1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Si puedo fingir estar contenta, ellos también. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Sesenta años de socialismo borrarán la sonrisa de cualquiera, camarada. 3 00:00:55,013 --> 00:00:56,390 Sergei Orestovich Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - Sergei Orestovich Nikulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - Sergei Orestovich Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,485 - Sergei Orestovich Nikulov. - Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,070 - Thomas Paine. - Mucho gusto. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Perdón, la verdad no hablo con fluidez. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Bien. Hola. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - Bienvenido. - Hola. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Hola. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, comandante del Apolo. Bienvenido a Houston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovich Alekseev, comandante de Soyuz. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Es un día emocionante, ¿no? 15 00:01:38,223 --> 00:01:39,600 Esta será una gran misión 16 00:01:39,683 --> 00:01:41,852 para nuestros países y para el mundo entero. 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Aproximadamente a las 0700 horas, 18 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 la respectiva nave espacial estará en posición 19 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 con el módulo acoplado al módulo de comando Apolo. 20 00:02:02,998 --> 00:02:06,877 Soyuz ejecutará una maniobra de balanceo de 60 grados 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,628 y luego mantendrá la inclinación 22 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 mientras que el Apolo maniobra a lo largo del V-BAR hasta que el contacto 23 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 y la captura suave completen el procedimiento de acoplamiento final. 24 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 ¿Tienen alguna pregunta hasta ahora? 25 00:02:31,068 --> 00:02:35,239 El acoplamiento será seguido por la compensación de presión 26 00:02:35,322 --> 00:02:36,490 de la cámara principal. 27 00:02:36,573 --> 00:02:40,035 El Astronauta Uno entrará en el módulo de acoplamiento de la nave Apolo 28 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 y cerrará su escotilla. 29 00:02:41,328 --> 00:02:44,873 El Dos permanecerá en los controles del módulo de mando. 30 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 Desde Soyuz, 31 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 el Tres abrirá su escotilla hacia el módulo de acoplamiento 32 00:02:49,211 --> 00:02:52,798 mientras que el Astronauta Cuatro también permanecerá en los contro... 33 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 No deben referirse a los cosmonautas 34 00:03:00,138 --> 00:03:03,600 como "Astronauta Tres" y "Astronauta Cuatro", 35 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 como si fueran agregados. 36 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Sugerimos "Cosmonauta Uno" y "Cosmonauta Dos". 37 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Claro. 38 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Lo siento. 39 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 La terminología es puramente por conveniencia, 40 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 pero haré ese ajuste. 41 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 También sugerimos "Soyuz-Apolo" como el nombre de la misión. 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Puramente por conveniencia. 43 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Perdón. 44 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Mejor pasemos a las comunicaciones de nave a nave. 45 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Nuestros astronautas y sus cosmonautas deberán poder hablar entre ellos. 46 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 De acuerdo. ¿Cuál es su protocolo de encriptación RF? 47 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Se los mostraré si ustedes también me lo muestran. 48 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Ustedes primero. 49 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 De acuerdo. 50 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Tal vez deberíamos hablar de algo más básico. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Del acoplamiento mismo. 52 00:04:22,429 --> 00:04:25,766 Parece que el enfoque más lógico sería que nos proporcionaran 53 00:04:25,849 --> 00:04:30,187 el sistema de acoplamiento de Soyuz que podríamos instalar en nuestro módulo. 54 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 El lado Apolo será el mecanismo activo 55 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 y el Soyuz será el pasivo... 56 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 El lado Soyuz será el mecanismo activo 57 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 y el lado Apolo será el pasivo. 58 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Eso requeriría un completo rediseño de nuestra parte. 59 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Sí. 60 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Cielos, ¿qué fue eso? 61 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Reprograma todo. 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Habla Paine. 63 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Sí, senador, me disculpo. 64 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Cuatro horas más cerca del fin del mundo, 65 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 y no tengo la menor idea de qué logramos. 66 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Bueno, así es el progreso, al estilo soviético. 67 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 No comparten sus datos. Y nosotros tampoco. 68 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Si no podemos compartir la información más básica, 69 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 ¿cómo se supone que hagamos algo? 70 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 No lo haremos. 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 ¿Qué? 72 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Nada haría más feliz al Pentágono que eso. 73 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Seguir con esto hasta que los soviéticos tengan una rabieta y se vayan a casa, 74 00:05:35,627 --> 00:05:40,174 o que el presidente olvide que aprobó esta loca idea para empezar. 75 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - Por dios. - Esto es grandioso. 76 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Grandioso. 77 00:05:46,638 --> 00:05:51,935 Margo, confío en tu capacidad para hacer que las cosas no pasen. 78 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 PLANES MEJORES 79 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Prepárate. 80 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 Dispara. 81 00:07:36,999 --> 00:07:38,667 Cuidado, Fred Astaire. 82 00:07:40,252 --> 00:07:42,880 La acción sigue siendo muy incómoda con estos trajes. 83 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 El campo está libre. 84 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, revisa el blanco. 85 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Se fue en blanco. 86 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 ¿En serio? No. 87 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 ¿Se fue en blanco? 88 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - Significa que no le dio al blanco. - Y tampoco a la barrera. 89 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 ¡Por favor! 90 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - ¿Alguna idea de a dónde fue? - No se ve nada. 91 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Podría estar en órbita. 92 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Nadie había disparado un rifle aquí... 93 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 ...así que esa bala bien podría estar dándole la vuelta a la Luna 94 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 para regresar a este punto en poco tiempo. 95 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Es decir, no podemos saberlo, 96 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 pero, Vance, 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 solo para estar seguros, 98 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 yo me quitaría de ese lugar si fuera tú. 99 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Carajo. - No me mires a mí. 100 00:08:58,830 --> 00:09:00,207 Te engañó. 