1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Αν εγώ το παίζω χαρούμενη, μπορούν κι εκείνοι. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Εξήντα χρόνια σοσιαλισμού αρκούν για να σβήσει κάθε χαμόγελο, συντρόφισσα. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Σεργκέι Ορέστοβιτς Νίκουλοφ. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 -Σεργκέι Ορέστοβιτς Νίκουλοφ. -Μάργκο Μάντισον. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 -Σεργκέι Ορέστοβιτς Νίκουλοφ. -Τόμας Πέιν. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 -Νίκουλοφ. -Έλεν Ουίλσον. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 -Τόμας Πέιν. -Χαίρω πολύ. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Λυπάμαι. Δεν μιλάω πολύ καλά. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Εντάξει. Γεια. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 -Καλώς ήρθατε. -Γεια. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Γεια. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Ντανιέλ Πουλ, κυβερνήτρια του Απόλλων. Καλώς ήρθατε στο Χιούστον. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Στέπαν Πετρόβιτς Αλεξέεφ, κυβερνήτης του Σογιούζ. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Συναρπαστική μέρα, έτσι; 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Θα είναι σπουδαία αποστολή για τις χώρες μας και για όλον τον κόσμο. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Περίπου στις 7:00 π.μ. 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 τα δύο διαστημόπλοια θα έχουν πάρει θέση 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 με τη μονάδα πρόσδεσης συνδεδεμένη στον θάλαμο διακυβέρνησης του Απόλλων. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Το Σογιούζ θα κάνει ελιγμό 60 μοιρών και θα διατηρήσει την πορεία του, 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 ενώ το Απόλλων θα ελιχθεί στη διεύθυνση του άξονα κίνησής του έως την επαφή. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Η ομαλή προσέγγιση θα ολοκληρώσει τη διαδικασία της πρόσδεσης. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Καμία ερώτηση έως τώρα; 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Την κυρίως πρόσδεση θα ακολουθήσει η εξίσωση πίεσης του κύριου θαλάμου. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Ο αστροναύτης Ένα θα μπει στη μονάδα πρόσδεσης από το Απόλλων. 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 Θα κλείσει την καταπακτή. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 Ο αστροναύτης Δύο θα παραμείνει στον έλεγχο του θαλάμου διακυβέρνησης. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Ο αστροναύτης Τρία του Σογιούζ θα ανοίξει την καταπακτή της μονάδας πρόσδεσης, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 ενώ ο αστροναύτης Τέσσερα παραμένει στον έλεγχο... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Οι κοσμοναύτες καλύτερα να μην αναφέρονται ως "αστροναύτες Τρία και Τέσσερα", 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 σαν να ήταν, ε, συμπληρωματικοί. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Προτείνουμε "κοσμοναύτης Ένα" και "κοσμοναύτης Δύο". 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Φυσικά. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Συγγνώμη. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 Η ορολογία είναι καθαρά χάριν ευκολίας, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 αλλά μπορώ να την προσαρμόσω. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Επίσης, προτείνουμε την ονομασία "Σογιούζ-Απόλλων" για την αποστολή. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Χάριν ευκολίας. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Συγγνώμη. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Ας προχωρήσουμε στις επικοινωνίες μεταξύ των σκαφών. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Οι αστροναύτες μας και οι κοσμοναύτες σας θα πρέπει να μιλούν μεταξύ τους. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Σύμφωνοι. Τι πρωτόκολλο κρυπτογράφησης ραδιοσυχνοτήτων έχετε; 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Θα σου δείξω το δικό μου αν μου δείξεις το δικό σου. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Εσύ πρώτη. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Εντάξει. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Ίσως καλύτερα απλώς να μιλήσουμε για κάτι πολύ βασικό. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Την ίδια την πρόσδεση. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Η πιο λογική προσέγγιση 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 είναι να μας δώσετε το σύστημα πρόσδεσης του Σογιούζ, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 το οποίο θα εγκαταστήσουμε στη μονάδα μας. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Το Απόλλων θα είναι ο ενεργητικός μηχανισμός 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 και το Σογιούζ, ο παθητικός... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Το Σογιούζ θα είναι ο ενεργητικός μηχανισμός 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 και το Απόλλων, ο παθητικός. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Αυτό θα απαιτούσε πλήρη ανασχεδιασμό από την πλευρά μας. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Ναι. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Έλεος, τι ήταν αυτό; 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Ανάβαλέ τα όλα. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Εδώ Πέιν. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Ναι, γερουσιαστή, ζητώ συγγνώμη. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Τέσσερις ώρες πιο κοντά στο τέλος του κόσμου, 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 ανάθεμά με αν ξέρω τι καταφέραμε. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Λοιπόν, αυτό είναι πρόοδος σοβιετικού τύπου. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Δεν μας δίνουν προδιαγραφές, δεν τους δίνουμε. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Αν δεν μπορούμε να μοιραστούμε βασικές πληροφορίες, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 πώς θα προχωρήσουμε; 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Δεν θα προχωρήσουμε. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Τι; 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Κοιτάξτε, τίποτα δεν θα χαροποιούσε το Πεντάγωνο πιο πολύ. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Να καθυστερήσει αυτό μέχρι οι Σοβιετικοί να τα παρατήσουν και να φύγουν 70 00:05:35,627 --> 00:05:40,174 ή να ξεχάσει ο πρόεδρος ότι ενέκρινε κάποτε αυτήν την τρελή ιδέα. 71 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 -Θεέ μου. -Τέλεια. 72 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Απλώς τέλεια. 73 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Μάργκο, ποντάρω στην ικανότητά σου να μην πραγματοποιείς κάτι. 74 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ 75 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Έτοιμος. 76 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Πυρ. 77 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Πρόσεχε, Φρεντ Αστέρ. 78 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Οι κινήσεις είναι περίεργες με τις στολές. 79 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Ελεύθερο το πεδίο. 80 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Τσαρλς, τσέκαρε τον στόχο. 81 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Στον Θεό. 82 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Αλήθεια; Όχι. 83 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Στον Θεό; 84 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 -Σημαίνει ότι αστόχησε τελείως. -Ούτε τον βράχο δεν πέτυχε. 85 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Έλα τώρα! 86 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 -Καμιά ιδέα πού πήγε; -Δεν βλέπω κάτι. 87 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Ίσως μπήκε σε τροχιά. 88 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Κανείς δεν έχει ξαναρίξει με τουφέκι εδώ, οπότε, 89 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 υπάρχει περίπτωση η σφαίρα να κάνει τον γύρο της Σελήνης 90 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 και να ξανάρθει εδώ σε λίγο. 91 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Δηλαδή, ποιος ξέρει; 92 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Αλλά, Βανς, 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 για να είμαστε σίγουροι, 94 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 στη θέση σου, δεν θα στεκόμουν στο ίδιο σημείο. 95 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -Γαμώτο. -Μη με κοιτάς. 96 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Σου την έφερε. 97 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Έλα, Βανς. Συνέχισε με τη σκοποβολή. 98 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Έλεγχος Τζέιμσταουν. Η σεληνάκατος 2 έφυγε από εξέδρα. 99 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Πώς σας φαίνεται η βόλτα; 100 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Ωραία. Σχεδόν νιώθω τον άνεμο στα μαλλιά μου. 101 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Εγώ, τον ωθητήρα στο πρόσωπο. 102 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Εντάξει. Κι αυτή η σκιά στον Σάκλετον 103 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 θα προσομοιώσει το σκοτάδι για την εξάσκησή μας. 104 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Στην αληθινή αποστολή, θα μπαίναμε γρήγορα και χαμηλά, 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 για να αιφνιδιάσουμε τους Ρώσους. 106 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Ελήφθη. 107 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Πόσο θα πλησιάσουμε τον πυθμένα του φαραγγιού; 108 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Μπορώ να σας κατεβάσω στα πέντε μέτρα. 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Στα πέντε μέτρα; 110 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Έτσι είμαι εγώ. 111 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 Έχω λιώσει να πιλοτάρω αυτό το θηρίο. 112 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Δεν θα σας πρότεινα να πάτε κάτω από τα 20. 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Ναι, δεν θέλω να πάω κάτω από τα 20. 114 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Ωραία. Είμαστε στην τελική ευθεία. Έτοιμος; 115 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Έτοιμος. 116 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Δικό σου το διαστημόπλοιο. Όχι επικίνδυνα κόλπα. 117 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Ελήφθη. 118 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Ήρεμα. 119 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Εντάξει. Μη βιάζεσαι. 120 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Ευθεία κίνηση από δω. 121 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Μείνε στην ευθεία μέχρι το τέλος. 122 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Θα κάνουμε δυο χαμηλές διελεύσεις 123 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 και θα δοκιμάσουμε να προσεδαφιστούμε. 124 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Πρόσεχε τον διατοιχισμό. 125 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 -Κρατήσου. -Έλεος, Μπέρνιτς. 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Το 'χω. 127 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Το 'χω. Να πάρει. 128 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Έχω το όχημα. 129 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 -Γαμώτο. -Τι διάολο έγινε; 130 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Πάλι πιωμένος οδηγάς, Μπέρνιτς; 131 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Ναι, πολύ αστείο. 132 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Ζόρικο θηρίο. 133 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Ζόρικο θηρίο. 134 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Εντάξει. Τρέισι, οδήγησέ μας για την υπόλοιπη άσκηση. 135 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Τσαρλς, θα βρούμε χρόνο να εξασκηθείς αργότερα. 136 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 -Ελήφθη. -Ελήφθη. 137 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Εντάξει. 138 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Ξέρετε την έκφραση "τα σκατά κυλούν προς τα κάτω". 139 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Είμαστε, επισήμως, στον πάτο. 140 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Πρέπει να σχεδιάσουμε εξαρχής το σύστημα πρόσδεσης της μονάδας 141 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 χωρίς να βασιστούμε σε προϋπάρχον σύστημα. 142 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Σου λέω συνεχώς να μη σηκώνεις το χέρι, Βικ. 143 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Δεν είμαστε στο λύκειο. Τι θες; 144 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Δηλαδή, θες να σχεδιάσουμε ένα νέο σύστημα πρόσδεσης από το μηδέν; 145 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Τέτοια εντολή λάβαμε. 146 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Τα αφεντικά το θέλουν και το θέλουν γρήγορα. 147 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Χωρίς να μας δοθούν στοιχεία για τη δομή του Σογιούζ; 148 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Θέλω τις πρώτες προτάσεις στο γραφείο μου το πρωί. 149 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 -Πώς θα... -Σε άκουσα και προηγουμένως. 150 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Ναι, τότε, γιατί δεν μου απάντησες; 151 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Είναι θέμα σχεδιασμού για την ομάδα σχεδιασμού, 152 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 στην οποία εσύ δεν ανήκεις. 153 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Αν οι σχεδιαστές θέλουν να ρωτήσουν κάτι, θα το κάνουν. 154 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Σε έβαλα στις επιχειρήσεις, επειδή τέτοια προσόντα έχεις. 155 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Μείνε στα χωράφια σου, Αλέιντα. Σε παρακαλώ. 156 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Τομ. 157 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 -Μην το πεις. -Ακύρωσέ το. 158 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 -Όχι. -Κανείς δεν θέλει να το κάνει. 159 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 -Θέλει ο πρόεδρος. -Έλα. Αμφιβάλλω αν το θυμάται. 160 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Μπορείς να το ακυρώσεις σε πέντε λεπτά. 161 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Πιθανώς, αλλά δεν θα το κάνω. 162 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Θέλω να το κάνω. 163 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Γιατί; 164 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Η χειραψία είναι η δική μου λαμπερή πόλη πάνω σε λόφο. 165 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Η ποια; 166 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Μια πόλη πάνω σε λόφο. Ξέρεις, Τζον Ουίνθροπ. 167 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Θα είμαστε μια λαμπερή πόλη πάνω σε λόφο με όλα τα μάτια στραμμένα πάνω μας". 168 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Αλλά αυτήν τη φορά, τα μάτια θα στραφούν στη λαμπερή μας πόλη στον ουρανό. 169 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Τέσσερις αστροναύτες και δυο κάψουλες δεν κάνουν μια πόλη. 170 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Χάνεις το νόημα. Θα είναι ιστορικό. 171 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Κάποτε θα γραφτεί η ιστορία αυτής της εποχής. 172 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 Θα λένε ότι εν μέσω Ψυχρού Πολέμου, 173 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 όταν ο ανταγωνισμός του διαστήματος ήταν σκληρός, 174 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 η Αμερική και η Σοβιετική Ένωση παραμέρισαν τις διαφορές 175 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 κι ενώθηκαν με μια συμβολική χειρονομία, που ενέπνευσε τον κόσμο 176 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 και έθεσαν τα θεμέλια για τη συμφιλίωση 177 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 και την ειρηνική συνύπαρξη των υπερδυνάμεων. 178 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Αλήθεια το πιστεύεις; 179 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Όλα είναι πιθανά, αλλά η Αμερική πρέπει να γίνει παράδειγμα. 180 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Ο ίδιος ο πρόεδρος το είπε. "Πόλη πάνω σε λόφο". 181 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Δεν τη χτίσαμε εμείς, αλλά ας την κάνουμε να λάμψει. 182 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Τότε, πρέπει να υποχωρήσουμε. 183 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Όχι, με τίποτα. 184 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Ανάγκασέ τους σε συμβιβασμό ή βρες μια καλή λύση για όλους. 185 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 -Όπως ποια; -Δεν ξέρω. Δουλειά σου είναι. 186 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Να πάρει. 187 00:13:44,867 --> 00:13:48,829 Διαδηλωτές σε όλη τη χώρα χαρακτήρισαν επικίνδυνη την εκτόξευση 188 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 λόγω της φύσης του φορτίου, 189 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 που περιλαμβάνει ανεφοδιασμό σε πυρηνικά καύσιμα 190 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 για τη σεληνιακή βάση Τζέιμσταουν. 191 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Πάμε ζωντανά στη βάση εκτόξευσης στο Γκουάμ για την αντίστροφη μέτρηση. 192 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Για δες. Πολλή ασφάλεια εκεί πέρα. 193 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Έφεραν ολόκληρη αρμάδα με αεροπλανοφόρο. 194 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Δεν φαίνεται πολύ ασφαλές. 195 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Κι αν αυτό εκραγεί στην ατμόσφαιρα; 196 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...επέκταση της Τζέιμσταουν. 197 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Γι' αυτό κάνουμε εκτόξευση από τη μέση του πουθενά. 198 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Είναι επικίνδυνο, Εντ. Εντάξει; 199 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Δεν είναι ένα ακόμα φορτίο. Κουβαλάει πλουτώνιο. 200 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...δύο, ένα. 201 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Ανάφλεξη. 202 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Είδες; 203 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Καμία ραδιενεργή έκρηξη. Άλλη μια συνηθισμένη μέρα στη δουλειά. 204 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Ζήτω. 205 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 Φαίνεται ότι ο τεράστιος πύραυλος 206 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 έφυγε από το πεδίο εκτόξευσης 207 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 χαρίζοντας μια ανάσα ανακούφισης. 208 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Μπαμπά; 209 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 Τι έγραψες στην έκθεση και σε δέχτηκαν; 210 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Θεέ μου. Πάει πολύς καιρός από τότε. 211 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Μάλλον για ποιον λόγο ήθελα να πάω στο Ανάπολις. 212 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Ευχαριστώ, μπαμπά. 213 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Κοίτα, απλώς... πες τους ποια είσαι. 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Θα σε λατρέψουν. 215 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...καθώς συνεχίζεται η κρίση στον Παναμά. 216 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Καθώς ο πύραυλος ανεφοδιασμού... 217 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Εντάξει. Ποια είμαι; 218 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...στοιχείο του διαστημικού προγράμματος των ΗΠΑ. 219 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Η διώρυγα του Παναμά είναι η μόνη οδός για να πάει ο πύραυλος στο Γκουάμ. 220 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 ΠΟΙΑ ΕΙΜΑΙ; 221 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 Δεν μπορεί να πάει από την ξηρά. 222 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Όμως, μετά τη διάσωση των Αμερικανών στρατιωτών, 223 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 που οδήγησε στον θάνατο δύο Παναμέζους φύλακες... 224 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Γιατί με υιοθετήσατε; 225 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Έλα, Κελ. 226 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Ξέρεις. Πρέπει να το έχουμε πει χίλιες φορές. 227 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Μπήκαμε στο κέντρο υιοθεσίας και... 228 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 και σε είδαμε να κάθεσαι δίπλα στο παράθυρο, 229 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 να βοηθάς μικρότερα παιδιά να φτιάξουν ένα παζλ. 230 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Ήσουν τόσο ευγενική και υπομονετική. 231 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Δηλαδή, το καταλάβαμε αμέσως. 232 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 -Ναι, ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. -Ναι. 233 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Όχι, εννοώ, 234 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 γιατί δεν κάνατε άλλο παιδί; 235 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Λοιπόν, Κέλι... 236 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 ήταν δύσκολο. 237 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Είχα κάποια ιατρικά θέματα και δεν πίστευα ότι μπορούσα. 238 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Μετά είδαμε ένα ρεπορτάζ στις ειδήσεις. 239 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Την είπαν Επιχείρηση Διάσωσης Μωρών. 240 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Ναι, μου τηλεφώνησες από το Σάμροκ όσο το έδειχνε ακόμα στην τηλεόραση. 241 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Ναι, το θυμάμαι. 242 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Ναι, το είδαμε μιλώντας στο τηλέφωνο. 243 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 Το ξενοδοχείο Σάμροκ; 244 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Αυτό είναι δέκα λεπτά από δω. 245 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Ναι, έμενα εκεί για κάποιο διάστημα. 246 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Ήταν προσωρινό. 247 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Είχατε χωρίσει; 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Περνούσαμε μια δύσκολη φάση. 249 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Μετά τον θάνατο του Σέιν. 250 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Ναι. 251 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Ακόμα αγαπιόμασταν πάρα πολύ. 252 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Μα όποτε κοιταζόμασταν, βλέπαμε μονάχα εκείνον. 253 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Μετά είδαμε το ρεπορτάζ στην τηλεόραση. 254 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Εκείνα τα παιδιά από το Βιετνάμ 255 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 που μεταφέρθηκαν εδώ με την ελπίδα για μια καλύτερη ζωή. 256 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Μόνο αυτό συζητούσαμε σε όλη τη διαδρομή. 257 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι. 258 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Είχαμε εβδομάδες να μιλήσουμε τόσο πολύ. 259 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Ναι. 260 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Οπότε, ήμουν... 261 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 η παρηγοριά σας. 262 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Τι; Όχι. 263 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Δεν ήσουν η παρηγοριά μας, Κέλι. 264 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Αγάπη μου, ήσουν η μεταμόσχευση καρδιάς μας. 265 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Ναι. 266 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Δεν πειράζει, μαμά. 267 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 ΠΟΙΑ ΕΙΜΑΙ; 268 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Δεν ήξερα ότι έπρεπε να φέρουμε δώρα. 269 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Ούτε κι εγώ. 270 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Ευχαριστούμε. Είναι πολύ ωραία. 271 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Θα ήθελα πολύ να μάθω πιο πολλά για εσάς τους δύο. 272 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Τι σας τράβηξε στο διαστημικό πρόγραμμα; 273 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 -Εντάξει. Τι λέτε να αρχίσω εγώ; -Ναι. 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Εντάξει. 275 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Λοιπόν, μου άρεσε πάντα να πετάω. Από τότε που ήμουν μικρό παιδί. 276 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Μου έμαθε ο πατέρας μου. Ήταν πιλότος φορτηγού αεροπλάνου στο Μέμφις του Τενεσί. 277 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Όταν βρίσκομαι ψηλά στα σύννεφα, 278 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 πάντα νιώθω ότι είμαι ακόμα κοντά του. 279 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Κι όταν η NASA άνοιξε το πρόγραμμα για τις αστροναύτισσες, 280 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 λοιπόν, άρπαξα την ευκαιρία. 281 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Ήμουν στην Πολεμική Αεροπορία. 282 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Με επέλεξε για κοσμοναύτη ένας ανώτερος αξιωματικός. 283 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Μπήκα στο πρόγραμμα. 284 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 -Έφτασε το φαγητό. -Πάλι καλά. 285 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Λοιπόν, έχουμε 286 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 μπορστ και πιροσκί από το καλύτερο ρωσικό εστιατόριο στην πόλη. 287 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Το μόνο ρωσικό εστιατόριο στην πόλη. 288 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; Πάει κάτι στραβά με το φαγητό; 289 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Θα θέλαμε 290 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 χάμπουργκερ. 291 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Χάμπουργκερ; 292 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Ορίστε. Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντάνι. 293 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Να σας φέρω κάτι να πιείτε; 294 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Βότκα; 295 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Έχετε Jack Daniel's; 296 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Ναι, νομίζω ότι θα μπορέσω να βρω. 297 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Στο Απόλλων-Σογιούζ. 298 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Όχι. 299 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Στο Σογιούζ-Απόλλων; 300 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Όχι, υπάρχει σειρά σε μια πρόποση. 301 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Πρώτα, στους πεσόντες συντρόφους. 302 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Στους Βλαντίμιρ Κομαρόφ, 303 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Βίκτορ Πατσάεφ, Γκέοργκι Ντομπροβόλσκι, Βλάντισλαβ Βόλκοφ. 304 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Σογιούζ 1, Σογιούζ 11; 305 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Εντάξει. 306 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Στους Γκας, Εντ και Ρότζερ. 307 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Απόλλων 1. 308 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Στην Πάτι, τον Χάρι... τον Ντικ. 309 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Αν είχατε αναμείξει άζωτο με οξυγόνο, όπως οι Σοβιετικοί, 310 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 ίσως να ζούσαν ακόμα οι αστροναύτες του Απόλλων 1. 311 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Και αν οι κοσμοναύτες σας στο Σογιούζ 11 312 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 φορούσαν στολές επανεισόδου, όπως κάνουν οι Αμερικανοί, 313 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 ίσως να ζούσαν ακόμα. 314 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Ή μπορούμε απλώς να πούμε 315 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 ότι γίνονται στραβές. 316 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Ελπίζω να μη γίνει στραβή όταν θα είμαστε 200 χιλιόμετρα πάνω από τη Γη. 317 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Λοιπόν, η επόμενη πρόποση; 318 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Η δεύτερη πρόποση είναι για τις γυναίκες. 319 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Είμαι η μοναδική εδώ. 320 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Είναι στον πληθυντικό. Σε όλες τις γυναίκες του κόσμου. 321 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Στις κυρίες. Θα πιω σ' αυτό. 322 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Μ' αρέσει να είμαι μαζί σου, αλήθεια, απλώς... 323 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 δεν ξέρω τι θα συμβεί εδώ. 324 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Δεν θα βάλω στην άκρη όλη μου τη ζωή για σένα ξανά. 325 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Δεν σου ζητάω κάτι τέτοιο. 326 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Απλώς... 327 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Δεν ξέρω. Έλεγα να δούμε τι είναι όλο αυτό. 328 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Αυτό είναι μια παράνομη σχέση. 329 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Αυτό είναι. 330 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Ας μην είναι μόνο αυτό. 331 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Σοβαρολογώ. 332 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Ειλικρινά, είναι... 333 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Απλώς είναι... είναι δύσκολο... 334 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Είναι δύσκολο να σε εμπιστευτώ. 335 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Μετά από ό,τι συνέβη, εγώ... 336 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 -Σκεφτόμουν διαφορετικά τότε. -Είσαι ακόμα στη NASA. 337 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 Τι, είναι πιο δεκτικοί 338 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 σε εναλλακτικούς τρόπους ζωής με την κυβέρνηση Ρίγκαν; 339 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Και γιατί να μείνω στη NASA; 340 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 -Μόλις πήρες προαγωγή. -Δεν με νοιάζει. 341 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Δεν με νοιάζει. 342 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Ξέρω τι θέλω. 343 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 Δεν είναι μια προαγωγή και δεν είναι η NASA. 344 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 Δεν είναι τίποτα άλλο στον κόσμο εκτός από εσένα. 345 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Δεν με νοιάζει ποιος θα το μάθει. 346 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Έλεν, δεν είναι το κατάλληλο μέρος. 347 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Δεν με νοιάζει πια. 348 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Σ' αγαπάω. 349 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Σ' αγαπάω. 350 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Δεν μπόρεσα να το πω πριν από δέκα χρόνια και σ' έχασα. 351 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 Όμως, το λέω τώρα και είμαι έτοιμη να κάνω ό,τι χρειαστεί για να σε κρατήσω. 352 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Είσαι δημόσιο πρόσωπο. 353 00:26:26,753 --> 00:26:28,380 Δεν θέλω να το μάθει η Ελίς 354 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 επειδή μας είδαν σε κάποιο πάρκο. 355 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Έχεις δίκιο. 356 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Θα το πεις στην Ελίς; 357 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Θα το πεις στον Λάρι; 358 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Ναι. 359 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Ναι, θα του το πω. 360 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Θα πω στον άντρα μου ότι τον αφήνω για μια γυναίκα. 361 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Παράξενη που είναι η ζωή. 362 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ναι, είναι. 363 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Τα δεδομένα φαίνονται καλά. 364 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Ελήφθη. Στέλνω τα υψομετρικά δεδομένα στο GNC. 365 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 -Το βλέπω. -Εντάξει. Οθόνη HUD. 366 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Ελήφθη. 367 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Ταχύτητα, 0,98 Μαχ. Είμαστε υποηχητικοί. Δύο λεπτά για προσεδάφιση. 368 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Ελήφθη. Ξεκινάω χειροκίνητη λειτουργία. 369 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Έχει ωραία αίσθηση. Για να δούμε πώς πετάει. 370 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Ύψος, 14.000 πόδια. Ταχύτητα, 390 κόμβοι. 371 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Παθφάιντερ, Κένεντι. 372 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Αναφορά καιρού από αεροσκάφος, πυκνή νέφωση στα 9.000 πόδια. 373 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Εντάξει, κύριε Πισκότι. 374 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 Τσέκαρε ότι έχεις ενεργό τον έλεγχο πτήσης κι ότι ο εμπρός τροχός είναι στη θέση ένα. 375 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Επιβεβαιώνω. 376 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Διάδρομος προσγείωσης 33 του Κένεντι ορατός στο όργανο ευθυγράμμισης. 377 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Αεροπορική βάση, ορατή. 378 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Εντάξει, είμαστε στα σύννεφα. Πετάμε στα τυφλά. Βασιζόμαστε στα όργανα. 379 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 Η μονάδα IMU-2 μάς δείχνει δύο χλμ. δεξιά της πορείας προσγείωσης. 380 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Οι άλλες μονάδες χωρίς σφάλμα. Θα 'ναι δυσλειτουργία. 381 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Οι υπολογιστές πτήσης τρία και τέσσερα δεν συγχρονίστηκαν. 382 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Οι άλλοι δύο είναι εντάξει. 383 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 Πάμε. Αναλαμβάνεις. 384 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 Ποια είναι η επόμενη κίνηση; 385 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Κλείνω υπολογιστές τρία και τέσσερα. 386 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Τώρα πώς είμαστε; 387 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Στο κέντρο της πορείας, σε κάθοδο. Οκτώ χιλιάδες πόδια, 307 κόμβοι. 388 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Κατεβαίνουμε στο κέντρο. 389 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Αλήθεια; 390 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Εμένα μου φαίνεται ότι θα ταΐσουμε τους αλιγάτορες. 391 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Οπότε... 392 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Πείτε μου γιατί το έκανα. 393 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Έχει σχέση με τις μονάδες πλοήγησης. 394 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Με ποια μονάδα μάς κατεβάζει ο εφεδρικός υπολογιστής; 395 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Τρία και τέσσερα, κλειστοί. Ο ένα ή ο δύο. 396 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 Η IMU-2 μάς έδειξε πολύ δεξιά. Δεν την εμπιστευόμαστε. 397 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Αλλάξαμε πορεία δεξιά για να αντισταθμίσουμε το σφάλμα. 398 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 Και... 399 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 κατευθείαν στο κέντρο, διάολε. 400 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Παρακαλώ; 401 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Περάστε, παρακαλώ. 402 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Δουλεύεις μέχρι αργά; 403 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Συγγνώμη που σε διακόπτω. 404 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Γράφω αναφορές για τη Μόσχα. 405 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Γραφειοκράτες, τους αρέσουν οι αναφορές. 406 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Δεν ξέρω τι τις κάνουν, αλλά τους αρέσει να τις παίρνουν. 407 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Κάτι μου θυμίζει. 408 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Ίσως σε βοηθούσε λίγο πιο ζωηρή μουσική. 409 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Περιμένω να παίξουν κάτι άλλο, αλλά... 410 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Έχει κι άλλους σταθμούς στο Χιούστον. 411 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Τα καλύτερα 40 τραγούδια, κάντρι, τζαζ. 412 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Δεν θα ήταν συνετό 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 να ακούω στη δουλειά μουσική μη εγκεκριμένη πολιτικά. 414 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Σωστά. 415 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Πρέπει να ξεπεράσουμε το θέμα με τον μηχανισμό πρόσδεσης. 416 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Δεν είναι διαπραγματεύσιμο και δεν θα το ξεπεράσουμε. 417 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Σεργκέι, ολόκληρη η αποστολή βασίζεται 418 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 στη δυνατότητα πρόσδεσης των δύο διαστημοπλοίων μας. 419 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Κάποιος θα πίστευε ότι η αποστολή 420 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 είναι ένα τέχνασμα για να αποκτήσετε πληροφορίες 421 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 και στρατιωτικό προβάδισμα στο διάστημα. 422 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Σε διαβεβαιώ ότι δεν θα το κρατήσετε για πολύ. 423 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Αν αυτό πιστεύεις, 424 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 καλύτερα να τα μαζέψετε και να γυρίσετε στη Μόσχα. 425 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 11:59 ΣΤΙΣ 11:59 426 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Καλό βράδυ. 427 00:32:09,972 --> 00:32:12,307 ΚΛΑΜΠ 11:59 428 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 Αυτό ήταν σίγουρα ζωηρό. 429 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Θα το πάρω ως κομπλιμέντο. 430 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Αυτή ήταν η πρόθεση. 431 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Δεν ήμουν σίγουρη αν θα μπορούσες να ξεφύγεις από τον μπέιμπι σίτερ. 432 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Ξέρουν ότι δεν θα αυτομολούσα ποτέ. 433 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Έχω μακρύ λουρί και δεν πρόκειται να δαγκώσω το χέρι που το κρατά. 434 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Είναι μυστικό μέρος για σένα; 435 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Γιατί το λες αυτό; 436 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Θα ήταν ανόητο να συναντηθούμε κάπου που θα μας αναγνώριζαν. 437 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Δεν βλέπω συναδέλφους σου εδώ. 438 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Είναι... 439 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 μυστικό μέρος για μένα. 440 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Όχι λόγω της μουσικής; 441 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Όχι λόγω της μουσικής. Εγώ... 442 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 επιλέγω να μη μοιραστώ αυτό το κομμάτι της ζωής μου με πολλούς άλλους. 443 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Είναι προσωπικό. 444 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Είναι κάτι που κάνω για μένα. 445 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Λοιπόν, στα κοινά μυστικά μας. 446 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Τι σημαίνει αυτό το όνομα; 447 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Αναφέρεται στο Ρολόι της Αποκάλυψης. Ξέρεις, 11:59; 448 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Τα μεσάνυχτα είναι η πυρηνική αποκάλυψη. 449 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Μαύρο χιούμορ. 450 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Δεν απέχει από την αλήθεια. 451 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Ακριβώς πριν τα μεσάνυχτα. 452 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Αλήθεια το πιστεύεις; 453 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Γίνονται ασκήσεις πολιτικής άμυνας σε όλες τις μεγάλες πόλεις μας. 454 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Είχαν σταματήσει τη δεκαετία του '70. Τώρα επέστρεψαν. 455 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Μας φαίνεται πολύ αληθινό. 456 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Πολύ αληθινό. 457 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Θυμάμαι να κάνω τέτοιες ασκήσεις πολιτικής άμυνας όταν ήμουν μικρή. 458 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Ο δάσκαλος στοίβαζε όλα τα έπιπλα στα παράθυρα 459 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 για να απορροφήσουν την έκρηξη. 460 00:34:35,534 --> 00:34:39,913 Αλλά μας έδειξαν μια ταινία που έλεγε ότι πρέπει να κρυφτείς κάτω από το θρανίο. 461 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Έπρεπε να τα στοιβάξουμε ή να κρυφτούμε από κάτω; 462 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Ξάπλωνα το βράδυ και... το σκεφτόμουν. 463 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Λοιπόν, τι θα κάνουμε για το πρόβλημα της πρόσδεσης; 464 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Τι; 465 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Δώσε μου ένα μαχαίρι. 466 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Εντάξει. 467 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Σογιούζ. 468 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Απόλλων. 469 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Χιούστον, έχουμε πρόσδεση. 470 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 -Χαρούμενα γενέθλια -Χθες είχα γενέθλια, μαμά. 471 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 -Χαρούμενα καθυστερημένα γενέθλια -Μαμά, κόφ' το. 472 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Εγώ ήθελα να σε πάρω Αλλά το τηλέφωνο είχε ουρά 473 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Ευχαριστώ. 474 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Τι κάνατε; 475 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Ο μπαμπάς έφτιαξε τούρτα. 476 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Έφτιαξε ή αγόρασε τούρτα; 477 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -Ναι. -Ναι, τι; 478 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Έφτιαξε μια τούρτα και μετά αγοράσαμε μία, 479 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 γιατί ο φούρνος δεν δούλευε καλά. 480 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 -Χάλασε ο φούρνος τώρα; -Αυτό είπε ο μπαμπάς. 481 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Θέλω να δω φωτογραφία της τούρτας. 482 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Καταστρέψαμε τις αποδείξεις. 483 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Και βέβαια! 484 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Θεέ μου. Την τελευταία φορά που πήγε να φτιάξει τούρτα 485 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 ήσουν έξι χρονών. 486 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 -Το θυμάσαι; -Ναι, μου έμεινε τραύμα. 487 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 Θυμάσαι τότε που μου πήρες το επιτραπέζιο Μπονάντσα 488 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 όταν έγινα οκτώ; 489 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Κανείς δεν καταλάβαινε τους κανόνες. Ο μπαμπάς άρχισε να επινοεί διάφορα. 490 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Είχε πολλή πλάκα. 491 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Ο μπαμπάς σου με έκανε να γελάω. 492 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Αλήθεια, μπορεί απλώς να με κοιτούσε και πέθαινα στα γέλια. 493 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Ωραίες εποχές. 494 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 -Μου λείπουν εκείνες οι μέρες. -Ναι, κι εμένα. 495 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 -Αλήθεια; -Φυσικά. 496 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Ναι. Δηλαδή, αν μπορούσα να γυρίσω πίσω, θα... 497 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Τελειώνεις, Στίβενς; 498 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Να πάρει. Μου τελειώνει ο χρόνος, αγάπη μου. 499 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 -Αντίο. -Έχω άλλα 30 δευτερόλεπτα... 500 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Σκατούλι. 501 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 ΠΟΙΑ ΕΙΜΑΙ; ΚΕΛΙ ΜΠΑΛΝΤΟΥΙΝ 502 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 Η ΠΡΟΦΑΝΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΠΩΣ ΕΙΜΑΙ ΒΙΕΤΝΑΜΕΖΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΑ. 503 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 ΕΙΜΑΙ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΤΑΞΗΣ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ. 504 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 ΣΤΟ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ 505 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 ΚΕΝΤΡΟ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΟΔΟΣ ΓΟΥΑΤΣΟΝ 1402 506 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Καμία παραγγελία; 507 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Μου αρέσει η κατηγορία αυτοκινητιστικών ατυχημάτων. 508 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 509 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Σ' αρέσει το σκυλί; 510 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Οι σκύλοι; 511 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Φυσικά. Σε ποιον δεν αρέσουν; 512 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Όχι οι σκύλοι. 513 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Το σκυλί. Η Λάικα. 514 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Η Λάικα. 515 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Το πρώτο ον που πήγε στο διάστημα. 516 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Δύσκολα το ξεπερνάς. 517 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Στη Λάικα. 518 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 Την κράτησα στα χέρια μου. 519 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Για ένα με δύο λεπτά. 520 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Στην εκτόξευση; 521 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Ως υποψήφιος κοσμοναύτης, την είχα στην εκπαίδευση. 522 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Ήμουν ακόμα σχεδόν παιδί. 523 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Πώς ήταν; 524 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Πώς ήταν εκείνη; 525 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Τόσο μεγάλη. 526 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Πολύ έξυπνα μάτια και πολύ κατσαρή ουρά. 527 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Ήταν χαριτωμένη στις φωτογραφίες. 528 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Την έβαλαν στην κατηγορία των "προτιμώμενων". 529 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Ενθουσιώδης, αλλά ισορροπημένη, ευπροσάρμοστη σε νέες καταστάσεις. 530 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Ακούγεται σαν εμάς. 531 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Τους αστροναύτες, εννοώ. Τους κοσμοναύτες. 532 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Τα στοιχεία από την πτήση του σκύλου βοήθησαν τη διαδικασία επιλογής ανθρώπων. 533 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Βλέπεις; Αυτό τα κάνει όλα να αξίζουν. 534 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Η... θυσία της. 535 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Ο θάνατός της, εννοείς. 536 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Όταν την εκτοξεύσαμε σε τροχιά χωρίς τρόπο επιστροφής. 537 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Ναι. Ο θάνατός της. 538 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Επτά μέρες σε τροχιά. 539 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Ήταν η πρώτη που είδε τη Γη από το διάστημα. 540 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Το φεγγάρι, τα αστέρια. 541 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Και μετά αποκοιμήθηκε γαλήνια. 542 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Μακάρι να μη μας συμβεί. 543 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Όλα ψέματα. 544 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Ο πύραυλος δεν αποκολλήθηκε όπως σχεδιαζόταν. 545 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Απέτυχε ο θερμικός έλεγχος. 546 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Η κάψουλα υπερθερμάνθηκε. 547 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Υπέφερε και πέθανε μετά από λίγες ώρες, μετά από μόλις... τρεις περιστροφές. 548 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Κανείς δεν το ξέρει. 549 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Τώρα το ξέρεις εσύ. 550 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Όμως, ήταν η πρώτη. 551 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Θα θυμούνται το όνομά της όταν θα έχουμε γίνει φεγγαρόσκονη. 552 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Θυσία για την πατρίδα". Αυτό έγραψε η Πράβντα. 553 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Ήθελε μόνο να γυρίσει σπίτι της. 554 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Σκέψου όλα τα άλλα σκυλιά που απορρίφθηκαν 555 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 επειδή ήταν πολύ ζωηρά, 556 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 πολύ φοβισμένα, πολύ ενοχλημένα 557 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 με τον φυγοκεντρητή, το έλκηθρο, τον μικρό χώρο, το σιχαμερό φαγητό. 558 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Όμως, η Λάικα; Το άντεξε. 559 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Ναι. Για να ευχαριστήσει τους εκπαιδευτές. 560 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Όταν εκατό άλλοι σκύλοι αποφάσισαν το αντίθετο. 561 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Τι εννοείς; 562 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Λέω ότι πρέπει να της δώσεις τα εύσημα. 563 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Το επέλεξε η ίδια. 564 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Πήγε στο διάστημα για τους ανθρώπους που αγαπούσε 565 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 και για όποιον την αγαπούσε, 566 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 συμπεριλαμβανομένου ενός νεαρού κοσμοναύτη που την κράτησε αγκαλιά, 567 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 για ένα με δύο λεπτά... 568 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 στην πλατφόρμα εκτόξευσης. 569 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Έτσι πέθανε. 570 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Όχι για όλη την ανθρωπότητα. 571 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Για όσους αγαπούσε. 572 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Ένα τρομαγμένο πλασματάκι στο τέλος. 573 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 Στη Λάικα. 574 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Στη Λάικα. 575 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Τρεις γάντζοι αρκούν για την αρχική πρόσδεση, αλλά... 576 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Πρέπει να τους διπλασιάσουμε για τη σφράγιση. 577 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Τουλάχιστον. 578 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Κάποιος κοιμάται στο κρεβάτι μου! -Παρακαλώ; 579 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Μισό λεπτό. 580 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Αλέιντα; 581 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Γεια. 582 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 -Φίλη σου; -Ναι. 583 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Όχι. Μεγάλη ιστορία. 584 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Αλέιντα Ροζάλες, μία από τις νέες μηχανικούς μας. 585 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Σεργκέι Ορέστοβιτς Νίκουλοφ. 586 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 -Πολύ καλά. -Μαθαίνω γρήγορα. 587 00:43:45,584 --> 00:43:48,295 -Επικεφαλής του προγράμματος Σογιούζ. -Ωραία. 588 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 589 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Το ενιαίο σύστημα πρόσδεσης. 590 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Χρειαζόμουν λίγη έμπνευση και είπα να έρθω στην πηγή. 591 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Είναι στις αρμοδιότητές σου; 592 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Όχι ιδιαίτερα. 593 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Είναι καλή. Να την κρατήσετε. 594 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Οι μηχανικοί που δεν φοβούνται να λερώσουν τα χέρια είναι οι καλύτεροι. 595 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 -Ευχαριστώ. -Είναι μεθυσμένος. 596 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Δεν είμαι. 597 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Όχι πολύ. 598 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Θεέ μου. 599 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 Αυτό είναι... 600 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 πανέμορφο. 601 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Είναι, πράγματι. 602 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Πανομοιότυπα στις δύο πλευρές. 603 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Το κάθε πέταλο έχει γάντζο για να πιάσει την κάθε πλευρά. 604 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Δεν θα πετύχει. 605 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Τι; 606 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Είναι μόνο πέταλα και γάντζοι. 607 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Λείπει κάτι να απορροφήσει την ενέργεια της επαφής. 608 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Αν χτυπήσουν δυνατά, μπορεί να κάνει ρωγμή στο κύτος. 609 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Φυσικά. Χρειαζόμαστε αποσβεστήρα κραδασμών. 610 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Έναν δακτύλιο. Ακριβώς εκεί. 611 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Εντάξει. 612 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Ας ξεκινήσουμε. 613 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Θα το κάνουμε απόψε; 614 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Δεν φαινόσουν να έχεις να πας αλλού. 615 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Ένα τελείως ανδρόγυνο σύστημα πρόσδεσης. 616 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Χωρίς ενεργητικά στοιχεία, χωρίς παθητικούς κώνους, 617 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 χωρίς αρσενικά και θηλυκά εξαρτήματα. 618 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Τρία πέταλα και στις δύο πλευρές 619 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 θα γαντζώσουν ταυτόχρονα με πανομοιότυπες κινήσεις. 620 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Πολύ έξυπνο. Το δεχόμαστε. 621 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Τώρα, προχωρώντας στην προσέγγιση, 622 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 τα δύο διαστημόπλοια θα πρέπει να συντονιστούν στην προσέγγιση, οπότε… 623 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Οι συχνότητες του Σογιούζ είναι 121,75 624 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 και 130,167 μεγαχέρτζ. 625 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 Οι δικές μας, 296,8 και 259,7. 626 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Μάλλον έγινε η μεγάλη αποκάλυψη. 627 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Μάλλον έτσι είναι. 628 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 Λοιπόν, η σεληνιακή νύχτα πλησιάζει. 629 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Δεν νομίζω ότι ο Τσαρλς θα είναι έτοιμος. 630 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 Η σεληνάκατος είναι ζόρικη μέχρι να τη μάθεις. 631 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Τους συμπαθώ, όμως. 632 00:46:51,228 --> 00:46:52,396 ΝΤΙΚ 633 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Ναι, έχουν πλάκα. 634 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Μ' αρέσει η στάση τους. 635 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 Οι πρώτοι στις κρίσεις, πιστοί για πάντα, βουρ στη μάχη. 636 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Έτσι ήταν ο αδερφός μου. 637 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Είναι κάτι που μου άρεσε στον Γκόρντο. 638 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Ήταν ένας υπερόπτης μπάσταρδος μια φορά κι έναν καιρό, 639 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 αλλά το ξέρεις. 640 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Ίσως να ήμουν κι εγώ. 641 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Μάλλον αλλάζουν οι άνθρωποι. Εκτός από σένα. 642 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Διατηρείσαι τέλεια εκεί κάτω. 643 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Ποτέ δεν θα... γίνεις ένας τρομακτικός σκελετός με κακό κούρεμα. 644 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Και είχες κακό κούρεμα. Λυπάμαι που σου το λέω. 645 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Μπα, θα μείνεις ακριβώς όπως είσαι. 646 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Παντοτινός. Αμετάβλητος. 647 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Κάτι που κρατάει. 648 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Ναι, τίποτα δεν κρατάει στη Γη. 649 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Όλα αλλάζουν. 650 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Ο κύριος Κλίβελαντ θα σας δει αμέσως. 651 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Ευχαριστώ. 652 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 -Έχεις κάρτα για τη βιβλιοθήκη; -Την άφησα στο σπίτι. 653 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Θα αφήσεις εγγύηση στο γραφείο, 654 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 αν θες να πάρεις κάτι. 655 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 -Τι κάνεις, Γκόρντο; -Μια χαρά, Σαμ. Εσύ; 656 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Καλύτερα δεν γίνεται. 657 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 -Πλούταρχος. -Ναι. 658 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Το διάβασα μικρός. Μ' άρεσε πολύ. 659 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Ποιος διαβάζει Πλούταρχο μικρός και του αρέσει; 660 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Εγώ. 661 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Ηρωικές ιστορίες γενναίων αντρών. 662 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Σαν εσένα. 663 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Έμαθα ότι θα ξαναπάς στο φεγγάρι. 664 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Κρασί; 665 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Ναι, φυσικά. 666 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Ναι. Θα πάω σε λίγες εβδομάδες. 667 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Μπράβο σου. Χαίρομαι που σε βλέπω να επιστρέφεις. 668 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 669 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Για την επιστροφή μου στη Σελήνη. 670 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Αυτό το μπουκάλι ήταν του Τόμας Τζέφερσον. 671 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Δεν θέλεις... 672 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Ναι, και βέβαια θέλω. 673 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Τι το θες αν δεν το πιεις; 674 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Δεν θα σου πω πόσο κοστίζει το μπουκάλι. 675 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Αλλά θα σου πω πόσο κοστίζει το ποτήρι. 676 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Περίπου 1.500 δολάρια. 677 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Ακριβώς. Οπότε, πιες το αργά. 678 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Ξέρεις; Δεν μπορώ να σε βλέπω. 679 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Είναι σαν να πετάω λεφτά στον λαιμό σου. 680 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Έχω δίκιο; 681 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 Έχασε ο Τζέφερσον, κερδίσαμε εμείς. 682 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Το ξέρω. 683 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Έλα, κάθισε. Πες μου τι σε απασχολεί, Γκόρντο. 684 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Θα ξανακερδίσω την Τρέισι. 685 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Αλήθεια; 686 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Αλήθεια. 687 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Είπα να περάσω από δω και να σου πω τις προθέσεις μου από κοντά. 688 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Θα πάω στη Σελήνη. 689 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 Και θα ξανακερδίσω τη γυναίκα μου. 690 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Σοβαρολογείς. 691 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Δεν θέλω να σταθώ στις τυπικότητες, αλλά είναι δική μου γυναίκα τώρα. 692 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Για την ώρα. 693 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Ξέρεις, σκέφτηκα ότι οφείλω να σε ενημερώσω. 694 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Έχεις κότσια, Γκόρντο Στίβενς. Σου το αναγνωρίζω. 695 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Λοιπόν, άκου. Θα μπορούσα να σου ρίξω μπουνιά. 696 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Ή... 697 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Ή θα σε αφήσω να το προσπαθήσεις. 698 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Δεν νομίζω ότι θα φύγει, Γκόρντο. 699 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Αλήθεια, δεν το νομίζω. 700 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 701 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Έκανε την επιλογή της. 702 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 Και όταν η Τρέισι αποφασίσει κάτι, κανείς δεν της αλλάζει γνώμη. 703 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Είναι άγριο άλογο, Γκόρντο. 704 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Δεν την πιάνεις. 705 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Η Τρέισι πάει ακριβώς όπου θέλει να πάει 706 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 και κάνει ακριβώς αυτό που θέλει να κάνει. 707 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Κάτι που αγαπάω σ' εκείνη. 708 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Μπορείς να πας εκεί πάνω και να βάλεις τα δυνατά σου για να την κερδίσεις. 709 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Αλλά ξέρεις την αλήθεια. 710 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Δεν ανήκει σ' εμένα ή εσένα. 711 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Ανήκει στον εαυτό της. 712 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Αν διαλέξει εσένα, δεν μπορώ να κάνω τίποτα σε αυτόν τον κόσμο. 713 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Αλλά αν διαλέξει εμένα... 714 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 δεν μπορείς να κάνεις τίποτα στο φεγγάρι. 715 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Χάρηκα που τα είπαμε, Σαμ. 716 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Ναι, θα τα πούμε, Γκόρντο. 717 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Θέλω κάτι να σου πω. 718 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Γνώρισες κάποια. 719 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Πώς το... 720 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Έλα τώρα, Ελ. Αφού λάμπεις. 721 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Πες μου λεπτομέρειες. 722 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Πού γνωριστήκατε; Πώς τη λένε; 723 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Τη λένε Παμ. 724 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Η Παμ Χόρτον; Σοβαρά; 725 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Πώς έγινε αυτό; 726 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Μου έστειλε το βιβλίο της. 727 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 -Είναι συγγραφέας τώρα; -Ναι, ποιήτρια. 728 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Ναι, και βέβαια είναι. 729 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Τι σημαίνει αυτό; 730 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Όχι, απλώς, είμαι... 731 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Απίστευτο. 732 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Λοιπόν, ωραία. 733 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Μπράβο σου. Φαίνεσαι ευτυχισμένη. 734 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Είμαι. 735 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Μόνο αυτό έχει σημασία. 736 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Λάρι... 737 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Εκπλήσσομαι που είναι διατεθειμένη για όλο το... Ξέρεις. 738 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Την άλλη φορά επέμενε να το πεις ανοιχτά, αλλιώς δεν είχε σκοπό να... 739 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Ναι. 740 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Εντάξει. 741 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Είναι... 742 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Είναι η ώρα. 743 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Είναι η ώρα; 744 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Δεν ήξερα ότι υπήρχε ώρα. Τι εννοείς; 745 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Εννοώ ότι πρέπει να αρχίσουμε... 746 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 να αρχίσουμε να ζούμε τις αληθινές ζωές μας. 747 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Ίσως να σκεφτούμε να πάρουμε διαζύγιο. 748 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Διαζύγιο; 749 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Απλώς μπαίνεις και ανακοινώνεις ότι παίρνουμε διαζύγιο; 750 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 Δεν είναι αληθινός γάμος. 751 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 Γιατί, επειδή δεν κοιμόμαστε μαζί; 752 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Καταρχάς, ναι. 753 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 -Αυτός είναι ο ορισμός σου για τον γάμο; -Όχι, Λάρ... 754 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Σ' αγαπάω, Έλεν. 755 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Αλήθεια. Και νόμιζα ότι μοιραζόμασταν τις ζωές μας, κι οι δυο. 756 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Έχουμε σχέδια. 757 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Και τώρα όλα τελείωσαν; 758 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Το ξέρω. Αλλά δεν θα κρατούσε για πάντα. Το ξέρεις. 759 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Ο Άρης, η Ζώνη των Αστεροειδών, τα φεγγάρια του Δία, το... 760 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Το μέλλον περιμένει να το αρπάξουμε. 761 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Κι εμείς οι δύο είμαστε οι ιδανικοί για να το αδράξουμε. 762 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Είμαι μόνη μου, Λάρι. 763 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Πραγματικά μόνη. 764 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Εσύ έχεις τον Πίτερ. 765 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Και πριν υπήρχε ο Τζον. Και πριν υπήρχε ο... 766 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 -Ντέιβιντ. -Ο Ντέιβιντ. Δεν είμαι εσύ. 767 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Εγώ πάω για ύπνο μόνη κάθε βράδυ και ξυπνάω μόνη κάθε πρωί. 768 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Και δεν είναι ότι δεν έψαχνα όλα αυτά τα χρόνια, έψαχνα, 769 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 αλλά δεν υπήρξε καμία μετά από εκείνη. 770 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Σ' αγαπάω, Λάρι. 771 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Αλήθεια. Αγαπάω τη ζωή που φτιάξαμε μαζί. Είναι υπέροχη. 772 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Δεν θέλω να σε χάσω. 773 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Αλλά εκείνη την αγαπάω... διαφορετικά. 774 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Λες... Λες και... 775 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Λες και η καρδιά μου σταμάτησε για δέκα χρόνια και άρχισε να ξαναχτυπά. 776 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Εντάξει. 777 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Αλήθεια; 778 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 Όλα για τη γυναίκα μου. 779 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 Σ' ευχαριστώ! 780 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Δεν χρειάζεται να κάνουμε κάτι αμέσως. 781 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Δηλαδή δεν θα το πεις ανοιχτά πριν πας στο αεροδρόμιο; 782 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Όχι. 783 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Θα χάσω την πτήση μου. 784 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω. 785 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Ναι. 786 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Καλό ταξίδι. 787 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Πού είναι οι τυμπανοκρουσίες; 788 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 ΣΤΑΡ ΣΙΤΙ, ΕΣΣΔ 789 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια