1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Kui mina saan rõõmu teeselda, saavad nemad ka. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 60 aastat sotsialismi pühib naeratuse igaühe näolt, seltsimees. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergei Orestovitš Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 Sergei Orestovitš Nikulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 Sergei Orestovitš Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 ...Nikulov. - Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 Thomas Paine. - Väga meeldiv. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Vabandust, ma ei oska keelt vabalt. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Olgu. Tere. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 Tere tulemast. - Tere. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Tere. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, Apollo komandör. Tere tulemast Houstonisse. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovitš Aleksejev, Sojuzi komandör. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Põnev päev, eks? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Sellest tuleb vägev missioon meie riikide ja kogu maailma jaoks. 16 00:01:51,945 --> 00:01:58,869 Umbes kell 07.00 on kumbki kosmoselaev positsioonil. 17 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 Põkkumismoodul on Apollo juhtimismooduli külge kinnitatud. 18 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Sojuz sooritab 60-kraadise pöörde ja hoiab siis oma asendit, 19 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 sellal kui Apollo kontaktini keskmise kiirusega manööverdab. 20 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Õrna kinnitusega saab lõplik põkkumisprotseduur valmis. 21 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Kas on seni küsimusi? 22 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Tugeva põkkumise järel ühtlustatakse peakambris õhurõhk. 23 00:02:36,657 --> 00:02:41,245 1. astronaut siseneb Apollost põkkumismoodulisse ja sulgeb nende luugi. 24 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 2. astronaut jääb juhtimismoodulis pulti. 25 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Ning Sojuzis avab 3. astronaut nende luugi põkkumismoodulisse, 26 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 sellal kui 4. astronaut jääb samuti pulti... 27 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Kosmonaute ei tohiks nimetada 3. ja 4. astronaudiks, 28 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 nagu nad oleksid järelmõtted. 29 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Me soovitaksime nimetada neid 1. ja 2. kosmonaudiks. 30 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Olgu. 31 00:03:14,236 --> 00:03:18,198 Vabandust. Terminoloogia on puhtalt mugavuse nimel, 32 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 aga ma teen selle muudatuse. 33 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Soovitaksime ka missiooni nimeks "Sojuz-Apollo". 34 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Mugavuse nimel. 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Vabandust. 36 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Räägime nüüd laevadevahelisest sidest. 37 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Meie astronaudid ja teie kosmonaudid peavad saama omavahel rääkida. 38 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Nõus. Mis on teie raadiosageduse krüptimisprotokoll? 39 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Kui te enda oma näitate, võin samaga vastata. 40 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Teie esimesena. 41 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Olgu. 42 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Ehk peaksime rääkima millestki väga algelisest. 43 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Põkkumisest endast. 44 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Kõige loogilisem tundub see, 45 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 kui annaksite meile oma Sojuzi põkkumissüsteemi, 46 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 mille paigaldaksime enda moodulile. 47 00:04:30,270 --> 00:04:34,733 Apollo pool on aktiivne mehhanism ja Sojuzi pool passiivne ning... 48 00:04:34,816 --> 00:04:39,279 Sojuzi pool on aktiivne mehhanism ja Apollo pool on passiivne. 49 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Selleks peaksime enda poolel kõik ümber tegema. 50 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Jah. 51 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 Issand, mis see veel oli? Muuda kogu graafikut. 52 00:05:01,718 --> 00:05:05,055 Paine kuuleb. Jah, senaator, palun vabandust. 53 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Universumi soojussurm jõudis neli tundi lähemale, 54 00:05:07,641 --> 00:05:12,855 aga mul pole aimugi, mida saavutasime. - See on Nõukogude stiilis progress. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Nad ei anna detaile meile ega meie neile. 56 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Kui me ei saa kõige algelisematki infot jagada, 57 00:05:18,569 --> 00:05:21,989 kuidas peaksime kuskile jõudma? - Ei peakski. 58 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Mida? 59 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Pentagon rõõmustaks selle üle, 60 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 kui venitame asjaga, kuni sovetid oma palliga koju lähevad 61 00:05:35,627 --> 00:05:40,174 või kuni president unustab, et ta selle jabura idee heaks kiitis. 62 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 Issand. - Ei no tore. 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Lihtsalt tore. 64 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, mina usun sinu võimesse asju mitte korda saata. 65 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 Parimad plaanid 66 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Valmis olla. 67 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Tuld. 68 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Ettevaatust, Fred Astaire. 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Skafandrites on veel üsna imelik tegutseda. 70 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Lasketiir on vaba. 71 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, kontrolli sihtmärki. 72 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Maggie trussikud. 73 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Tõesti? Ei. 74 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Maggie trussikud? 75 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 See tähendab, et lasi sihtmärgist mööda. - Tagumisest kivist ka. 76 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Olge nüüd! 77 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 Kuhu kuul minna võis? - Mina ei näe midagi. 78 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 See võib orbiidil olla. 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Siin pole varem tulirelvaga lastud, seega... 80 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 võib see kuul sama hästi Kuu ümber tiiru teha 81 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 ja varsti ringiga tagasi siia jõuda. 82 00:08:30,969 --> 00:08:36,475 Tähendab, kes see päriselt teab. Aga Vance, igaks juhuks 83 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 ei tasu sul samasse kohta seisma jääda. 84 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 Kurat. - Ära minu poole vaata. 85 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Õnge läksid. 86 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Ole nüüd, Vance. Piirdu tulistamisega. 87 00:09:07,798 --> 00:09:13,178 Jamestowni juhtimiskeskus, LSAM 2 startis. Kuidas sõit teie jaoks on? 88 00:09:13,262 --> 00:09:17,683 Vinge. Peaaegu tunnen tuult juustes. - Ma tunnen peaaegu põtkurit näos. 89 00:09:18,600 --> 00:09:24,064 See vari seal Shackletonis simuleerib meie proovi jaoks ööd. 90 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Missioonil tahame läheneda kiiresti ja madalalt, 91 00:09:30,445 --> 00:09:33,490 et venelased ei jõuaks reageerida. - Selge. 92 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Kui lähedale me kanjoni põhjale pääseksime? 93 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Ma saaksin vist teid viie meetri kõrgusele viia. 94 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Viie meetri? 95 00:09:40,747 --> 00:09:44,168 Noh, seda suudaksin mina. Mul on selle elajaga palju kogemusi. 96 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Teil soovitan vähemalt 20 m kõrgusele jääda. 97 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Jah, madalamale ma laskuda ei taha. 98 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Olgu, me oleme viimase lennu trajektooril. Valmis? 99 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Valmis. 100 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Ohjad on sinu käes. Ei mingeid uhkeid manöövreid. 101 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Selge. 102 00:10:01,810 --> 00:10:05,397 Rahu nüüd. - Olgu, kiiret pole. 103 00:10:05,480 --> 00:10:10,027 Siit pead vaid otse lendama. Terve tee kella 12 suunas. 104 00:10:12,029 --> 00:10:15,866 Möödume paar korda madalalt ja üritame siis maanduda. Olgu? 105 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Jälgi pöörlemiskiirust. Kompenseerid liialt. 106 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 Hoidke kinni! - Issand, Bernitz! 107 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Ma tulen toime. 108 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Ma tulen toime. Kurat. 109 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Ma võtsin ohjad üle. 110 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 Pagan. - Mis see veel oli? 111 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Jälle oled purjuspäi roolis, Bernitz? 112 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Jajah, väga naljakas. 113 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Keeruline elajas. 114 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Keeruline elajas. 115 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Olgu. Tracy, vii meid seekord lõpuni. 116 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, peame sulle hiljem harjutamiseks aega leidma. 117 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 Selge. - Selge. 118 00:10:54,029 --> 00:10:58,075 Olgu. Olete kuulnud ütlust, et sitt veereb allamäge. 119 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Me oleme nüüd ametlikult mäe jalam. 120 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Peame mõtlema välja täiesti uue mooduli põkkumissüsteemi, 121 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 mis ei põhine kummalgi olemasoleval süsteemil. 122 00:11:09,336 --> 00:11:13,298 Ma aina ütlen, et kätt ei pea tõstma, Vic. Me pole koolis. Mis su küsimus on? 123 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Me siis peaksime nullist uue põkkumissüsteemi disainima? 124 00:11:17,928 --> 00:11:21,557 Selline käsk anti. Ülemused tahavad seda ja kähku. 125 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Ilma Sojuzi struktuuri liidese andmeteta? 126 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Esimesed ettepanekud olgu hommikuks mu konsooli peal. 127 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 Kuidas peaksime... - Ma kuulsin küll. 128 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Miks sa siis ei vastanud? 129 00:11:39,324 --> 00:11:43,704 See on disainimure disainitiimile, milles sina pole. 130 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Kui disainitiimil on küsimus, esitavad nad selle. 131 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Ma panin su juhtimistiimi, sest see on sinu oskus. 132 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Palun püsi oma reas, Aleida. 133 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 134 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 Ära ütle seda. - Palun vabane sellest. 135 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 Ei. - Keegi ei taha seda teha. 136 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 President tahab. - Jäta. Vaevalt ta seda mäletab. 137 00:12:14,818 --> 00:12:18,947 Sa saaksid asja viie minutiga tühistada. - Arvatavasti, aga ei tühista. 138 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Ma tahan seda. 139 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Miks? 140 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Kätlus kosmoses on minu särav linn künka otsas. 141 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Mis asi? 142 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Linn künka otsas. Tead küll, John Winthrop. 143 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Oleme särav linn künka otsas, mida jälgib kogu maailma pilk." 144 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Aga nüüd tõuseb maailma pilk meie säravale linnale taevas. 145 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Neli astronauti ja kaks kapslit ei moodusta linna. 146 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Sa ei mõista. See on ajaloo nimel. 147 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Kunagi kirjutatakse praegusest ajalugu 148 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 ja öeldakse, et külma sõja kõige pinevamal ajal, 149 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 kui konkurents kosmose nimel oli kõige armutum, 150 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 unustasid Ameerika ja Nõukogude Liit oma erimeelsused 151 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 ning tegid koos sümboolse žesti, mis inspireeris kogu maailma 152 00:13:07,162 --> 00:13:13,544 ja aitas luua vundamendi lepituseks ning suurriikide rahumeelseks kooseluks. 153 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Sa tõesti usud seda? 154 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Kõik on võimalik, aga Ameerika peab eeskuju andma. 155 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 President ise ütles nii. "Linn künka otsas". 156 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Me ei ehitanud seda linna, aga peame aitama sel särada. 157 00:13:30,394 --> 00:13:34,064 Siis peame esimesena järele andma. - Ei saa. 158 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Sunni kompromissi või leia mõlemale kasulik viis. 159 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 Nagu näiteks? - Ma ei tea. See on sinu töö. 160 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Pagan. 161 00:13:44,867 --> 00:13:50,414 Meeleavaldajad kõikjal riigis nimetavad starti ohtlikuks lasti tõttu, 162 00:13:50,497 --> 00:13:55,961 milleks on Jamestowni kuubaasile hädavajalik uus tuumkütus. 163 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Näitame nüüd stardiloenduse otseülekannet Guamilt USA stardialalt. 164 00:14:01,341 --> 00:14:06,889 Vaata seda. Turvameetmed on ranged. Terve lennukikandjate eskaader. 165 00:14:06,972 --> 00:14:10,642 Ei paista eriti turvaline. Äkki see plahvatab atmosfääris? 166 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...Jamestowni koloonia laienduse kolmas faas. 167 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Seepärast annamegi stardi pärapõrgus, Karen. 168 00:14:16,523 --> 00:14:21,153 See on riskantne, Ed. Last pole tavaline. See kannab plutooniumit. 169 00:14:21,236 --> 00:14:23,906 ...kaks, üks. Start. 170 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Näed? 171 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Pole radioaktiivset plahvatust. Tavaline tööpäev. 172 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hurraa. 173 00:14:55,938 --> 00:15:00,150 Paistab, et Ameerika tohutu varustusrakett on stardialast lahkunud, 174 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 lastes paljudel kergendatult ohata. 175 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Hei, isa? 176 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 Millest sa kirjandi kirjutasid, kui sisse said? 177 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Issand, see oli nii ammu. 178 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Kirjutasin vist, miks ma Annapolises õppida tahtsin. 179 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Aitäh, isa. 180 00:15:16,708 --> 00:15:20,921 Lihtsalt... räägi neile, kes sa oled. Küll nad jumaldavad sind. 181 00:15:21,004 --> 00:15:25,676 ...Panama kriis jätkub. Peamine varude täiendamise rakett... 182 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Olgu. Kes ma olen? 183 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...osa Ameerika kosmoseprogrammis. 184 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Panama kanal on ainus viis raketi Guami transportimiseks. 185 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 KES MA OLEN? 186 00:15:35,894 --> 00:15:40,941 See on liiga suur, et maad mööda viia. Aga pärast USA sõdurite vaprat päästmist, 187 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 mille käigus hukkus kaks Panama valvurit... 188 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Miks te mu lapsendasite? 189 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Ole nüüd, Kel. 190 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Sa tead küll. Ma olen sulle seda tuhat korda öelnud. 191 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Kui me lapsendamiskeskusesse jõudsime 192 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 ja nägime sind akna ääres istumas, 193 00:16:06,216 --> 00:16:11,930 ühte nooremat last puslega aitamas... Sa olid nii lahke ja kannatlik. 194 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Meile oli kohe selge. 195 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 Jah, armastus esimesest silmapilgust. - Jah. 196 00:16:21,982 --> 00:16:25,944 Ei, ma pean silmas seda, et miks te uut last ei saanud. 197 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Noh, Kelly... 198 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 raske oli. 199 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Mul oli... terviseprobleeme ja ma ei arvanud, et enam lapsi saan. 200 00:16:44,588 --> 00:16:49,092 Siis nägime uudistes reportaaži. Selle nimi oli operatsioon Babylift. 201 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Jah, sa helistasid mulle Shamrockist, kui see eetris oli. 202 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Jah, ma mäletan. 203 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Vaatasime seda koos toru otsas. 204 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 Shamrocki hotellist? 205 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 See on ju kümne minuti kaugusel. 206 00:17:09,905 --> 00:17:14,451 Jah, ma peatusin veidi aega seal. Ajutiselt. 207 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Kas te elasite lahus? 208 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Meil oli raske aeg. 209 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Pärast Shane'i surma. 210 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Jah. 211 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Me ikka armastasime teineteist väga. 212 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Aga nägime teineteist vaadates iga kord vaid Shane'i. 213 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Ja siis nägime TV-s reportaaži. 214 00:17:50,404 --> 00:17:56,326 Kõiki neid Vietnami lapsi, kes toodi siia, lootes neile paremat elu leida. 215 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Muust me ei rääkinudki kogu autosõidu ajal. 216 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Olime nii elevil. 217 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Me polnud mitu nädalat teineteisega nii paju rääkinud. 218 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Jah. 219 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Seega ma olin teie... 220 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 plaaster. 221 00:18:21,727 --> 00:18:25,814 Mida? Ei. Sa polnud plaaster, Kelly. 222 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Kullake, sa olid meie südamesiire. 223 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Jah. 224 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Pole viga, ema. 225 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 KES MA OLEN? 226 00:19:04,728 --> 00:19:08,649 Ma ei teadnud, et pidime kinke tooma. - Mina ka mitte. 227 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Aitäh. Väga kena teist. 228 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Mina tahaksin teid mõlemat veidi paremini tundma õppida. 229 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Miks kosmoseprogrammist huvitusite? 230 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 Hea küll. Las ma alustan ise. - Jah. 231 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Olgu. 232 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Noh, mulle meeldis alati lennata. Väiksest saati. 233 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Mu isa õpetas mind lendama. Ta oli kaubalennukite piloot Memphises. 234 00:19:55,487 --> 00:20:01,743 Tänu millelegi tunnen ma pilvedes lennates alati temaga lähedust. 235 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Ja kui NASA avas programmi naissoost astronautidele, 236 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 noh, siis ma haarasin võimalusest kinni. 237 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Ma olin Nõukogude lennuväes. 238 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Ülem valis mu kosmonautide väljaõppesse. 239 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Liitusin programmiga. 240 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 Toit saabus. - Jumal tänatud. 241 00:20:38,572 --> 00:20:45,162 Siin on borš ja pirukad linna parimast Vene restoranist. 242 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Linna ainsast Vene restoranist. 243 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Kas on mingi probleem? Kas toidul on midagi viga? 244 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Me tahaksime... 245 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hamburgereid. 246 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburgereid? 247 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Palun. Tore sind näha, Dani. 248 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Midagi juua soovite, kutid? 249 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Viina? 250 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Kas teil Jack Daniel'si on? 251 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Jah, seda leiab vist küll. 252 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Apollo-Sojuzi terviseks. 253 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Ei. 254 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Sojuz-Apollo terviseks? 255 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Ei, toosti ütlemisel on oma järjekord. 256 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Esiteks, langenud kaaslaste terviseks. 257 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Vladimir Komarovi, 258 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsajevi, Georgi Dobrovolski ja Vladislav Volkovi terviseks. 259 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Sojuz 1 ja Sojuz 11? 260 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Olgu. 261 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Gusi, Edi ja Rogeri terviseks. 262 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 263 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Patty, Harry... ja Deke'i terviseks. 264 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Kui oleksite sovettide kombel lämmastikku hapnikuga seganud, 265 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 oleksid ehk Apollo 1 astronaudid siiani elus. 266 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Ja võib-olla siis, kui teie Sojuz 11 kosmonaudid 267 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 oleksid ameeriklaste kombel surveülikondades atmosfääri sisenenud, 268 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 oleksid nemadki siiani elus. 269 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Või siis ütleme lihtsalt, 270 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 et sitta juhtub. 271 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Loodetavasti ei juhtu sitta siis, kui oleme 200 km kõrgusel. 272 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Mis siis järgmine toost on? 273 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Teine toost on... naiste terviseks. 274 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Mina olen siin ainus naine. 275 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 See on mitmuses. Naiste, kõigi maailma naiste terviseks. 276 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Daamide terviseks võin juua küll. 277 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Mulle tõesti meeldib sinuga olla, aga lihtsalt... 278 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Ma ei tea, mis sellest saab. 279 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Ja ma ei jäta taas su nimel kogu oma elu sinnapaika. 280 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Ma ei palugi seda. 281 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Ma lihtsalt... 282 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Ma ei tea. Ehk saame uurida edasi, mis see on. 283 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 See on afäär. 284 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Vaat mis see on. 285 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Ei pea ainult see olema. 286 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Ma räägin tõsiselt. 287 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Ausalt öeldes on... 288 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 On lihtsalt... raske... 289 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 On raske sind usaldada. 290 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Pärast kõike, mis juhtus... 291 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 Ma olin tollal omadega teises kohas. - Sa oled ikka NASA-s. 292 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 Kas nad sallivad rohkem 293 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 alternatiivseid elustiile Reagani valitsuse all? 294 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Ma ei pea NASA-sse jääma. 295 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 Sind edutati just. - Ei huvita. 296 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Tõesti ei huvita. 297 00:25:30,364 --> 00:25:35,160 Ma tean, mida tahan, ja see pole ametikõrgendus ega NASA 298 00:25:35,244 --> 00:25:39,998 ega ükski teine asi siin ilmas peale sinu. Ja mind ei huvita, kes seda teab. 299 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen, see pole õige koht. 300 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Mind ei huvita enam. 301 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Ma armastan sind. 302 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Ma armastan sind. 303 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Ma ei suutnud seda 10 aastat tagasi öelda ja kaotasin su, 304 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 aga ütlen seda nüüd ja olen valmis kõike tegema, et sind alles hoida. 305 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Sa oled tuntud isik. 306 00:26:26,753 --> 00:26:30,465 Elise'il pole vaja kuulda, et meid nähti pargis käest kinni hoidmas. 307 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Arusaadav. 308 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Kas sa Elise'ile sellest räägid? 309 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Sa Larryle räägid? 310 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Jah. 311 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Jah, räägingi vist. 312 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Ütlen oma mehele, et jätan ta naise pärast maha. 313 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 See on veider elu. 314 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 On jah. 315 00:27:07,669 --> 00:27:12,341 Apogee tõusu andmed paistavad head. - Selge. Edastan andmed navigatsioonile. 316 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 Näen seda. - Olgu, HUD käivitatud. 317 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Selge. 318 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Kiirus on Mach 0,98. Allahelikiirus. Kaks minutit maandumiseni. 319 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Selge. Asun käsitsi juhtima. 320 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Tundub hea. Vaatame, kuidas ta lendab. 321 00:27:32,486 --> 00:27:37,366 Möödume 4300-st. Kiirus on 200 m/s. - Pathfinder, siin Kennedy. 322 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Meteoroloogialennuki andmeil on 2700 kõrgusel ootamatult paksud pilved. 323 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Olgu, hr Piscotty, 324 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 kontrollige, kas juhtimisseadmed on sisse lülitatud ja ninaratas on ühe peal. 325 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Kinnitatud. 326 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 KSC lennurada 33 peaks HAC-ini jõudes teie aknast paistma. 327 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Väli nähtaval. 328 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Olgu, nüüd oleme pimesi pilvedes. Edasi lendame instrumentide abil. 329 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 IMU-2 andmeil oleme maandumisteest 2 km paremal. 330 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Teiste mõõdikute järgi vigu pole. Rike vist. 331 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 3. ja 4. peamine lennuarvuti ei sünkroniseerunud. 332 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 1. ja 2. on veel korras. 333 00:28:20,033 --> 00:28:23,370 Olgu, hr Piscotty, olete mina. Mida järgmisena teete? 334 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Lülitan 3. ja 4. arvuti välja. 335 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Kuidas nüüd paistab? 336 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Telgjoonel ja glissaadil. 2400 meetrit ja 158 m/s. 337 00:28:39,052 --> 00:28:42,389 Täpselt keskel, kipper. - Kas tõesti? 338 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Mulle paistab, et kohe toidame alligaatoreid. 339 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Seega... 340 00:28:51,857 --> 00:28:55,777 Öelge nüüd, miks ma nii tegin. - Asi on navigatsiooniseadmetes. 341 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Millise IMU-ga aitab varuarvuti meil maanduda? 342 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 3. ja 4. on väljas, seega 1. või 2. 343 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 IMU-2 järgi olime liialt paremal. Seda ei saa usaldada. 344 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Võtsite parempoolse kursi vea kompenseerimiseks. 345 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 Ning... 346 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 maandume kuradi lennuraja keskel. 347 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Halloo? 348 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Palun tulge sisse. 349 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Hilised töötunnid? 350 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Vabandust, et segan. 351 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Kirjutan Moskvale aruandeid. 352 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Bürokraadid armastavad oma aruandeid. 353 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Ei tea, mida nendega tehakse, aga neid nad tahavad. 354 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Kõlab tuttavalt. 355 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Veidi elavamast muusikast võib abi olla. 356 00:30:15,607 --> 00:30:20,696 Ma ootan, et nad muud mängiksid, aga... - Houstonis pole vaid üks raadiojaam. 357 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, kantri-vestern, džäss... 358 00:30:28,328 --> 00:30:32,499 Mul ei tasu kuulata tööl muusikat, mis pole poliitiliselt heaks kiidetud. 359 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Selge. 360 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Peame leidma möödapääsu sellest põkkumismehhanismi teetõkkest. 361 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Sellele ei leia kompromissi ega möödapääsu. 362 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, kogu missioon eeldab seda, 363 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 et meie kaks laeva saavad mingil moel põkkuda. 364 00:31:04,531 --> 00:31:09,494 Võib isegi arvata, et Sojuz-Apollo on näitemäng Nõukogude plaanide omandamiseks, 365 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 et ameeriklastele kosmoses militaarset eelist anda. 366 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Ma kinnitan, et seda eelist teile kauaks ei jää. 367 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Kui sa tõesti usud nii, 368 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 siis pakkige asjad ja naaske Moskvasse. 369 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 11:59 KELL 11.59 370 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Head õhtut. 371 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 See oli tõesti elav. 372 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Võtan seda komplimendina. 373 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Nii mõtlesingi. 374 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Ma polnud kindel, kas sa oma lapsehoidja käest pääsed. 375 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Nad teavad, et ma ei jookseks üle. 376 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Ma olen pika lõa otsas ja tean, et seda hoidvat kätt ei tasu pureda. 377 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Kas see on su salakoht? 378 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Miks sa nii arvad? 379 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Meil ei tasuks kohtuda paigas, kus meid võidakse ära tunda. 380 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Sinu kolleege ma siin ei näe. 381 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 See... 382 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 on tõesti minu salakoht. 383 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Aga mitte muusika pärast? 384 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Ei, mitte muusika pärast. Ma... 385 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 lihtsalt ei jaga seda osa oma elust paljudega. 386 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 See on privaatne. 387 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Midagi, mida ma teen enda jaoks. 388 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Meie ühiste saladuste terviseks siis. 389 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Mida see nimi tähendab? 390 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 See viitab viimsepäeva kellale. Tead, 11.59? 391 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Kesköö on tuumasõjaga maailmalõpp. 392 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Võllahuumor. 393 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 See pole tõest kaugel. 394 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Minut keskööni. 395 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Tõesti arvad nii? 396 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Kõigis meie suurlinnades tehakse nüüd tsiviilkaitse õppusi. 397 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Need lõppesid 70-ndatel, aga nüüd on tagasi. 398 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 See tundub meie jaoks väga tõeline. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Väga tõeline. 400 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Ma mäletan tsiviilkaitse õppusi väikse tüdrukuna. 401 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Õpetaja lasi meil kogu mööbli akende ette kuhjata, 402 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 et plahvatuse eest kaitsta. 403 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Aga siis näidati filmi, 404 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 milles kästi rünnaku ajal laua alla varjuda. 405 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Kas pidime siis laudu kuhjama või nende alla varjuma? 406 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Mul oli kombeks öösiti voodis lamada ja... selle peale mõelda. 407 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Niisiis, mida me oma põkkumisprobleemiga teeme? 408 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Mis on? 409 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Andke mulle nuga. 410 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Nii. 411 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Sojuz. 412 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 413 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, põkkutud. 414 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 Õnne soovime sul - Mu sünnipäev oli eile, ema. 415 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 Hilinenud õnne soovime sul - Ema, jäta. 416 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Üritasin su jaoks aega leida Aga telefon oli broneeritud 417 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Aitäh. 418 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Mida te tegite? 419 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Isa küpsetas tordi. 420 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Ta küpsetas tordi või ostis tordi? 421 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 Jah. - Mis mõttes? 422 00:35:56,532 --> 00:36:00,661 Ta küpsetas tordi ja siis ostsime tordi, sest ahi ei töötanud korralikult. 423 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 Ahi on nüüd rikkis siis? - Isa ütles nii. 424 00:36:04,248 --> 00:36:08,001 Ma tahan sellest tordist pilti näha. - Me hävitasime asitõendid. 425 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Muidugi. 426 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Issand. Su isa üritas vist viimati sulle tordi küpsetada, 427 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 kui sa kuuene olid. 428 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 Mäletad seda? - Jah, trauma on alles. 429 00:36:18,846 --> 00:36:23,225 Mäletad, kui mulle 8. sünnipäevaks "Bonanza" lauamängu kinkisite? 430 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Mitte keegi ei mõistnud reegleid, seega isa hakkas neid välja mõtlema. 431 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Ta oli ülinaljakas. 432 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Su isa ajas mind naerma. 433 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Ausõna, vahel pani ainuüksi tema pilk mu kõkutama. 434 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Need olid õnnelikud ajad. 435 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 Ma igatsen neid päevi. - Jah, mina ka. 436 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 Tõesti? - Muidugi. 437 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Jah. Tähendab, kui saaksin tagasi minna, ma... 438 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Oled lõpetamas, Stevens? 439 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Kurat. Mul saab aeg otsa, kullake. 440 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 Tšau. - No mul on veel 30 sekundit... 441 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Väike sitapea. 442 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 KES MA OLEN? KELLY BALDWIN 443 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 ILMSELGED VASTUSED: MA OLEN VIETNAMI-AMEERIKLANE. 444 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 HOUSTONI KESKKOOLIS KLASSIVANEM. 445 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 ORBUDEKODUS 446 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 HOUSTONI PERE LAPSENDAMISKESKUS 1402 WATSON ST 447 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Soovilugusid? 448 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Mulle meeldib autoavariide kategooria. 449 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Mul pole aimugi, millest sa räägid. 450 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Kas sulle koer meeldib? 451 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Koerad? 452 00:38:54,126 --> 00:38:57,838 Muidugi. Kellele ei meeldiks. - Mitte koerad. 453 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Koer. Laika. 454 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 455 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Esimene elusolend, kes kosmoses käis. 456 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Seda ei ületa. 457 00:39:10,058 --> 00:39:12,644 Laika terviseks. - Ma hoidsin teda süles. 458 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Minuti-kaks. 459 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Stardi eel? 460 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Kosmonaudikandidaadina, osana oma väljaõppest. 461 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Ma olin veel põhimõtteliselt poisike. 462 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Kuidas oli? 463 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Milline ta oli? 464 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Nii suur. 465 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Väga säravad silmad ja väga rõngas saba. 466 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Ta oli fotodel üsna nunnu. 467 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Ta liigitati "eelistatuks". 468 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Särtsakas, ent tasakaalukas, uute olukordadega kohanev. 469 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Kõlab väga meie moodi. 470 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Tähendab, astronautide moodi. Kosmonautide moodi. 471 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Koera lennu andmete abil õppisime inimesi paremini valima. 472 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Näed? Tänu sellele tasus kõik end ära. 473 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Tema... ohverdus. 474 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Surm ikka. 475 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Kui saatsime ta orbiidile ilma naasmise viisita. 476 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Jah. Tema surm. 477 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Seitse päeva orbiidil. 478 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Tema nägi esimesena Maad kosmosest. 479 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Kuud. Tähti. 480 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Ja siis jäi ta rahulikult magama. 481 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Kui meil kõigil nii veaks... 482 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Vale puha. 483 00:40:55,497 --> 00:41:00,043 Rakett ei eraldunud plaanipäraselt. Temperatuurikontroll ütles üles. 484 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Kapsel kuumenes üle. 485 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Ta piinles ja suri paar tundi hiljem, vaid... pärast kolme tiiru orbiidil. 486 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Keegi ei tea seda. 487 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Sina nüüd tead. 488 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Aga ta oli ikka esimene. 489 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Tema nime mäletatakse ka siis, kui me kõik oleme kuutolm. 490 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Ohverdus kodumaa nimel". Nii ütles Pravda. 491 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Ta tahtis vaid koju minna. 492 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Mõtle kõigi koerte peale, kes langesid välja, 493 00:41:36,788 --> 00:41:43,504 sest nad olid liiga särtsakad, liiga hirmunud, liiga tüdinud 494 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 tsentrifuugi, kelgu, vangistuse või sita toidu pärast. 495 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Aga Laika? Ta pidas vastu. 496 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Jah. Oma dressööride meeleheaks. 497 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Siis kui sada ülejäänud koera otsustasid seda mitte teha. 498 00:41:59,603 --> 00:42:03,023 Mida sa öelda tahad? - Seda, et tunnusta veidi teda. 499 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Tema toimimisvõimet. 500 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Ta läks kosmosesse inimeste nimel, keda ta armastas, 501 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 ja igaühe nimel, kes teda vastu armastas, 502 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 kelle hulgas oli ka noor kosmonaut, kes hoidis teda süles 503 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 vaid minuti-kaks... 504 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 sellel stardiplatvormil. 505 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Sedasi ta surigi. 506 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Mitte kogu inimkonna nimel. 507 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Vaid inimeste nimel, keda ta armastas. 508 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Ta oli lõpuks vaid väike hirmunud olend. 509 00:42:49,361 --> 00:42:51,947 Laika terviseks. - Laika terviseks. 510 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Kolm kinnitushaaki töötaksid algse põkkumise jaoks, aga... 511 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Aga sulgemiseks vajame vähemalt kaks korda rohkem. 512 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Vähemalt. 513 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 Keegi magab mu voodis! - Halloo? 514 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Üks hetk. 515 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 516 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Tere. 517 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 Sinu sõber? - Jah. 518 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Ei. See on pikk lugu. 519 00:43:37,284 --> 00:43:41,872 Aleida Rosales, üks meie nooreminsenere. Sergei Orestovitš Nikulov 520 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 Väga hea. - Õpin kiiresti. 521 00:43:45,584 --> 00:43:48,295 Sergei on Sojuzi programmi juht. - Lahe. 522 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Mis sind nii hilja siia tõi? 523 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Universaalne põkkumissüsteem. 524 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Ma vajasin inspiratsiooni, seega otsustasin allika juurde tulla. 525 00:44:01,391 --> 00:44:05,979 Kas see kuulub su tegevusvaldkonna alla? - Ei, mitte päriselt. 526 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Ta on tubli. Las jääb siia. 527 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Parimad insenerid on need, kellele meeldib käsi määrida. 528 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 Aitäh. - Sergei on purjus. 529 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Ei ole. 530 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Mitte eriti. 531 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Issand. 532 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 See on... 533 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 imeilus. 534 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Tõepoolest. 535 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Mõlemal pool identne. 536 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Igal kroonlehel on haak, millest saab kinni haarata. 537 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Aga see ei toimi. 538 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Mis viga? 539 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 On vaid kroonlehed ja haagid. 540 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Pole midagi, mis kokkupuute energiat hajutaks. 541 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Tugeva tabamusega võib kere rebeneda. 542 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Muidugi. Vajame amortisaatorit. 543 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Rõngast. Siia. 544 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Olgu. 545 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Hakkame pihta. 546 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Teeme siis seda täna öösel? 547 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Sul ei paistnud muid plaane olevat. 548 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Täiesti androgüünne põkkumissüsteem. 549 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Pole aktiivseid sonde, passiivseid koonuseid 550 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 ega mees- või naissoost detaile. 551 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Kolm kroonlehte, kummalgi poolel, 552 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 kinnituvad korraga identsel moel. 553 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Väga nutikas. See sobib meile. 554 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Niisiis, kohtumise eel 555 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 peavad mõlemad alused oma lähenemist koordineerima, seega... 556 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Sojuzi sagedused on 121,75 557 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 ja 130,167 megahertsi. 558 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296,8 ja 259,7. 559 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Ju see on siis nüüd paljastatud. 560 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Ju tõesti. 561 00:46:41,718 --> 00:46:46,139 Kuu peal saabub peagi öö. Charles ei jõua vist valmis. 562 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM-iga on raske lennata, enne kui ära harjud. 563 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Aga nad meeldivad mulle. 564 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Jah, nad on naljakad. 565 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Mõnusa suhtumisega. 566 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 Esimesena võitlema, semper fi, hurraa. 567 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Mu vend oli selline. 568 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 See on üks asju, mida Gordo juures armastan. 569 00:47:10,956 --> 00:47:15,460 Ta oli kunagi üks ennasttäis ülbik, aga sa tead seda. 570 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Mina olin ehk ka. 571 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Ju inimesed muutuvad. Ainult sina mitte. 572 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Sina oled seal all täiuslikult säilinud. 573 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Sa ei... muutu iial hirmsaks halva soenguga luukereks. 574 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Ja sul oli halb soeng, pean kahjuks ütlema. 575 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Ei, sa jääd... täpselt selliseks, nagu sa praegu oled. 576 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Igavene. Muutumatu. 577 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Miski, mis peab vastu. 578 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Jah, Maal ei pea mitte miski vastu. 579 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 See muutub alati. 580 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Hr Cleveland võtab teid kohe vastu. 581 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Tänan. 582 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 Hei, sul lugejakaart on? - Koju jäi. 583 00:48:57,813 --> 00:49:01,650 Siis pead vastuvõttu tagatise jätma, kui tahad midagi laenutada. 584 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 Kuidas läheb, Gordo? - Hästi, Sam. Ja sul? 585 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Paremini ei saakski. 586 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 Plutarchos. - Jah. 587 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Jah, lapsena lugesin. Jumaldasin seda. 588 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Kes kurat lapsena Plutarchost loeb ja seda jumaldab? 589 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Mina. 590 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Kangelaslood ammustest vapratest meestest. 591 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Meestest nagu sina. 592 00:49:23,255 --> 00:49:26,508 Sa pidavat tagasi Kuu peale minema. Veini? 593 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Olgu. 594 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Jah. Paari nädala pärast lendan sinna. 595 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Tubli. Tore näha sind sadulasse naasmas. 596 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Selleks tahtsingi sinuga rääkida, Sam. 597 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Sellest, et ma Kuu peale naasen. 598 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 See pudel kuulus Thomas Jeffersonile. 599 00:49:47,112 --> 00:49:50,949 Oi, sa ei taha... - Muidugi tahan. 600 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Milleks see, kui juua ei kavatse? 601 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Ma ei taha selle pudeli hinda öeldagi. 602 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Aga ma ütlen sulle, kui palju on see klaas väärt. 603 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Umbes 1500 dollarit. 604 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Täpselt. Seega joo aeglaselt. 605 00:50:08,550 --> 00:50:12,513 Ma ei suuda seda pealt vaadata. Justkui kallan raha su kõrist alla. 606 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 On ju? 607 00:50:20,312 --> 00:50:23,899 Tommy Jeffersoni kaotus on meie võit. - Ma tean. 608 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Tule võta istet. Räägi, mis sul mõttes on, Gordo. 609 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Ma saan Tracy tagasi. 610 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Või nii? 611 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Just nii. 612 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Seega otsustasin siia tulla ja sulle oma kavatsusest rääkida. 613 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Ma lähen Kuu peale. 614 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 Ja saan oma naise tagasi. 615 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Sa räägid tõsiselt. 616 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Ma ei taha tseremoonitseda, aga ta on nüüd minu naine. 617 00:51:13,866 --> 00:51:18,287 Hetkel. Ma arvasin, et peaksin viisakusest sind hoiatama. 618 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Sul on julgust, Gordo Stevens, seda pean möönma. 619 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Ju ma võiksin sulle kohemaid vastu vahtimist lüüa. 620 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Või... 621 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Või siis lasen sul üritada. 622 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Sest minu arust ei kao ta kuskile, Gordo. 623 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Päriselt ka. 624 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 Kas tõesti? - Jah. 625 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Ta tegi oma valiku. 626 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 Ja kui Tracy midagi otsustab, ei saa keegi tema meelt muuta. 627 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Ta on metshobune, Gordo. 628 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Teda ei saa kinni püüda. 629 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Tracy läheb sinna, kuhu minna tahab, 630 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 ja teeb seda, mida teha tahab. 631 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Ma armastan seda tema juures. 632 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Seega sa võid sinna minna ja üritada teda tagasi saada. 633 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Aga sa tead tõtt. 634 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Tracy pole minu ega sinu oma. 635 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Ta kuulub endale. 636 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Ja kui ta sinu valib, ei saa ma maamuna peal midagi teha. 637 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Aga kui ta minu valib... 638 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 ei saa sa seal Kuu peal midagi teha. 639 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Oli tore vestelda, Sam. 640 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Nägemiseni, Gordo. 641 00:53:21,451 --> 00:53:24,788 Ma olen tahtnud sulle midagi öelda. - Sa kohtasid kedagi. 642 00:53:26,248 --> 00:53:31,712 Kuidas sa... - Ole nüüd, El. Sa peaaegu särad. 643 00:53:32,254 --> 00:53:36,300 Räägi üksikasjadest. Kus te tutvusite? Mis tema nimi on? 644 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Tema nimi on Pam. 645 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Päriselt? 646 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Kuidas see juhtus? 647 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Ta saatis mulle oma raamatu. 648 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 Ta on nüüd kirjanik? - Jah, poeet. 649 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Aga muidugi. 650 00:53:56,737 --> 00:54:00,032 Mida see tähendama peaks? - Ei, lihtsalt ma... 651 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Püha müristus. 652 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Noh, tore. 653 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Tõesti tore. Sa näed õnnelik välja. 654 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Ma olengi õnnelik. 655 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Muu polegi tähtis. 656 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 657 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Lihtsalt üllatav, et ta on valmis tegema seda... tead küll. 658 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Viimati tahtis ta üsna rangelt, et sa kapist välja tuleksid, muidu ei... 659 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Jah. 660 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Olgu. 661 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 On... 662 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Aeg on käes. 663 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Aeg on käes? 664 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Ma ei teadnud, et on mingi aeg. Mida sa öelda tahad? 665 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Ma tahan öelda, et peaksime hakkama... 666 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 peaksime hakkama oma päriselu elama. 667 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Lahutuse peale mõtlema ehk. 668 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Lahutuse? 669 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Sa astusid sisse ja kuulutasid, et me lahutame? 670 00:55:21,905 --> 00:55:25,200 Larry, me pole päriselt abielus. - Miks? Sest me ei maga koos? 671 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Noh, see on üks põhjus jah. 672 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 See on siis sinu abielu definitsioon? - Ei, Lar... 673 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Ma armastan sind, Ellen. 674 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Tõesti. Ja ma arvasin, et meil on ühine elu... koos. 675 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Meil on plaanid. 676 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Nüüd on sellega lõpp? 677 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Ma tean. Aga see ei pidanud igavesti kestma. Sa tead seda. 678 00:55:47,681 --> 00:55:53,145 Marss, asteroidide vöö, Jupiteri kuud... Tulevik ootab noppimist. 679 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Ja me sinuga oleme täiuslikud võimaluse kasutamiseks. 680 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Ma olen üksi, Larry. 681 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Tõeliselt üksi. 682 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Sul on Peter. 683 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Ning enne seda oli John. Ning enne seda oli... 684 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 David. - David. Aga ma pole sina. 685 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Ma jään igal õhtul üksi magama ja ärkan igal hommikul üksi. 686 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Ja mitte et ma poleks aastate jooksul otsinud, olen küll, 687 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 aga Pamist saati pole kedagi olnud. 688 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Ma armastan sind. 689 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Päriselt ka. Ma armastan elu, mille siin koos lõime. See on vapustav. 690 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Ma ei taha sind kaotada. 691 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Aga ma armastan teda... teisel moel. 692 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Nagu mu... 693 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Nagu mu süda peatus 10 aastaks ja hakkas äkitselt taas tuksuma. 694 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Hea küll. 695 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Tõesti? 696 00:56:56,750 --> 00:56:59,837 Oma naise jaoks teen kõike. - Aitäh! 697 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Me ei pea kohe midagi tegema. 698 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Sa ei tulegi kapist välja enne lennujaama minekut? 699 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Ei. 700 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Ma jään oma lennust maha. 701 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Räägime siis, kui ma tagasi jõuan. 702 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Jah. 703 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Ohutut reisi. 704 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Kus meie orkester on? 705 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 TÄHELINN, NSVL 706 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Tõlkinud Silver Pärnpuu