101 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Vamos, Vance. Ponte a disparar. 102 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Control de Jamestown, LSAM 2 dejó el lugar. 103 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 ¿Qué tal el viaje, muchachos? 104 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Lindo. Casi puedo sentir el viento en mi cabello. 105 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Casi puedo sentir ese propulsor en la cara. 106 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Esa sombra en el Shackleton, 107 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 será como un simulador de noche para que practiquemos. 108 00:09:27,609 --> 00:09:30,487 Cuando llegue el momento hay que hacerlo rápido y en silencio 109 00:09:30,571 --> 00:09:32,406 para que los rusos no puedan reaccionar. 110 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Entendido. 111 00:09:33,574 --> 00:09:36,285 ¿Qué tan cerca del suelo del cañón crees que podemos llegar? 112 00:09:36,368 --> 00:09:38,996 Podrían bajarlos a cinco metros. 113 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 ¿Cinco metros? 114 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Bueno, yo puedo. 115 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 He pasado mucho tiempo con esta bestia. 116 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 No recomendaría que bajen menos de 20. 117 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Sí, no quiero bajar a menos de 20. 118 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Bien, estamos listos para el último intento. ¿Listo? 119 00:09:55,387 --> 00:09:56,763 Listo. 120 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 La nave espacial es tuya. No hagas nada arriesgado. 121 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Entendido. 122 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Tranquilo. No hay prisa. 123 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Solo tienes que seguir derecho. 124 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Doce en punto todo el camino. 125 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Haremos un par de pases bajos 126 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 y luego intentaremos aterrizar, ¿sí? 127 00:10:18,952 --> 00:10:21,830 Cuida tu velocidad de balanceo. Estás sobrecompensado. 128 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - Sujétense. - Cielos, Bernitz. 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Yo puedo. 130 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Yo puedo. Mierda. 131 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Tengo el vehículo. 132 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - Maldición. - ¿Qué diablos fue eso? 133 00:10:33,467 --> 00:10:35,928 ¿Estás bebiendo y conduciendo de nuevo, Bernitz? 134 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Qué gracioso. 135 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Es complicada. 136 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Es complicada. 137 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Muy bien. Tracy, tú llévanos lo que resta del camino. 138 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, buscaremos tiempo para que practiques después. 139 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - Entendido. - Entendido. 140 00:10:54,029 --> 00:10:58,033 Bueno, ¿han escuchado la expresión "la basura rueda cuesta abajo"? 141 00:10:58,116 --> 00:11:00,619 Esto es oficialmente la parte inferior de la colina. 142 00:11:00,869 --> 00:11:04,414 Tenemos que idear un diseño nuevo para el sistema de acoplamiento del módulo 143 00:11:04,498 --> 00:11:07,084 que no se base en ninguno de los sistemas preexistentes. 144 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Ya te lo dije, no levantes la mano, Vic. 145 00:11:11,463 --> 00:11:13,423 No es la preparatoria. ¿Cuál es tu pregunta? 146 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 ¿Quieres que diseñemos un nuevo sistema de acoplamiento desde cero? 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Ese es el mandato. 148 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Los jefes quieren eso y lo quieren rápido. 149 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 ¿Quieren que lo hagamos sin datos de la interfaz estructural del Soyuz? 150 00:11:26,979 --> 00:11:30,858 Quiero las primeras propuestas en mi consola para mañana a primera hora. 151 00:11:34,152 --> 00:11:36,405 - ¿Cómo se supone...? - Te escuché la primera vez. 152 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 ¿Y por qué no me respondiste entonces? 153 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Ese es un problema de diseño para el equipo de diseño, 154 00:11:41,994 --> 00:11:43,704 en el que tú no estás. 155 00:11:43,787 --> 00:11:46,415 Si diseño tiene una duda, nos preguntarán. 156 00:11:46,498 --> 00:11:49,293 Te puse en operaciones porque esas son tus habilidades. 157 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Mantente en tu carril, Aleida. Por favor. 158 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 159 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 - No lo digas. - Haz que esto desaparezca. 160 00:12:10,314 --> 00:12:12,024 - No. - Nadie quiere hacerlo. 161 00:12:12,107 --> 00:12:14,693 - El presidente sí. - Por favor, dudo que se acuerde. 162 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Podrías ponerle fin a esto en cinco minutos. 163 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Tal vez sí, pero no lo haré. 164 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Quiero hacerlo. 165 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 ¿Por qué? 166 00:12:24,620 --> 00:12:27,748 Apretón de manos en el espacio es mi ciudad brillante en una colina. 167 00:12:27,831 --> 00:12:29,583 ¿Tu qué? 168 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Ciudad en una colina. Ya sabes, John Winthrop. 169 00:12:34,129 --> 00:12:36,256 "Seremos una ciudad brillante en una colina, 170 00:12:36,340 --> 00:12:38,425 con los ojos del mundo sobre nosotros". 171 00:12:38,509 --> 00:12:40,677 Pero esta vez, los ojos del mundo se elevarán 172 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 a nuestra ciudad brillante en el cielo. 173 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Cuatro astronautas y dos cápsulas no hacen una ciudad. 174 00:12:47,309 --> 00:12:49,394 Esa no es la cuestión. Esto es para la historia. 175 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 Algún día alguien va a escribir la historia de esta época 176 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 y dirán que incluso en los momentos más difíciles de la Guerra Fría, 177 00:12:56,568 --> 00:12:59,112 cuando la competencia espacial era más feroz que nunca, 178 00:12:59,196 --> 00:13:02,032 Estados Unidos y la URSS dejaron de lado sus diferencias 179 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 y trabajaron juntos en un gesto simbólico que inspiró al mundo 180 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 y ayudó a sentar las bases de la reconciliación 181 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 y la convivencia pacífica entre las superpotencias. 182 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 ¿De verdad crees eso? 183 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Todo es posible, pero Estados Unidos debe predicar con el ejemplo. 184 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 El propio presidente lo dijo. "Una ciudad en una colina". 185 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 No la construimos, pero nos corresponde hacer que brille. 186 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Entonces debemos ceder primero. 187 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 No. Eso no se puede. 188 00:13:34,147 --> 00:13:36,775 Oblígalos a llegar a un acuerdo en el que todos ganen. 189 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - ¿Como qué? - No lo sé. Es tu trabajo. 190 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Carajo. 191 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Los manifestantes en todo el país 192 00:13:46,785 --> 00:13:48,829 han criticado el lanzamiento como peligroso 193 00:13:48,912 --> 00:13:50,664 debido a la naturaleza del cargamento, 194 00:13:50,747 --> 00:13:53,542 que contiene un reabastecimiento de combustible nuclear 195 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 para la base lunar de Jamestown. 196 00:13:56,044 --> 00:13:57,671 Ahora iremos en vivo 197 00:13:57,754 --> 00:14:00,674 al campo de tiro de misiles en Guam para la cuenta regresiva. 198 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Mira eso. Tienen mucha seguridad ahí. 199 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Tienen todo un grupo de portaaviones. 200 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Pues no se ve muy seguro. 201 00:14:08,599 --> 00:14:10,475 ¿Y si esa cosa explota en la atmósfera? 202 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 ...fase tres de la expansión de la colonia de Jamestown. 203 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Por eso estamos despegando a mitad de la nada, Karen. 204 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Es arriesgado, Ed. ¿Entiendes? 205 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 No es solo otra carga útil. Esa cosa lleva plutonio. 206 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...dos, uno. 207 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Ignición. 208 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 ¿Ves? 209 00:14:50,015 --> 00:14:54,269 No hay explosión radiactiva. Es solo otro día en la oficina. 210 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hurra. 211 00:14:55,938 --> 00:14:58,649 Parece que el inmenso cohete de suministros estadounidense 212 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 ha pasado el alcance de los misiles, 213 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 lo que hizo que muchos respiraran aliviados. 214 00:15:02,903 --> 00:15:04,029 Oye, papá. 215 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 ¿Sobre qué fue tu ensayo en la universidad? 216 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Dios. Eso fue hace mucho tiempo. 217 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Tal vez fue sobre por qué quería entrar a Annapolis. 218 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Gracias, papá. 219 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Solo diles quién eres. 220 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Te amarán. 221 00:15:21,004 --> 00:15:24,091 ...a medida que la crisis en Panamá continúa desarrollándose. 222 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 El cohete de suministros... 223 00:15:25,717 --> 00:15:28,345 Está bien. ¿Quién soy? 224 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...como parte del programa espacial de EE. UU. 225 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 El canal de Panamá es la única ruta para que el cohete llegue a Guam... 226 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 ¿QUIÉN SOY? 227 00:15:35,894 --> 00:15:38,355 ...ya que es demasiado grande para moverlo por tierra. 228 00:15:38,438 --> 00:15:40,983 Pero después del osado rescate de los soldados de EE. UU. 229 00:15:41,066 --> 00:15:43,610 donde murieron dos guardias panameños... 230 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 ¿Por qué me adoptaron? 231 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Por favor, Kel. 232 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Ya lo sabes. Te lo he dicho mil veces. 233 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Cuando entramos a ese centro de adopción 234 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 y te vimos sentada junto a la ventana 235 00:16:06,216 --> 00:16:09,303 ayudando a uno de los pequeños con un rompecabezas. 236 00:16:09,386 --> 00:16:11,930 Eras muy amable y paciente. 237 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Lo supimos de inmediato. 238 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - Sí, fue amor a primera vista. - Sí. 239 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 No, quiero decir, 240 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 ¿por qué no tuvieron otro bebé? 241 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Bueno, Kelly... 242 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 ...fue difícil. 243 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Tuve algunos problemas médicos y no pensé que pudiera. 244 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Y luego vimos un reportaje en las noticias. 245 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Lo llamaron operación Babylift. 246 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Sí, me llamaste desde el Shamrock cuando lo pasaron por televisión. 247 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Sí, lo recuerdo. 248 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Sí, lo vimos juntos por teléfono. 249 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 ¿El hotel Shamrock? 250 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Eso está a diez minutos. 251 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Sí, me quedé ahí por un tiempo. 252 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Fue temporal. 253 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 ¿Estaban separados? 254 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Pasábamos por un momento difícil. 255 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Después que Shane murió. 256 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Sí. 257 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Nosotros todavía nos amábamos mucho. 258 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Pero cada vez que nos mirábamos, lo veíamos a él. 259 00:17:48,151 --> 00:17:50,320 Y luego vimos ese reportaje en la televisión. 260 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Todos los niños de Vietnam 261 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 que trajeron para poder darles una vida mejor. 262 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Fue de lo único que hablamos en todo el viaje. 263 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Estábamos muy emocionados. 264 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Las últimas semanas casi no nos habíamos hablado. 265 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Sí. 266 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Entonces... 267 00:18:16,221 --> 00:18:17,306 ...yo fui su vendaje. 268 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ¿Qué? No. 269 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 No fuiste un vendaje, Kelly. 270 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Cariño, fuiste nuestro trasplante de corazón. 271 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Sí. 272 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Está bien, mamá. 273 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 ¿QUIÉN SOY? 274 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 No sabía que teníamos que traerles regalos. 275 00:19:07,147 --> 00:19:08,774 Yo tampoco. 276 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Gracias. Qué amables. 277 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 Me encantaría saber un poco más sobre ustedes. 278 00:19:27,876 --> 00:19:29,795 ¿Qué los llevó al programa espacial? 279 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - Muy bien. ¿Por qué no empiezo yo? - Sí. 280 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Bueno. 281 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Bueno, siempre me encantó volar. Desde que era pequeña. 282 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Mi padre me enseñó. Era piloto de carga en Memphis, Tennessee. 283 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 El estar allá arriba en las nubes... 284 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 ...me hace sentir como si él todavía estuviera conmigo. 285 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Y cuando la NASA abrió el programa a las mujeres astronautas, 286 00:20:07,708 --> 00:20:10,669 bueno, tomé la oportunidad. 287 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Estaba en la Fuerza Aérea Soviética. 288 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Un oficial superior me seleccionó para la prueba para cosmonauta. 289 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Entré al programa. 290 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 - Llegó la comida. - Gracias a dios. 291 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Les trajimos 292 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 borscht y piroshki del mejor restaurante ruso de la ciudad. 293 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 El único restaurante ruso de la ciudad. 294 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 ¿Hay algún problema? ¿Hay algo mal con la comida? 295 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Quisiéramos... 296 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 ...hamburguesas. 297 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 ¿Hamburguesas? 298 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Aquí tienes. Es bueno verte, Dani. 299 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 ¿Puedo traerles algo de beber? 300 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 ¿Vodka? 301 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 ¿Tienes Jack Daniel's? 302 00:21:31,667 --> 00:21:33,794 Sí, creo que puedo traerles uno. 303 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Por Apolo-Soyuz. 304 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 No. 305 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 ¿Por Soyuz-Apolo? 306 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 No. Hay un orden para el brindis. 307 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Primero, por los camaradas caídos. 308 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Por Vladimir Komarov, 309 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsayev, Georgy Dobrovolsky, por Vladislav Volkov. 310 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 ¿Soyuz 1, Soyuz 11? 311 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Muy bien. 312 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Por Gus, Ed y Roger. 313 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apolo 1. 314 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Por Patty, Harry... Deke. 315 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Si hubieran mezclado nitrógeno con oxígeno como los soviéticos, 316 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 tal vez los astronautas del Apolo 1 todavía estarían vivos. 317 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Y tal vez si sus cosmonautas en Soyuz 11 318 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 hubieran usado trajes de presión durante el reingreso como nosotros, 319 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 todavía estarían vivos también. 320 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 O tal vez podríamos decir... 321 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 ...las cosas pasan. 322 00:23:12,100 --> 00:23:13,602 Espero que esas cosas no pasen 323 00:23:13,685 --> 00:23:16,313 cuando estemos a 200 kilómetros sobre el planeta. 324 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 ¿Y cuál es el siguiente brindis? 325 00:23:24,238 --> 00:23:27,533 El siguiente brindis es por las mujeres. 326 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Soy la única aquí. 327 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Es en general. Por las mujeres, por todas las mujeres del mundo. 328 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Por las damas. Puedo brindar por eso. 329 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Me encanta estar contigo, de verdad... 330 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 No sé qué va a pasar aquí. 331 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Y no quiero dejar toda mi vida a un lado por ti otra vez. 332 00:24:11,285 --> 00:24:12,911 No te estoy pidiendo que lo hagas. 333 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Creo... 334 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 No sé, pensé que podríamos seguir averiguando qué es esto. 335 00:24:22,296 --> 00:24:23,755 Es una aventura. 336 00:24:24,715 --> 00:24:25,883 Eso es lo que es. 337 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 No tiene que ser solo eso. 338 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Lo digo en serio. 339 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Sinceramente... 340 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Es muy... Es difícil... 341 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Es difícil confiar en ti. 342 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Después de todo lo que pasó... 343 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - Entonces estaba en un lugar diferente. - Aún sigues en la NASA. 344 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 ¿Qué? ¿Ya aceptan 345 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 los estilos de vida alternativos en la administración de Reagan? 346 00:25:19,061 --> 00:25:20,854 ¿Quién dice que debo quedarme en la NASA? 347 00:25:20,938 --> 00:25:23,065 - Te ascendieron hace poco. - No me importa. 348 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 En serio. 349 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Sé lo que quiero. 350 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 No es un ascenso, y no es la NASA, 351 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 y no es otra cosa en este mundo sino tú. 352 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Y no me importa quién lo sepa. 353 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Este no es el lugar. 354 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Ya no me importa. 355 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Te amo. 356 00:25:56,098 --> 00:25:57,224 Te amo. 357 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 No pude decírtelo hace diez años y te perdí, 358 00:26:01,645 --> 00:26:05,983 pero te lo digo ahora y estoy lista para hacer lo que sea necesario 359 00:26:06,066 --> 00:26:07,693 para no perderte. 360 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Eres una figura pública. 361 00:26:26,753 --> 00:26:28,297 No quiero que Elise se entere 362 00:26:28,380 --> 00:26:30,632 porque alguien nos vio de la mano en un parque. 363 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Es justo. 364 00:26:36,889 --> 00:26:38,640 ¿Le vas a decir a Elise? 365 00:26:45,355 --> 00:26:46,481 ¿Le vas a decir a Larry? 366 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Sí. 367 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Sí, eso creo. 368 00:26:53,197 --> 00:26:55,949 Tengo que decirle a mi marido que lo dejaré por una mujer. 369 00:26:58,952 --> 00:27:00,787 Esta es una vida extraña. 370 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Sí lo es. 371 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Los datos de AR se ven bien. 372 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Entendido. Llevando datos de AR a GNC. 373 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - Lo veo. - Bien. HUD encendido. 374 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Entendido. 375 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Velocidad, Mach 0.98. Ya es subsónica. Dos minutos para aterrizar. 376 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Entendido. Tomando el control manual. 377 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Se siente bien. Veamos cómo vuela. 378 00:27:32,486 --> 00:27:35,948 Pasando 14 mil. Velocidad, 390 nudos. 379 00:27:36,031 --> 00:27:37,366 Pathfinder, aquí Kennedy. 380 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Los aviones meteorológicos informan nubes que se mueven a nueve mil. 381 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Bien, señor Piscotty, 382 00:27:42,996 --> 00:27:45,499 revisa que tu controlador de vuelo esté encendido 383 00:27:45,582 --> 00:27:47,960 y la dirección del sistema en tierra en uno. 384 00:27:48,043 --> 00:27:49,253 Verificado. 385 00:27:49,336 --> 00:27:52,506 Podrá ver la pista 33 del Centro Espacial cuando pasemos por el HAC. 386 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Campo a la vista. 387 00:27:56,885 --> 00:28:00,222 Muy bien, ahora estamos en las nubes. Volando a ciegas. 388 00:28:00,305 --> 00:28:01,932 Vuelo instrumental desde ahora. 389 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 IMU-2 a dos kilómetros de la ruta de aterrizaje. 390 00:28:08,647 --> 00:28:11,608 Las otras unidades no muestran error. Debe estar funcionando mal. 391 00:28:14,319 --> 00:28:17,197 Las computadoras de vuelo tres y cuatro no se sincronizaron. 392 00:28:17,281 --> 00:28:18,490 Uno y dos siguen bien. 393 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 Muy bien, señor Piscotty. 394 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 En mi lugar, ¿qué debes hacer ahora? 395 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 Desconecte las computadoras tres y cuatro. 396 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Ahora, ¿cómo vamos? 397 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 En línea central y en senda de planeo. 2500 metros, 307 nudos. 398 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Justo por el medio, capitán. 399 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 ¿Es correcto? 400 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Me parece que vamos a alimentar a los caimanes. 401 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Así que... 402 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Ahora dime por qué hice eso. 403 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Por algo de las unidades de navegación. 404 00:28:56,236 --> 00:28:58,947 ¿Qué IMU usa la computadora de respaldo para guiarnos? 405 00:28:59,031 --> 00:29:00,991 Tres y cuatro están apagadas, es la uno o dos. 406 00:29:01,074 --> 00:29:04,119 IMU-2 que nos mostró demasiado a la derecha. No podemos confiarnos. 407 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Cambió el rumbo a la derecha para compensar el error. 408 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 Y... 409 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 ...ahora sí iremos justo por el medio. 410 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 ¿Hola? 411 00:29:45,327 --> 00:29:46,537 Entre, por favor. 412 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 ¿Trabajando todavía? 413 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Lamento interrumpir. 414 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Escribo informes para Moscú. 415 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 A los burócratas les encantan los informes. 416 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 No sé qué hacen con ellos, pero les encanta recibirlos. 417 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Me resulta familiar. 418 00:30:11,061 --> 00:30:14,439 Tal vez ayudaría si pusiera algo un poco más animado. 419 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Sigo esperando a que toquen otra cosa... 420 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Hay más de una estación de radio en Houston. 421 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, country-western, jazz. 422 00:30:28,245 --> 00:30:29,288 No sería prudente 423 00:30:29,371 --> 00:30:32,499 que escuchara música no aprobada políticamente en el trabajo. 424 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Claro. 425 00:30:45,512 --> 00:30:49,099 Necesitamos encontrar una manera de superar este obstáculo 426 00:30:49,183 --> 00:30:51,310 con el mecanismo de acoplamiento. 427 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 No es negociable y no se puede solucionar. 428 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, toda la misión se basa 429 00:30:57,733 --> 00:31:01,445 en que de alguna manera podamos lograr acoplar las dos naves. 430 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Uno podría incluso creer que Soyuz-Apolo 431 00:31:06,742 --> 00:31:09,745 es una artimaña para obtener especificaciones soviéticas, 432 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 para que ustedes puedan obtener una ventaja militar en el espacio. 433 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Te aseguro que es una ventaja que no podrán mantener. 434 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Si eso es lo que crees, 435 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 entonces haz tus maletas y vuelve a Moscú. 436 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 11:59 a las 11:59 437 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Buenas noches. 438 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 Eso sí fue algo más animado. 439 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Lo tomaré como un cumplido. 440 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Fue la intención. 441 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 No estaba segura de que lograras escapar de tu niñera. 442 00:32:35,664 --> 00:32:37,457 Saben que nunca desertaría. 443 00:32:38,083 --> 00:32:43,881 Tengo una correa larga, y sé lo suficiente como para no morder la mano que la sujeta. 444 00:32:48,302 --> 00:32:49,803 ¿Este es un lugar secreto para ti? 445 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 ¿Qué te hace decir eso? 446 00:32:52,514 --> 00:32:55,851 No sería prudente vernos en un lugar en el que se nos pueda reconocer. 447 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 No veo a ninguno de tus colegas. 448 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Es... 449 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 ...un lugar secreto para mí. 450 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 ¿Pero no por la música? 451 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 No. No por la música... 452 00:33:14,119 --> 00:33:17,873 Solo no comparto esta parte de mi vida con muchas personas. 453 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Es privada. 454 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Algo que hago por mí. 455 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Entonces, por nuestros secretos compartidos. 456 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 ¿Qué significa este nombre? 457 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Se refiere al reloj del juicio final. ¿Entiendes? ¿11:59? 458 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 La medianoche es un apocalipsis nuclear. 459 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Humor negro. 460 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 No está lejos de la verdad. 461 00:33:56,912 --> 00:33:58,580 Un minuto para la medianoche. 462 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 ¿De verdad crees eso? 463 00:34:05,921 --> 00:34:09,800 Ahora tenemos simulacros de defensa civil en nuestras ciudades principales. 464 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Se detuvieron durante los 70 y ahora volvieron. 465 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Se siente muy real para nosotros. 466 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Muy real. 467 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Recuerdo haber practicado de niña simulacros de defensa civil. 468 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 El maestro nos hizo apilar todos los muebles contra las ventanas 469 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 para contrarrestar la explosión. 470 00:34:35,324 --> 00:34:36,869 Luego vimos una película que decía 471 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 que debías esconderte debajo del escritorio durante un ataque. 472 00:34:39,996 --> 00:34:42,748 ¿Apilas los escritorios o te escondes debajo de ellos? 473 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Solía quedarme toda la noche en la cama pensando en ello. 474 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Entonces, ¿qué hacemos con nuestro problema de acoplamiento? 475 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 ¿Qué? 476 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Dame un cuchillo. 477 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Bien. 478 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Soyuz. 479 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apolo. 480 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, tenemos acoplamiento. 481 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - Feliz cumpleaños a ti - Eso fue ayer, mamá. 482 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Feliz cumpleaños tardío a ti - Mamá, ya basta. 483 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Intenté llamarte ayer Pero estaban ocupando el teléfono 484 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Gracias. 485 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 ¿Y qué hicieron? 486 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Papá horneó un pastel. 487 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 ¿Horneó un pastel o compró un pastel? 488 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Sí. - ¿Sí qué? 489 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Horneó un pastel y luego compramos uno, 490 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 porque el horno no funcionaba. 491 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 - ¿El horno se descompuso? - Es lo que dijo papá. 492 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Quiero ver una foto de ese pastel. 493 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Ya destruimos la evidencia. 494 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Sí, no lo dudo. 495 00:36:09,503 --> 00:36:12,923 Dios. Creo que la última vez que tu padre intentó hornear un pastel, 496 00:36:13,006 --> 00:36:14,216 tenías seis años. 497 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 - ¿Lo recuerdas? - Sí, el trauma permanece. 498 00:36:18,846 --> 00:36:21,557 ¿Recuerdas cuando me regalaste el juego de mesa Bonanza 499 00:36:21,640 --> 00:36:23,225 cuando cumplí ocho años? 500 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Nadie pudo descifrar las reglas, así que papá empezó a inventar cosas. 501 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Eso fue hilarante. 502 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Tu padre solía hacerme reír tanto. 503 00:36:35,529 --> 00:36:39,533 En serio, a veces solo tenía que mirarme para que yo estallara de risa. 504 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Fueron tiempos felices. 505 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - Extraño esos días. - Sí, yo también. 506 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - ¿En serio? - Por supuesto. 507 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Sí. Es decir, si pudiera volver... 508 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 ¿Ya casi terminas, Stevens? 509 00:36:58,552 --> 00:37:01,847 Mierda. Ya se me va a acabar el tiempo, cariño. 510 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - Adiós. - Bueno, tengo unos 30 segundos... 511 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Qué cabrón. 512 00:37:53,273 --> 00:37:54,650 ¿QUIÉN SOY? POR KELLY BALDWIN. 513 00:37:54,733 --> 00:37:58,654 SOY UNA VIETNAMITA ESTADOUNIDENSE. SOY PRESIDENTE DE CLASE EN HOUSTON, TEXAS. 514 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 EN EL ORFANATO 515 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 CENTRO DE ADOPCIÓN FAMILIAR DE HOUSTON 1402 CALLE WATSON 516 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 ¿Alguna petición? 517 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Me gusta la categoría de accidentes automovilísticos. 518 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 No tengo idea de lo que estás hablando. 519 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 ¿Te gusta el perro? 520 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 ¿Perros? 521 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Por supuesto. ¿A quién no? 522 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 No perros. 523 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 La perra. Laika. 524 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 525 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 El primer ser vivo que fue al espacio. 526 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 No puedes superar eso. 527 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Por Laika. 528 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 La sostuve en brazos. 529 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Un minuto o dos. 530 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 ¿En el lanzamiento? 531 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Como candidato a cosmonauta fue parte de mi formación. 532 00:39:23,071 --> 00:39:26,158 Todavía era prácticamente un niño. 533 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 ¿Cómo fue? 534 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 ¿Cómo era ella? 535 00:39:34,166 --> 00:39:35,334 Así de grande. 536 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Ojos muy brillantes y una cola muy rizada. 537 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Se veía linda en las fotos. 538 00:39:42,883 --> 00:39:45,302 La pusieron en la clasificación de "preferida". 539 00:39:45,969 --> 00:39:49,806 Enérgica pero equilibrada, adaptable a nuevas situaciones. 540 00:39:50,933 --> 00:39:52,601 Se parece a nosotros. 541 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Me refiero a los astronautas. Cosmonautas. 542 00:39:57,314 --> 00:39:59,483 Los datos del vuelo del perro 543 00:39:59,566 --> 00:40:03,070 sirvieron de base para el proceso de selección de los seres humanos. 544 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 ¿Ves? Eso hace que todo valga la pena. 545 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Su sacrificio. 546 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Muerte, te refieres. 547 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Solo la lanzamos a la órbita sin posibilidad de retorno. 548 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Sí. Su muerte. 549 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Siete días en órbita. 550 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Ella fue la primera en ver la Tierra desde el espacio. 551 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 La Luna. Las estrellas. 552 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Y luego se fue a dormir tranquilamente. 553 00:40:49,825 --> 00:40:51,285 Ojalá tuviéramos esa suerte. 554 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Son mentiras. 555 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 El cohete no se separó como se planeó. 556 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Falló el control térmico. 557 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 La cápsula se sobrecalentó. 558 00:41:02,754 --> 00:41:07,551 Ella sufrió y murió en unas horas después de solo tres órbitas. 559 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Nadie sabe eso. 560 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Tú ya lo sabes. 561 00:41:20,689 --> 00:41:22,107 Pero aun así fue la primera. 562 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Su nombre será recordado cuando todos seamos polvo lunar. 563 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Un sacrificio por la tierra natal". Pravda lo dijo. 564 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Ella solo quería volver a casa. 565 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Piensa en todos los otros perros que descartaron. 566 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 Porque eran muy animados, 567 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 muy asustadizos, poco pacientes, 568 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 con la centrifugadora, el trineo, el confinamiento, la comida de mierda. 569 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 ¿Pero Laika? Ella resistió. 570 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Sí. Por los entrenadores. 571 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Cuando otros cien perros decidieron lo contrario. 572 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 ¿Qué estás diciendo? 573 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Estoy diciendo que le des algo de crédito. 574 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Reconocimiento. 575 00:42:05,609 --> 00:42:08,946 Ella fue al espacio exterior por las personas que amaba 576 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 y por cualquiera que la amaba, 577 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 incluyendo un joven cosmonauta que la sostuvo en brazos, 578 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 durante un minuto o dos... 579 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 ...antes del lanzamiento. 580 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Así murió ella. 581 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 No para toda la humanidad. 582 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Sino por las personas que ella amaba. 583 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Solo era una cosita asustada. Solo eso. 584 00:42:49,319 --> 00:42:50,362 Por Laika. 585 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Por Laika. 586 00:43:04,084 --> 00:43:09,173 Los tres pestillos de captura funcionarán para el acoplamiento inicial... 587 00:43:09,256 --> 00:43:11,884 Pero necesitaremos al menos el doble de eso para el sello. 588 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 ¿Al menos? 589 00:43:19,057 --> 00:43:21,310 - ¡Alguien está durmiendo en mi cama! - ¿Hola? 590 00:43:22,227 --> 00:43:23,437 Un momento. 591 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 ¿Aleida? 592 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Hola. 593 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - ¿Es tu amiga? - Sí. 594 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 No. Es una larga historia. 595 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, una de nuestras nuevas ingenieras. 596 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergei Orestovich Nikulov. 597 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - Bien pronunciado. - Aprendo rápido. 598 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Él es el director del programa Soyuz. 599 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 Genial. 600 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 ¿Qué haces aquí a esta hora? 601 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 El sistema de acoplamiento universal. 602 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Necesitaba algo de inspiración, así que pensé: "ve a la fuente". 603 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 ¿Eso es algo que te compete? 604 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 No, en realidad no. 605 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Ella es buena. Mantenla. 606 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Los ingenieros a los que les gusta ensuciarse las manos son los mejores. 607 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - Gracias. - Está ebrio. 608 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 No es cierto. 609 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 No mucho. 610 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Por Dios. 611 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 Eso... 612 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 ...es hermoso. 613 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Sí que lo es. 614 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Idéntico en ambos lados. 615 00:44:41,431 --> 00:44:44,142 Cada pétalo tiene un pestillo para sujetar ambos lados. 616 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Pero no funcionará. 617 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 ¿Qué? 618 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Solo son pétalos y pestillos. 619 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 No hay nada que disperse la energía del contacto. 620 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Si golpea fuerte, se podría romper el casco. 621 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Por supuesto. Un amortiguador. 622 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Un anillo. Justo aquí. 623 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Bien. 624 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Empecemos. 625 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 ¿Entonces lo haremos esta noche? 626 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 No parecía que tuvieras a dónde ir. 627 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Un sistema de acoplamiento completamente andrógino. 628 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Sin sondas activas, sin conos pasivos, 629 00:45:35,235 --> 00:45:37,321 sin componentes masculinos o femeninos. 630 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Tres pétalos en ambos lados, 631 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 enganchados simultáneamente con acciones idénticas. 632 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Brillante idea. Nos funciona a nosotros. 633 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Ahora, hablemos de la aproximación, 634 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 las dos naves van a necesitar coordinar su aproximación... 635 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Las frecuencias de Soyuz son 121.75. 636 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 y 130.167 megahercios. 637 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296.8 y 259.7. 638 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Creo que se acabaron los secretos. 639 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Sí, eso creo. 640 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 La noche lunar está a la vuelta de la esquina. 641 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 No creo que Charles vaya a estar listo. 642 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM es difícil de volar hasta que le entiendes. 643 00:46:49,726 --> 00:46:51,228 Aunque me agradan esos chicos. 644 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Sí, son divertidos. 645 00:46:54,523 --> 00:46:55,899 Me gusta su actitud. 646 00:46:56,900 --> 00:46:59,653 Primero en pelear, semper fi, hurra. 647 00:47:01,947 --> 00:47:03,740 Mi hermano era igual. 648 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Esa era una de las cosas que amaba de Gordo. 649 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Era un sexi imbécil arrogante en ese entonces, 650 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 pero ya lo sabías. 651 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Tal vez yo también lo era. 652 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Supongo que la gente cambia. Excepto por ti. 653 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Estás perfectamente conservado ahí abajo. 654 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Nunca te convertirás en un esqueleto viejo con un mal corte de cabello 655 00:47:36,565 --> 00:47:39,902 y tú tenías un mal corte, lamento informarte. 656 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Vas a permanecer como estás. 657 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Permanente. Intacto. 658 00:47:58,086 --> 00:47:59,630 Algo que durará. 659 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Sí, nada dura en la Tierra. 660 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Siempre está cambiando. 661 00:48:12,935 --> 00:48:15,479 El señor Cleveland lo verá en un momento. 662 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Gracias. 663 00:48:54,476 --> 00:48:57,145 - ¿Tienes una tarjeta de la biblioteca? - La dejé en mi casa. 664 00:48:57,813 --> 00:49:01,650 Tendrás que dejar un depósito si quieres llevarte algo. 665 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - ¿Cómo estás, Gordo? - Muy bien, Sam. ¿Y tú? 666 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 No podría estar mejor. 667 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - Plutarco. - Sí. 668 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Sí, lo leí cuando era niño. Me encantó. 669 00:49:11,952 --> 00:49:15,289 ¿Quién diablos lee a Plutarco de niño y le encanta? 670 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Pues yo. 671 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Historias heroicas de hombres valientes del pasado. 672 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Igual que tú. 673 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Escuché que volverás a la Luna. 674 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 ¿Quieres vino? 675 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Sí, gracias. 676 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Sí. Iré en un par de semanas. 677 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Bien por ti. Me alegra ver que vuelvas a la acción. 678 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Por eso quería hablar contigo, Sam. 679 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Hablar de que volveré a la Luna. 680 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Thomas Jefferson fue dueño de esta botella. 681 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 No querrás... 682 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Sí, claro que sí. 683 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 ¿Para qué la quieres si no vas a beberla? 684 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 No quiero decirte cuánto costó esa botella. 685 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Pero sí te diré lo que vale esa copa. 686 00:50:02,169 --> 00:50:04,087 Cerca de 1500 dólares. 687 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Exacto. Así que disfrútala. 688 00:50:08,467 --> 00:50:10,219 ¿Sabes qué? No puedo verte hacerlo. 689 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Es como si te bebieras mi dinero. 690 00:50:18,977 --> 00:50:20,103 ¿Me equivoco? 691 00:50:20,187 --> 00:50:22,481 La pérdida de Tommy Jefferson es nuestra ganancia. 692 00:50:22,564 --> 00:50:23,899 Lo sé. 693 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Toma asiento. Dime qué tienes en mente, Gordo. 694 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Voy a recuperar a Tracy. 695 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 ¿Es en serio? 696 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Así es. 697 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Así que pensé en venir y decirte de frente mis intenciones. 698 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Voy a ir a la Luna. 699 00:50:52,344 --> 00:50:54,221 Y voy a recuperar a mi esposa. 700 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Hablas en serio. 701 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 No quiero recalcar lo obvio, pero de hecho ella es mi esposa ahora. 702 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Por el momento. 703 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Pero pensé que te debía la cortesía de avisarte. 704 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Tienes bolas, Gordo Stevens. Te lo reconozco. 705 00:51:26,753 --> 00:51:29,882 Supongo que podría ponerme de pie y golpearte justo en la nariz. 706 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 O... 707 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 ...tal vez dejaré que lo intentes. 708 00:51:35,846 --> 00:51:38,056 Porque no creo que se vaya contigo, Gordo. 709 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Lo dudo mucho. 710 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - ¿Eso es un hecho? - Es un hecho. 711 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Ya tomó su decisión. 712 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 Y cuando Tracy toma una decisión, nada ni nadie puede hacerla cambiar. 713 00:52:03,665 --> 00:52:05,209 Ella es un caballo salvaje, Gordo. 714 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 No la pueden atrapar. 715 00:52:09,505 --> 00:52:11,715 Tracy va exactamente a donde quiere ir 716 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 y hace exactamente lo que quiere hacer. 717 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Es algo que amo de ella. 718 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Así que puedes ir hasta allá y hacer todo lo que se te ocurra para recuperarla. 719 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Pero ya sabes cuál es la verdad. 720 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Ella no es mía y no es tuya. 721 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Se pertenece. 722 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Y si ella te elige, no hay nada en esta Tierra que pueda hacer. 723 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Pero si me elige... 724 00:52:41,036 --> 00:52:43,330 ...no podrás hacer nada en la Luna al respecto. 725 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Fue una buena charla, Sam. 726 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Sí, nos vemos, Gordo. 727 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Hay algo que he querido decirte. 728 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 ¿Conociste a alguien? 729 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 ¿Cómo...? 730 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Por favor, El. Estás radiante. 731 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Dame los detalles. 732 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 ¿Dónde se conocieron? ¿Cómo se llama? 733 00:53:38,343 --> 00:53:39,720 Su nombre es Pam. 734 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 ¿Pam Horton? ¿En serio? 735 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 ¿Cómo pasó? 736 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Me envió su libro. 737 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - ¿Ahora es escritora? - Sí, poeta. 738 00:53:54,359 --> 00:53:55,694 Sí, por supuesto. 739 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 ¿Y eso qué significa? 740 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 No, solo... 741 00:54:02,075 --> 00:54:03,327 Santo cielo. 742 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Eso es bueno. 743 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Bien por ti. Te ves feliz. 744 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Lo estoy. 745 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Es todo lo que importa. 746 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 747 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Me sorprende que quiera hacer todo... Ya sabes. 748 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 La última vez fue muy firme en que tenías que salir del clóset o ella no... 749 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Sí. 750 00:54:50,290 --> 00:54:51,542 De acuerdo. 751 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Ya... 752 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 ...es momento. 753 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 ¿Es momento? 754 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 No sabía que había un momento. ¿Qué estás diciendo? 755 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Estoy diciendo que deberíamos empezar... 756 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 ...a vivir nuestras vidas reales. 757 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Tal vez pensar en divorciarnos. 758 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 ¿Divorciarnos? 759 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 ¿Solo vienes y dices que nos vamos a divorciar? 760 00:55:21,905 --> 00:55:23,615 Larry, no estamos casados de verdad. 761 00:55:23,699 --> 00:55:25,200 ¿Porque no dormimos juntos? 762 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Bueno, por una parte, sí. 763 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - ¿Esa es tu definición de matrimonio? - No, Larry... 764 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Te amo, Ellen. 765 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 De verdad. Y creí que íbamos a compartir una vida juntos. 766 00:55:38,130 --> 00:55:40,549 - Tenemos planes. - Sí. 767 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 ¿Y ahora se acabó? 768 00:55:42,676 --> 00:55:43,969 Sí. Lo sé, 769 00:55:44,052 --> 00:55:47,598 pero no estaba destinado a durar para siempre. Lo sabes. 770 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Marte, el cinturón de asteroides, las lunas de Júpiter... 771 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 El futuro está ahí para tomarlo. 772 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Y tú y yo somos las personas perfectas para alcanzarlo. 773 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Estoy sola, Larry. 774 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Realmente sola. 775 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Tú tienes a Peter. 776 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Y antes de él estuvo John, y antes estuvo... 777 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - David. - David. Pero no soy tú. 778 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Yo me voy a dormir sola todas las noches, y me despierto sola todos los días. 779 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Y no es como si no hubiera intentado buscar a alguien estos años, lo hice, 780 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 pero no hay nadie como ella. 781 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Te amo, Larry. 782 00:56:21,757 --> 00:56:24,968 De verdad. Amo la vida que hemos construido juntos. 783 00:56:25,052 --> 00:56:26,345 Es maravillosa. 784 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 No quiero perderte, 785 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 pero a ella la amo de una manera diferente. 786 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Como... 787 00:56:36,355 --> 00:56:38,982 ...si mi corazón se hubiera detenido diez años 788 00:56:39,066 --> 00:56:41,276 y de repente comenzó a latir de nuevo. 789 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Está bien. 790 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 ¿De verdad? 791 00:56:56,542 --> 00:56:57,876 Para mi esposa, lo que quiera. 792 00:56:58,377 --> 00:56:59,837 ¡Gracias! 793 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Y no tenemos que hacer nada de inmediato. 794 00:57:04,132 --> 00:57:07,010 ¿O sea, que no saldrás del clóset antes de ir al aeropuerto? 795 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 No. 796 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Voy a perder el vuelo. 797 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Cuando vuelva hablaremos. 798 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Sí. 799 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Ten un buen viaje. 800 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 ¿Y nuestra banda de viento? 801 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 CIUDAD DE LAS ESTRELLAS URSS 802 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval