich? 696 00:50:43,126 --> 00:50:44,586 So ist es. 697 00:50:44,711 --> 00:50:49,341 Deswegen bin ich hergekommen, um Ihnen persönlich zu sagen, was ich vorhabe. 698 00:50:49,466 --> 00:50:51,385 Ich fliege auf den Mond ... 699 00:50:52,344 --> 00:50:54,304 und werde meine Frau zurückerobern. 700 00:51:00,602 --> 00:51:02,145 Sie meinen es ernst? 701 00:51:08,443 --> 00:51:11,905 Ich leg ja keinen besonderen Wert auf Förmlichkeiten, aber ... 702 00:51:12,030 --> 00:51:13,740 sie ist jetzt meine Frau. 703 00:51:13,866 --> 00:51:15,284 Im Moment. 704 00:51:15,409 --> 00:51:18,370 Darum dachte ich auch, es wäre höflich, Sie vorzuwarnen. 705 00:51:21,456 --> 00:51:24,793 Du hast wirklich Eier, Gordo Stevens, das muss ich dir lassen. 706 00:51:26,962 --> 00:51:29,882 Hör zu, ich könnte dir jetzt einfach eine in die Fresse hauen. 707 00:51:31,216 --> 00:51:32,467 Oder ... 708 00:51:33,093 --> 00:51:35,387 vielleicht lass ich's dich einfach versuchen. 709 00:51:35,888 --> 00:51:38,140 Weil ich nicht glaube, dass sie mich verlässt. 710 00:51:39,183 --> 00:51:40,642 Niemals. 711 00:51:42,227 --> 00:51:44,146 Sicher? - Ganz sicher. 712 00:51:48,984 --> 00:51:50,819 Sie hat ihre Wahl getroffen. 713 00:51:51,945 --> 00:51:54,489 Und hat Tracy sich einmal für etwas entschieden ... 714 00:51:55,073 --> 00:51:56,992 dann bringt sie nichts mehr davon ab. 715 00:52:03,790 --> 00:52:05,292 Sie ist ein Wildpferd, Gordo. 716 00:52:06,251 --> 00:52:07,878 Sie lässt sich nicht einfangen. 717 00:52:09,505 --> 00:52:11,673 Tracy geht immer nur dahin, wo sie hin will. 718 00:52:11,798 --> 00:52:15,260 Und sie tut nur das, was sie tun will. 719 00:52:16,803 --> 00:52:18,305 Etwas, das ich an ihr liebe. 720 00:52:20,098 --> 00:52:24,353 Du kannst den ganzen Weg rauffliegen und alles geben, um sie zurückzugewinnen. 721 00:52:25,103 --> 00:52:26,772 Aber du kennst die Wahrheit. 722 00:52:27,397 --> 00:52:29,233 Sie gehört weder mir noch dir. 723 00:52:30,025 --> 00:52:31,527 Sie gehört sich selbst. 724 00:52:33,654 --> 00:52:35,572 Und entscheidet sie sich für dich, 725 00:52:35,697 --> 00:52:37,282 kann ich nichts dagegen machen. 726 00:52:37,741 --> 00:52:39,618 Aber entscheidet sie sich für mich, 727 00:52:41,119 --> 00:52:43,455 hilft dir auch der Mond nicht. 728 00:52:59,054 --> 00:53:01,098 Danke fürs Gespräch, Sam. 729 00:53:04,059 --> 00:53:05,853 Ja, wir sehen uns, Gordo. 730 00:53:21,618 --> 00:53:24,997 Ich muss dir etwas sagen. - Du hast jemanden kennengelernt. 731 00:53:26,248 --> 00:53:29,376 Woher weißt du ... - Ach, komm schon, El. 732 00:53:29,960 --> 00:53:32,087 So wie du ständig strahlst. 733 00:53:32,212 --> 00:53:33,672 Ich will alle Einzelheiten. 734 00:53:33,797 --> 00:53:36,383 Wo habt ihr euch kennengelernt? Wie heißt sie? 735 00:53:38,343 --> 00:53:40,095 Sie heißt Pam. 736 00:53:41,722 --> 00:53:43,015 Pam Horton? 737 00:53:43,515 --> 00:53:44,725 Im Ernst? 738 00:53:45,976 --> 00:53:47,477 Wie ist es dazu gekommen? 739 00:53:48,770 --> 00:53:50,731 Sie hat mir ihr Buch geschickt. 740 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 Sie ist jetzt Schriftstellerin? - Ja, Dichterin. 741 00:53:54,318 --> 00:53:55,861 Natürlich. 742 00:53:56,945 --> 00:54:00,199 Was soll das heißen? - Nein, das war nur ... 743 00:54:02,117 --> 00:54:03,702 Heiliger Strohsack. 744 00:54:06,663 --> 00:54:07,873 Das ist gut. 745 00:54:08,957 --> 00:54:10,375 Schön für dich. 746 00:54:10,876 --> 00:54:13,587 Du siehst glücklich aus. - Das bin ich. 747 00:54:17,132 --> 00:54:18,550 Nur das zählt. 748 00:54:20,886 --> 00:54:23,639 Larry ... - Bin nur überrascht, dass es ihr nichts ausmacht ... 749 00:54:24,515 --> 00:54:25,766 Na ja ... 750 00:54:25,891 --> 00:54:28,685 Letztes Mal war es ihr so wichtig, dass du dich outest. 751 00:54:28,810 --> 00:54:31,271 Andernfalls wollte sie nicht ... 752 00:54:42,783 --> 00:54:43,909 Ja. 753 00:54:45,285 --> 00:54:46,662 Wow. 754 00:54:50,332 --> 00:54:51,667 Okay. 755 00:54:55,420 --> 00:54:56,630 Es ist ... 756 00:54:57,297 --> 00:54:58,799 Es ist an der Zeit. 757 00:55:00,175 --> 00:55:01,218 An der Zeit? 758 00:55:01,343 --> 00:55:04,513 Ich wusste nicht, dass es eine Zeit dafür gibt. 759 00:55:04,638 --> 00:55:06,348 Was willst du damit sagen? 760 00:55:06,473 --> 00:55:09,309 Ich will sagen, dass wir anfangen sollten ... 761 00:55:09,893 --> 00:55:12,604 Wir sollten anfangen, unsere echten Leben zu leben. 762 00:55:13,772 --> 00:55:16,775 Und vielleicht über eine Scheidung nachdenken. 763 00:55:16,900 --> 00:55:18,819 Eine Scheidung? 764 00:55:18,944 --> 00:55:21,780 Du kommst rein und verkündest einfach, dass wir uns scheiden lassen? 765 00:55:21,905 --> 00:55:25,242 Wir sind nicht wirklich verheiratet. - Weil wir nicht miteinander schlafen? 766 00:55:25,367 --> 00:55:26,994 Na ja, zum Beispiel, ja. 767 00:55:27,119 --> 00:55:29,746 Also ist das deine Definition von Ehe? - Nein, Lar... 768 00:55:29,872 --> 00:55:31,790 Ich liebe dich, Ellen. 769 00:55:32,207 --> 00:55:33,292 Wirklich. 770 00:55:33,876 --> 00:55:36,503 Und ich dachte, dass wir unser Leben miteinander teilen. 771 00:55:36,628 --> 00:55:38,130 Wir gemeinsam. 772 00:55:38,547 --> 00:55:41,008 Wir haben Pläne. - Ja. 773 00:55:41,133 --> 00:55:43,802 Und das soll jetzt einfach vorbei sein? - Ich weiß. 774 00:55:43,927 --> 00:55:46,847 Aber das hier war nie etwas für die Ewigkeit. 775 00:55:46,972 --> 00:55:48,974 Das weißt du. - Mars, der Asteroiden-Gürtel, 776 00:55:49,099 --> 00:55:50,976 die Monde des Jupiter. 777 00:55:51,101 --> 00:55:53,187 Die Zukunft liegt uns zu Füßen. 778 00:55:53,312 --> 00:55:56,190 Und du und ich sind das perfekte Paar, um sie zu ergreifen. 779 00:55:56,315 --> 00:55:58,066 Ich bin allein, Larry. 780 00:55:59,526 --> 00:56:01,236 Wirklich allein. 781 00:56:01,361 --> 00:56:04,531 Du hast Peter. Und vor ihm gab es ... 782 00:56:04,656 --> 00:56:06,742 John und vor dem, da gab es ... 783 00:56:07,201 --> 00:56:11,330 David. - David. Aber ich bin nicht du. Ich gehe jeden Abend allein schlafen. 784 00:56:11,455 --> 00:56:13,040 Und ich wache allein auf. 785 00:56:13,165 --> 00:56:17,461 Ich hab ja in all den Jahren versucht, Ausschau zu halten nach jemand Neuem. 786 00:56:17,586 --> 00:56:19,755 Aber nach ihr kam niemand mehr. 787 00:56:20,672 --> 00:56:21,757 Ich liebe dich. 788 00:56:22,299 --> 00:56:24,927 Wirklich. Ich liebe unser gemeinsames Leben. 789 00:56:25,052 --> 00:56:26,386 Es ist fantastisch. 790 00:56:26,512 --> 00:56:30,224 Ich will dich nicht verlieren. Aber ich liebe sie ... 791 00:56:31,391 --> 00:56:33,143 vollkommen anders. 792 00:56:33,268 --> 00:56:34,436 So, als ... 793 00:56:34,561 --> 00:56:36,230 als ob mein ... 794 00:56:36,355 --> 00:56:38,982 als ob mein Herz zehn Jahre lang stillgestanden hätte 795 00:56:39,107 --> 00:56:41,360 und plötzlich wieder anfängt zu schlagen. 796 00:56:52,913 --> 00:56:54,706 Okay. 797 00:56:55,123 --> 00:56:56,208 Wirklich? 798 00:56:56,750 --> 00:57:00,337 Für meine Frau tu ich alles. - Danke. 799 00:57:02,047 --> 00:57:04,007 Wir müssen jetzt auch nichts überstürzen. 800 00:57:04,132 --> 00:57:07,261 Du meinst, du outest dich nicht vor der Fahrt zum Flughafen? 801 00:57:07,803 --> 00:57:09,763 Nein. 802 00:57:12,349 --> 00:57:14,309 Ich verpasse noch meinen Flug. 803 00:57:17,729 --> 00:57:18,981 Also ... 804 00:57:19,773 --> 00:57:21,066 Wir ... 805 00:57:21,191 --> 00:57:22,818 reden, wenn ich zurück bin. 806 00:57:22,943 --> 00:57:24,111 Ja. 807 00:57:25,863 --> 00:57:26,905 Guten Flug. 808 00:57:42,671 --> 00:57:44,590 Wo ist unsere Blaskapelle? 809 00:57:48,552 --> 00:57:51,305 STERNENSTADT, UDSSR 810 00:59:21,270 --> 00:59:25,357 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH