1 00:00:44,127 --> 00:00:46,797 Ils pourraient faire semblant de se réjouir. 2 00:00:47,714 --> 00:00:52,177 Au bout de 60 ans de communisme, impossible de sourire, camarade. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 Sergueï Orestovitch Nikoulov. 4 00:00:59,643 --> 00:01:02,145 - Sergueï Orestovitch Nikoulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,521 --> 00:01:03,897 Sergueï Orestovitch Nikoulov. 6 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 Thomas Paine. 7 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 Thomas Paine. 8 00:01:18,829 --> 00:01:23,125 Navrée, je ne suis pas bilingue. 9 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 Bienvenue. 10 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, commandante d'Apollo. Bienvenue à Houston. 11 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovitch Alekseev, commandant de Soyouz. 12 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 C'est formidable, n'est-ce pas ? 13 00:01:38,265 --> 00:01:41,852 Ce sera une mission extraordinaire pour le monde entier. 14 00:01:51,695 --> 00:01:56,158 À environ 7 h, les deux vaisseaux 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,702 seront en position. 16 00:01:58,785 --> 00:02:02,748 Le module d'amarrage sera relié au module de commande d'Apollo. 17 00:02:02,831 --> 00:02:04,917 Soyouz réalisera 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,377 une rotation de 60 degrés 19 00:02:07,461 --> 00:02:09,253 et maintiendra son attitude 20 00:02:09,338 --> 00:02:11,590 pendant qu'Apollo manœuvrera 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,633 jusqu'au contact. 22 00:02:12,716 --> 00:02:16,261 Le dispositif de "soft capture" achèvera 23 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 la procédure d'amarrage. 24 00:02:25,187 --> 00:02:27,397 Des questions pour l'instant ? 25 00:02:31,193 --> 00:02:33,904 Après l'amarrage dur, 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,490 la pression de la chambre sera rééquilibrée. 27 00:02:36,573 --> 00:02:38,534 L'astronaute 1 entrera dans le module 28 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 depuis Apollo et fermera son sas. 29 00:02:41,328 --> 00:02:44,206 L'astronaute 2 restera aux commandes. 30 00:02:44,873 --> 00:02:45,958 Depuis Soyouz, 31 00:02:46,041 --> 00:02:48,919 l'astronaute 3 ouvrira le sas du module d'amarrage, 32 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 tandis que l'astronaute 4 33 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 restera aux commandes. 34 00:02:58,303 --> 00:03:02,474 Les cosmonautes ne seront pas désignés comme l'astronaute 3 35 00:03:02,558 --> 00:03:05,853 et l'astronaute 4. Ce ne sont pas des pièces rapportées. 36 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Nous préférons "cosmonaute 1" et "cosmonaute 2". 37 00:03:12,276 --> 00:03:13,443 Je comprends. 38 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Pardon. 39 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 On a choisi ces termes parce qu'ils sont simples, 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,951 mais je ferai le changement. 41 00:03:21,243 --> 00:03:25,873 Nous proposons de nommer la mission "Soyouz-Apollo". 42 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 C'est plus simple. 43 00:03:31,962 --> 00:03:33,297 Désolée. 44 00:03:36,633 --> 00:03:40,387 Passons au sujet de la communication entre vaisseaux. 45 00:03:41,013 --> 00:03:45,475 Les astronautes et les cosmonautes devront pouvoir se parler. 46 00:03:45,559 --> 00:03:49,646 Tout à fait. Quel est votre protocole de chiffrement radio ? 47 00:03:55,736 --> 00:03:59,615 Je vous le montrerai si vous me montrez le vôtre. 48 00:04:06,246 --> 00:04:06,997 Vous... 49 00:04:07,581 --> 00:04:08,957 d'abord. 50 00:04:13,879 --> 00:04:16,548 Passons plutôt 51 00:04:16,632 --> 00:04:19,676 à un sujet plus élémentaire. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,304 L'amarrage à proprement parler. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,598 D'après moi, le plus logique 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,893 serait que vous nous fournissiez votre système d'amarrage, 55 00:04:27,976 --> 00:04:30,020 qu'on installera sur notre module. 56 00:04:30,312 --> 00:04:34,733 Apollo sera le mécanisme actif et Soyouz sera passif... 57 00:04:34,816 --> 00:04:39,279 Soyouz sera le mécanisme actif et Apollo sera passif. 58 00:04:39,863 --> 00:04:44,159 Ça nous obligerait à revoir entièrement notre module. 59 00:04:46,036 --> 00:04:47,663 Certes. 60 00:04:58,549 --> 00:05:01,552 C'est quoi, ce délire ? Reprenez le planning. 61 00:05:01,635 --> 00:05:02,803 Paine à l'appareil. 62 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 Oui, M. le Sénateur, navré. 63 00:05:05,305 --> 00:05:09,643 On a perdu quatre heures de notre vie, mais on a pas avancé d'un poil. 64 00:05:10,477 --> 00:05:12,855 C'est comme ça qu'on avance chez les Russes. 65 00:05:13,605 --> 00:05:15,691 Chaque pays refuse de communiquer. 66 00:05:15,774 --> 00:05:20,487 Si on ne se transmet aucune info, comment on est censés avancer ? 67 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 On n'avancera pas. 68 00:05:23,532 --> 00:05:24,324 Pardon ? 69 00:05:27,578 --> 00:05:30,956 Le Pentagone serait absolument ravi 70 00:05:31,039 --> 00:05:35,377 que les Soviétiques refusent de céder et fassent couler le projet 71 00:05:35,460 --> 00:05:40,174 ou que le Président oublie qu'il a validé cette idée farfelue. 72 00:05:41,508 --> 00:05:43,719 - J'y crois pas. - Formidable. 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,513 Vraiment formidable. 74 00:05:46,597 --> 00:05:49,600 Margo, j'ai confiance en vous. 75 00:05:49,683 --> 00:05:52,352 Vous saurez faire capoter ce projet. 76 00:06:13,916 --> 00:06:16,668 UN PROJET INFAILLIBLE 77 00:07:13,851 --> 00:07:17,479 POUR TOUTE L'HUMANITÉ 78 00:07:28,657 --> 00:07:30,158 Tenez-vous prêt. 79 00:07:33,662 --> 00:07:34,454 Feu. 80 00:07:36,874 --> 00:07:38,667 Attention, Fred Astaire. 81 00:07:40,127 --> 00:07:42,921 On est pas à l'aise dans ces combinaisons. 82 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 La voie est libre. 83 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Charles, vérifie la cible. 84 00:08:00,147 --> 00:08:02,107 - La tête à toto. - Sérieux ? 85 00:08:02,858 --> 00:08:03,775 Non. 86 00:08:04,526 --> 00:08:06,069 La tête à toto ? 87 00:08:06,153 --> 00:08:09,072 - Il a raté la cible. - Et la butte de tir. 88 00:08:09,156 --> 00:08:10,240 J'y crois pas. 89 00:08:10,532 --> 00:08:11,575 Où est la balle ? 90 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 Je la vois pas. 91 00:08:15,579 --> 00:08:17,331 Elle est peut-être en orbite. 92 00:08:17,414 --> 00:08:20,667 Personne ne s'est jamais servi d'une arme ici. 93 00:08:20,751 --> 00:08:25,214 Si ça se trouve, elle va faire le tour de la Lune 94 00:08:25,714 --> 00:08:29,092 et repasser par ici sous peu. 95 00:08:30,886 --> 00:08:32,679 On peut pas savoir. 96 00:08:32,763 --> 00:08:34,556 Mais Vance, 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,265 par précaution, 98 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 je resterais pas là, à votre place. 99 00:08:55,786 --> 00:08:57,663 Putain. 100 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 J'ai rien fait. 101 00:08:58,789 --> 00:09:00,666 Elle t'a bien eu. 102 00:09:01,917 --> 00:09:03,126 Allez, Vance, 103 00:09:03,210 --> 00:09:04,795 contente-toi de tirer. 104 00:09:07,631 --> 00:09:11,176 Jamestown, contrôle. Le deuxième module a décollé. 105 00:09:11,260 --> 00:09:14,346 - Ça va, dehors ? - Au poil. 106 00:09:14,429 --> 00:09:17,683 - Je savoure. - J'ai le réacteur dans la tronche. 107 00:09:18,809 --> 00:09:20,936 L'ombre sur Shackleton 108 00:09:21,019 --> 00:09:24,606 nous permettra de faire un entraînement de nuit. 109 00:09:28,110 --> 00:09:32,197 Il faudra arriver vite et voler bas pour surprendre les Russes. 110 00:09:32,281 --> 00:09:33,574 Bien reçu. 111 00:09:33,657 --> 00:09:35,909 On peut descendre jusqu'où ? 112 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 Je dirais jusqu'à cinq mètres. 113 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Cinq mètres ? 114 00:09:40,747 --> 00:09:44,168 J'ai passé du temps aux commandes de cet engin. 115 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Vous n'irez pas au-delà de 20 mètres. 116 00:09:46,920 --> 00:09:49,423 Aucun risque que j'essaie. 117 00:09:52,217 --> 00:09:55,304 On entame l'approche. Prêt ? 118 00:09:55,387 --> 00:09:56,763 Oui. 119 00:09:57,472 --> 00:09:59,975 Je vous laisse les commandes. Déconnez pas. 120 00:10:00,058 --> 00:10:01,727 Bien reçu. 121 00:10:02,853 --> 00:10:04,188 Tout va bien. 122 00:10:04,271 --> 00:10:05,230 Allez-y tranquillement. 123 00:10:05,314 --> 00:10:08,025 À partir d'ici, c'est tout droit. 124 00:10:08,108 --> 00:10:09,985 Visez 12h jusqu'au bout. 125 00:10:12,029 --> 00:10:15,824 On va faire quelques passages bas avant d'essayer atterrir. 126 00:10:18,994 --> 00:10:21,038 Attention au roulis. Vous surcompensez. 127 00:10:22,122 --> 00:10:22,998 Accrochez-vous. 128 00:10:23,081 --> 00:10:24,374 - Merde ! - Je gère. 129 00:10:26,168 --> 00:10:27,044 Tout va bien. 130 00:10:27,127 --> 00:10:29,713 - Fait chier ! - Je prends les commandes. 131 00:10:31,131 --> 00:10:32,049 Et merde. 132 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 - Ça va ? - T'as bu, Bernitz ? 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,389 Trop marrant. 134 00:10:40,265 --> 00:10:41,892 Féroce, la bestiole. 135 00:10:42,726 --> 00:10:44,186 C'est vrai. 136 00:10:44,269 --> 00:10:47,731 Tracy, s'il vous plaît, pilotez jusqu'au retour. 137 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Charles, il faudra que tu t'entraînes encore. 138 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - Bien reçu. - Reçu. 139 00:10:54,029 --> 00:10:57,991 C'est toujours aux sous-fifres de gérer la merde 140 00:10:58,075 --> 00:11:00,410 et là, on a du pain sur la planche. 141 00:11:01,078 --> 00:11:04,164 Il faut concevoir un nouveau module d'amarrage 142 00:11:04,248 --> 00:11:07,084 qui ne s'inspire d'aucun système existant. 143 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Inutile de lever la main, Vic. 144 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Vous n'êtes pas au lycée. 145 00:11:14,091 --> 00:11:17,845 On doit imaginer un système d'amarrage totalement inédit ? 146 00:11:17,928 --> 00:11:21,390 C'est ce qu'on nous demande, et ça devra pas traîner. 147 00:11:22,140 --> 00:11:25,102 Sans aucune info sur la structure de Soyouz ? 148 00:11:26,937 --> 00:11:30,858 J'attends vos premières propositions demain matin. 149 00:11:34,278 --> 00:11:36,405 - Mais comment... - J'ai entendu. 150 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Mais vous n'avez pas répondu. 151 00:11:39,199 --> 00:11:40,450 Ce problème 152 00:11:40,742 --> 00:11:42,744 concerne l'équipe de conception. 153 00:11:43,745 --> 00:11:46,373 Si elle a une question, à elle de la poser. 154 00:11:46,456 --> 00:11:49,293 Vous êtes dans l'équipe des opérations. 155 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 Restez à votre place, Aleida, s'il vous plaît. 156 00:12:06,435 --> 00:12:08,937 - Tom. - Abstenez-vous. 157 00:12:09,021 --> 00:12:12,024 Annulez le projet. Personne n'a envie de le faire. 158 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 - Le Président, si. - Pitié. 159 00:12:13,901 --> 00:12:16,862 Il a dû oublier. Vous pouvez enterrer la mission. 160 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 Peut-être, mais je compte pas le faire. 161 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Moi, j'en ai envie. 162 00:12:21,992 --> 00:12:22,951 Pourquoi ? 163 00:12:24,494 --> 00:12:27,664 La poignée de main, c'est ma cité sur la colline. 164 00:12:28,123 --> 00:12:29,416 Pardon ? 165 00:12:29,499 --> 00:12:33,045 "La cité sur la colline". John Winthrop. 166 00:12:34,046 --> 00:12:37,841 "Nous serons une cité sur la colline, observée par le monde." 167 00:12:38,467 --> 00:12:42,596 Cette fois, le monde regardera notre cité dans les étoiles. 168 00:12:43,430 --> 00:12:47,226 Quatre astronautes et deux capsules, ce n'est pas une cité. 169 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Peu importe. Ce sera historique. 170 00:12:50,020 --> 00:12:52,523 Quand on écrira l'histoire de notre époque, 171 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 on racontera qu'en pleine guerre froide, 172 00:12:56,568 --> 00:12:58,904 quand la course à l'espace battait son plein, 173 00:12:58,987 --> 00:13:02,074 les États-Unis et l'URSS ont oublié leurs différences 174 00:13:02,157 --> 00:13:07,079 et se sont réunis pour un geste symbolique qui a inspiré le monde entier 175 00:13:07,162 --> 00:13:09,081 et posé la première pierre 176 00:13:09,164 --> 00:13:13,544 de la réconciliation et de la paix entre ces deux superpuissances. 177 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Vous le croyez vraiment ? 178 00:13:19,007 --> 00:13:22,594 Tout est possible. Les États-Unis doivent donner l'exemple. 179 00:13:23,554 --> 00:13:27,140 Le Président l'a dit. "La cité sur la colline". 180 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 On doit faire en sorte que la cité rayonne. 181 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 Alors il faut céder du terrain. 182 00:13:32,813 --> 00:13:36,817 Impossible. Poussez-les au compromis ou trouvez un consensus. 183 00:13:36,900 --> 00:13:40,362 - Quoi, par exemple ? - J'en sais rien, c'est votre boulot. 184 00:13:43,490 --> 00:13:44,575 Punaise. 185 00:13:44,867 --> 00:13:48,829 Les manifestants estiment que ce lancement est dangereux 186 00:13:48,912 --> 00:13:53,458 étant donné le chargement, qui contient du combustible nucléaire 187 00:13:53,834 --> 00:13:55,919 pour la base lunaire de Jamestown. 188 00:13:56,003 --> 00:14:00,507 Nous vous proposons de suivre le compte à rebours en direct. 189 00:14:01,425 --> 00:14:04,386 Dis donc, ils ont pas lésiné sur la sécurité. 190 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 Ils ont mobilisé un groupe aéronaval. 191 00:14:06,972 --> 00:14:10,475 C'est pas très sûr. Et si la fusée explose dans l'atmosphère ? 192 00:14:13,270 --> 00:14:14,730 Voilà pourquoi elle décolle 193 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 depuis un coin paumé. 194 00:14:16,398 --> 00:14:21,111 C'est risqué, je te dis. Elle transporte du plutonium. 195 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Allumage. 196 00:14:47,930 --> 00:14:49,223 Tu vois ? 197 00:14:50,015 --> 00:14:54,436 Pas d'explosion spectaculaire. Une journée de travail ordinaire. 198 00:14:55,020 --> 00:14:55,646 Youpi. 199 00:14:55,938 --> 00:14:57,356 La gigantesque fusée 200 00:14:57,439 --> 00:15:00,150 a quitté le pas de lancement. 201 00:15:00,234 --> 00:15:02,402 C'est un soulagement pour beaucoup. 202 00:15:02,486 --> 00:15:03,362 Papa ? 203 00:15:04,446 --> 00:15:06,448 Parle-moi de ta lettre de motivation. 204 00:15:06,990 --> 00:15:09,576 Ça remonte à très loin. 205 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 J'ai expliqué pourquoi je voulais m'inscrire. 206 00:15:13,914 --> 00:15:15,332 Merci, papa. 207 00:15:16,542 --> 00:15:17,668 Il suffit... 208 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 de leur parler de toi, ils vont t'adorer. 209 00:15:21,004 --> 00:15:24,091 ...tandis que la crise au Panama s'aggrave. 210 00:15:24,174 --> 00:15:25,676 La fusée d'approvisionnement... 211 00:15:27,177 --> 00:15:28,262 Qui suis-je ? 212 00:15:30,681 --> 00:15:34,726 Le canal du Panama est le seul accès à l'île de Guam. 213 00:15:34,810 --> 00:15:37,145 Qui suis-je ? 214 00:15:37,604 --> 00:15:41,942 Mais après l'opération de libération des soldats américains, 215 00:15:42,025 --> 00:15:43,527 et la mort de deux gardes... 216 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 Pourquoi m'avoir adoptée ? 217 00:15:51,368 --> 00:15:52,244 Arrête. 218 00:15:53,287 --> 00:15:55,080 Tu le sais. On te l'a raconté 219 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 mille fois. 220 00:15:59,376 --> 00:16:02,504 Quand on est arrivés à l'agence d'adoption, 221 00:16:02,588 --> 00:16:05,465 on t'a vue, assise près de la fenêtre. 222 00:16:06,049 --> 00:16:09,052 Tu aidais un petit à faire un puzzle. 223 00:16:09,344 --> 00:16:11,722 Tu étais douce et patiente. 224 00:16:13,390 --> 00:16:15,184 On a tout de suite su. 225 00:16:16,977 --> 00:16:19,188 Ça a été le coup de foudre. 226 00:16:21,982 --> 00:16:25,736 Pourquoi vous n'avez pas fait un autre enfant ? 227 00:16:32,993 --> 00:16:34,661 En fait, Kelly... 228 00:16:36,079 --> 00:16:37,039 c'était compliqué. 229 00:16:38,582 --> 00:16:40,667 J'ai eu... 230 00:16:41,126 --> 00:16:43,629 des soucis de santé. Ça m'a semblé impossible. 231 00:16:44,546 --> 00:16:47,007 On a vu un reportage aux infos 232 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 au sujet de l'opération Babylift. 233 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 Tu m'as appelée du Shamrock pour me dire de regarder. 234 00:16:53,180 --> 00:16:54,681 Je me souviens. 235 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 On a regardé ensemble. 236 00:17:02,272 --> 00:17:04,483 L'hôtel Shamrock ? 237 00:17:06,193 --> 00:17:08,278 C'est à dix minutes d'ici. 238 00:17:10,696 --> 00:17:14,451 J'y ai séjourné quelque temps. C'était temporaire. 239 00:17:22,166 --> 00:17:23,669 Vous étiez séparés ? 240 00:17:27,548 --> 00:17:30,217 On traversait une période difficile. 241 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Après la mort de Shane. 242 00:17:38,308 --> 00:17:41,144 On s'aimait encore énormément. 243 00:17:43,939 --> 00:17:47,150 Mais quand on se regardait, c'était lui qu'on voyait. 244 00:17:48,151 --> 00:17:50,821 Puis on a vu ce reportage 245 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 sur les enfants du Viêtnam 246 00:17:52,698 --> 00:17:56,201 qu'on avait évacués ici pour leur offrir une vie meilleure. 247 00:17:56,285 --> 00:17:59,496 On n'a parlé que de ça pendant tout le trajet. 248 00:18:00,330 --> 00:18:01,832 On ne tenait pas en place. 249 00:18:02,124 --> 00:18:04,293 On ne s'était pas parlé aussi longtemps 250 00:18:04,376 --> 00:18:06,086 depuis des semaines. 251 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 J'ai été... 252 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 votre pansement. 253 00:18:21,602 --> 00:18:22,728 Quoi ? Non. 254 00:18:23,145 --> 00:18:25,814 Tu n'as pas été un pansement. 255 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Tu as été une greffe du cœur. 256 00:18:39,661 --> 00:18:41,413 T'inquiète pas, maman. 257 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 Qui suis-je ? 258 00:19:04,603 --> 00:19:06,897 Je savais pas qu'on s'offrirait des cadeaux. 259 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 Moi non plus. 260 00:19:10,234 --> 00:19:11,443 Merci. 261 00:19:11,818 --> 00:19:13,445 C'est très gentil. 262 00:19:22,579 --> 00:19:26,250 J'aimerais faire votre connaissance à tous les deux. 263 00:19:27,876 --> 00:19:30,420 Pourquoi avoir intégré le programme spatial ? 264 00:19:37,928 --> 00:19:41,515 Bien. Je vais commencer. 265 00:19:44,601 --> 00:19:49,314 J'ai toujours aimé voler. Toute petite déjà, j'adorais ça. 266 00:19:50,399 --> 00:19:53,443 J'ai appris avec mon père. Il était pilote d'avion-cargo 267 00:19:53,527 --> 00:19:55,404 à Memphis, dans le Tennessee. 268 00:19:55,487 --> 00:19:58,365 Quand je suis là-haut, dans les nuages, 269 00:19:58,448 --> 00:20:02,286 j'ai l'impression d'être toujours à ses côtés. 270 00:20:03,787 --> 00:20:04,955 Quand la Nasa 271 00:20:05,038 --> 00:20:08,375 a ouvert le programme aux femmes astronautes, 272 00:20:08,709 --> 00:20:11,211 j'ai sauté sur l'occasion. 273 00:20:14,631 --> 00:20:16,842 J'étais dans l'armée de l'air russe. 274 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 J'ai été sélectionné par un officier supérieur. 275 00:20:23,640 --> 00:20:25,475 J'ai intégré le programme. 276 00:20:35,444 --> 00:20:36,862 - Le déjeuner ! - Ouf. 277 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 On a commandé 278 00:20:40,574 --> 00:20:42,743 du bortsch et des pirojkis 279 00:20:42,826 --> 00:20:44,995 au meilleur restau russe de la ville. 280 00:20:45,245 --> 00:20:47,956 Le seul restau russe de la ville. 281 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Un problème ? Le repas ne vous convient pas ? 282 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 On aimerait bien... 283 00:21:05,516 --> 00:21:06,850 des hamburgers. 284 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Des hamburgers ? 285 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 Contente de te voir, Dani. 286 00:21:18,654 --> 00:21:20,739 Vous voulez boire quelque chose ? 287 00:21:22,783 --> 00:21:23,659 De la vodka ? 288 00:21:26,745 --> 00:21:29,831 Vous avez du Jack Daniel's ? 289 00:21:31,583 --> 00:21:34,044 Je dois pouvoir vous trouver ça. 290 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 À Apollo-Soyouz. 291 00:21:57,568 --> 00:21:58,735 Non. 292 00:21:59,653 --> 00:22:02,531 À Soyouz-Apollo ? 293 00:22:02,614 --> 00:22:06,451 Non, il faut faire le toast dans l'ordre. 294 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 D'abord, aux camarades morts en mission. 295 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 À Vladimir Komarov, 296 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsaïev, Gueorgui Dobrovolski, Vladislav Volkov. 297 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Soyouz 1, Soyouz 11 ? 298 00:22:19,423 --> 00:22:20,716 Bon. 299 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 À Gus, Ed et Roger. 300 00:22:25,804 --> 00:22:27,556 Apollo 1. 301 00:22:28,765 --> 00:22:32,352 À Patty, Harry... 302 00:22:32,769 --> 00:22:33,896 et Deke. 303 00:22:43,030 --> 00:22:46,450 Si vous aviez mélangé de l'azote à l'oxygène comme nous, 304 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 les astronautes d'Apollo 11 seraient encore en vie. 305 00:22:57,461 --> 00:22:59,880 Si les cosmonautes de Soyouz 11 306 00:22:59,963 --> 00:23:03,467 avaient porté des combis pressurisées comme nous, 307 00:23:03,550 --> 00:23:05,135 ils seraient encore en vie. 308 00:23:07,638 --> 00:23:09,389 Et si on disait simplement 309 00:23:09,765 --> 00:23:11,099 que parfois, ça merde. 310 00:23:11,975 --> 00:23:16,313 J'espère que ça merdera pas quand on sera à 200 km d'altitude. 311 00:23:17,856 --> 00:23:19,608 Ensuite, pour le toast ? 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,864 On lève nos verres 313 00:23:26,698 --> 00:23:27,533 aux femmes. 314 00:23:28,784 --> 00:23:29,952 Je suis la seule. 315 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 C'est au pluriel. 316 00:23:36,166 --> 00:23:39,962 À toutes les femmes du monde. 317 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 À ces dames. Je leur lève mon verre. 318 00:23:57,104 --> 00:23:58,355 J'aime être avec toi, 319 00:23:58,438 --> 00:24:00,524 mais... 320 00:24:01,900 --> 00:24:04,528 je ne sais pas ce qui va se passer. 321 00:24:04,611 --> 00:24:06,905 Je vais pas mettre ma vie entre parenthèses 322 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 une fois de plus. 323 00:24:11,118 --> 00:24:13,287 Je te le demande pas. 324 00:24:16,665 --> 00:24:20,210 J'aimerais qu'on comprenne ce qu'on est en train de vivre. 325 00:24:22,087 --> 00:24:23,130 On a une liaison. 326 00:24:24,631 --> 00:24:26,216 C'est simple. 327 00:24:27,134 --> 00:24:28,844 Ça peut aller plus loin. 328 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Sérieusement. 329 00:24:37,519 --> 00:24:39,313 Tu sais... 330 00:24:54,244 --> 00:24:56,246 J'ai du mal à te croire... 331 00:24:57,164 --> 00:24:58,749 après ce qui s'est passé. 332 00:25:03,253 --> 00:25:06,757 - J'ai évolué. - Tu es toujours à la Nasa. 333 00:25:06,840 --> 00:25:08,050 Tu penses 334 00:25:08,133 --> 00:25:12,846 qu'on accepte mieux la différence sous le gouvernement Reagan ? 335 00:25:19,186 --> 00:25:20,771 Je peux quitter la Nasa. 336 00:25:20,854 --> 00:25:23,524 - Tu viens d'être promue. - Je m'en fous. 337 00:25:24,691 --> 00:25:25,859 C'est vrai. 338 00:25:30,280 --> 00:25:31,865 Je sais ce que je veux. 339 00:25:31,949 --> 00:25:34,576 C'est ni une promotion, ni une carrière à la Nasa, 340 00:25:34,660 --> 00:25:37,663 ni quoi que ce soit d'autre. 341 00:25:37,746 --> 00:25:39,873 C'est toi, et j'ai pas peur de le dire. 342 00:25:39,957 --> 00:25:42,167 Ellen, ne fais pas ça ici. 343 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Je me fiche de tout ça. 344 00:25:48,882 --> 00:25:50,133 Je t'aime. 345 00:25:55,931 --> 00:25:57,140 Je t'aime. 346 00:25:58,225 --> 00:26:01,311 Je ne te l'ai pas dit il y a 10 ans et je t'ai perdue. 347 00:26:01,603 --> 00:26:03,063 Je le dis aujourd'hui 348 00:26:03,146 --> 00:26:07,693 et je suis prête à tout pour te garder. 349 00:26:24,710 --> 00:26:26,295 Tu es une personnalité publique. 350 00:26:26,837 --> 00:26:30,799 Je veux pas qu'Elise l'apprenne parce qu'on nous a vues. 351 00:26:30,883 --> 00:26:32,217 Je comprends. 352 00:26:36,847 --> 00:26:38,056 Tu vas le dire à Elise ? 353 00:26:45,272 --> 00:26:46,481 Et toi, à Larry ? 354 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 Oui. 355 00:26:50,194 --> 00:26:51,361 Je crois bien. 356 00:26:53,030 --> 00:26:56,033 Je vais quitter mon mari pour une autre. 357 00:26:58,952 --> 00:27:01,205 Quelle drôle de vie ! 358 00:27:03,624 --> 00:27:05,125 C'est sûr. 359 00:27:07,628 --> 00:27:09,129 Tout est OK sur l'anémomètre. 360 00:27:09,213 --> 00:27:12,216 J'envoie les données au contrôle. 361 00:27:12,299 --> 00:27:13,258 D'accord. 362 00:27:13,342 --> 00:27:15,802 - Affichage tête haute activé. - Bien. 363 00:27:16,261 --> 00:27:19,097 Vitesse : Mach 0,908. 364 00:27:19,181 --> 00:27:21,141 Deux minutes avant atterrissage. 365 00:27:21,225 --> 00:27:24,144 Reçu. Je prends les commandes manuelles. 366 00:27:27,356 --> 00:27:31,401 Voyons ce que ça donne de piloter cette fusée. 367 00:27:32,277 --> 00:27:36,198 On est à 4 200 mètres. Vitesse : 390 nœuds. 368 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 369 00:27:37,741 --> 00:27:41,787 La météo annonce des nuages à 2 700 km. 370 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 Bien, M. Piscotty, 371 00:27:43,288 --> 00:27:44,831 vérifiez votre contrôleur de vol 372 00:27:44,915 --> 00:27:47,918 et mettez l'orientation du train avant sur un. 373 00:27:48,001 --> 00:27:49,169 C'est vérifié. 374 00:27:49,253 --> 00:27:52,506 Vous devriez voir la piste 33 à l'approche du cône. 375 00:27:52,589 --> 00:27:54,258 Vous pouvez l'annoncer. 376 00:27:57,427 --> 00:28:02,099 On est dans les nuages. On n'a plus aucune visibilité. 377 00:28:03,767 --> 00:28:07,104 D'après la centrale 2, nous sommes à 2 km de la trajectoire. 378 00:28:08,939 --> 00:28:11,316 Aucune erreur d'après les autres. 379 00:28:14,820 --> 00:28:19,032 Les ordinateurs 3 et 4 ne se synchronisent pas. 1 et 2 OK. 380 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 M. Piscotty, à ma place, 381 00:28:21,577 --> 00:28:23,954 que feriez-vous ? 382 00:28:24,788 --> 00:28:26,915 Je déconnecterais les 3 et 4. 383 00:28:31,962 --> 00:28:33,922 Qu'est-ce que ça donne ? 384 00:28:34,298 --> 00:28:35,966 On est dans l'axe 385 00:28:36,049 --> 00:28:38,969 et en alignement de descente. 2 400 m, 307 nœuds. 386 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 On est pile au centre. 387 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Vous croyez ? 388 00:28:42,806 --> 00:28:46,185 Moi, je dirais qu'on va nourrir les alligators. 389 00:28:46,268 --> 00:28:47,144 Alors... 390 00:28:51,857 --> 00:28:53,984 Pourquoi j'ai fait ça ? 391 00:28:54,067 --> 00:28:55,777 La navigation inertielle. 392 00:28:56,195 --> 00:28:58,906 L'ordinateur utilise quelle centrale ? 393 00:28:58,989 --> 00:29:00,908 La 1 ou la 2. 394 00:29:00,991 --> 00:29:04,036 La 2 voyait une erreur. Elle n'est pas fiable. 395 00:29:12,336 --> 00:29:15,464 Vous avez dévié à droite pour compenser l'erreur. 396 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 Et... 397 00:29:20,260 --> 00:29:22,471 en plein sur la ligne. 398 00:29:45,202 --> 00:29:46,495 Entrez. 399 00:29:51,041 --> 00:29:52,501 Vous travaillez tard ? 400 00:29:54,211 --> 00:29:56,213 Pardon de vous déranger. 401 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 J'écris des rapports pour Moscou. 402 00:30:02,177 --> 00:30:05,472 Les bureaucrates adorent les rapports. 403 00:30:06,181 --> 00:30:08,934 J'ignore ce qu'ils en font, mais ils adorent. 404 00:30:09,017 --> 00:30:10,978 Je connais ça. 405 00:30:11,061 --> 00:30:14,439 Ce serait plus facile avec de la musique plus enjouée. 406 00:30:15,315 --> 00:30:18,068 J'aimerais bien qu'ils passent autre chose. 407 00:30:18,151 --> 00:30:20,696 On a plusieurs stations de radio à Houston. 408 00:30:20,779 --> 00:30:22,322 Qui passent le top 40, 409 00:30:22,406 --> 00:30:25,367 de la country western, du jazz. 410 00:30:28,161 --> 00:30:32,499 Il ne vaut mieux pas que j'écoute de la musique non approuvée. 411 00:30:37,588 --> 00:30:39,089 Je vois. 412 00:30:45,345 --> 00:30:47,931 Il faut qu'on trouve une solution 413 00:30:48,015 --> 00:30:51,310 au problème du mécanisme d'amarrage. 414 00:30:52,269 --> 00:30:54,730 Ce n'est pas négociable ni aménageable. 415 00:30:54,813 --> 00:30:57,441 Sergueï, toute la mission repose 416 00:30:57,524 --> 00:31:00,611 sur l'amarrage de nos deux vaisseaux. 417 00:31:04,406 --> 00:31:06,658 On pourrait croire que Soyouz-Apollo 418 00:31:06,742 --> 00:31:08,660 est un prétexte pour obtenir 419 00:31:08,744 --> 00:31:11,872 des informations sur nos systèmes et vous permettre 420 00:31:11,955 --> 00:31:13,749 de gagner un avantage militaire. 421 00:31:13,832 --> 00:31:15,209 Ça ne durera pas. 422 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Si c'est ce que vous pensez, 423 00:31:23,550 --> 00:31:27,429 vous devriez faire vos valises et repartir à Moscou. 424 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 23h59 au 11 : 59 425 00:31:35,479 --> 00:31:36,939 Bonne soirée. 426 00:32:17,354 --> 00:32:20,399 Voilà qui était enjoué. 427 00:32:22,317 --> 00:32:24,528 Je le prends comme un compliment. 428 00:32:25,362 --> 00:32:27,114 C'en était un. 429 00:32:27,447 --> 00:32:31,660 J'avais peur que vous ne puissiez pas semer votre nounou. 430 00:32:35,539 --> 00:32:37,457 Ils savent que je suis loyal. 431 00:32:38,041 --> 00:32:40,794 Ils me laissent du mou, 432 00:32:40,878 --> 00:32:44,339 et je sais qu'il ne vaut mieux pas mordre la main du maître. 433 00:32:48,260 --> 00:32:49,803 Ce lieu, c'est votre secret ? 434 00:32:50,345 --> 00:32:51,430 Pourquoi ? 435 00:32:52,431 --> 00:32:55,851 Il ne faudrait pas qu'on nous reconnaisse. 436 00:32:56,393 --> 00:32:59,229 Je ne vois aucun de vos collègues. 437 00:32:59,313 --> 00:33:00,731 C'est... 438 00:33:02,316 --> 00:33:04,818 C'est mon secret. 439 00:33:07,029 --> 00:33:08,238 Pas pour la musique. 440 00:33:08,322 --> 00:33:11,700 Non, pas pour la musique. 441 00:33:14,036 --> 00:33:18,457 Je préfère garder cet aspect de ma vie pour moi. 442 00:33:19,458 --> 00:33:21,251 C'est personnel. 443 00:33:21,502 --> 00:33:24,213 Une activité rien que pour moi. 444 00:33:26,423 --> 00:33:29,259 À nos secrets partagés. 445 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 Que signifie ce nom ? 446 00:33:42,773 --> 00:33:45,526 C'est un clin d'œil à l'horloge de la fin du monde. 447 00:33:46,151 --> 00:33:48,070 23h59. 448 00:33:48,403 --> 00:33:50,739 À minuit, c'est l'apocalypse. 449 00:33:51,365 --> 00:33:52,741 C'est de l'humour noir. 450 00:33:53,534 --> 00:33:55,619 Mais pas loin de la réalité. 451 00:33:56,703 --> 00:33:58,580 Une minute avant minuit. 452 00:34:01,250 --> 00:34:03,377 Vous le pensez vraiment ? 453 00:34:05,754 --> 00:34:09,800 Des exercices de défense sont organisés dans nos grandes villes. 454 00:34:10,592 --> 00:34:13,512 Ça s'était arrêté, mais ils ont repris. 455 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Pour nous, c'est très palpable. 456 00:34:20,643 --> 00:34:22,312 Très palpable. 457 00:34:23,605 --> 00:34:27,150 On faisait des exercices de défense, autrefois. 458 00:34:28,150 --> 00:34:31,822 On nous a demandé d'empiler le mobilier devant les fenêtres 459 00:34:32,531 --> 00:34:35,158 pour nous protéger de l'onde de choc. 460 00:34:35,449 --> 00:34:39,913 Mais on nous a aussi conseillé de nous cacher sous les tables. 461 00:34:39,996 --> 00:34:43,125 Fallait-il empiler les tables ou se cacher dessous ? 462 00:34:43,208 --> 00:34:45,835 La nuit, dans mon lit, 463 00:34:46,253 --> 00:34:47,754 je me posais la question. 464 00:34:55,596 --> 00:34:56,804 Alors, 465 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 comment règle-t-on le problème d'amarrage ? 466 00:35:02,102 --> 00:35:02,936 Quoi ? 467 00:35:16,283 --> 00:35:18,202 Un couteau, s'il te plaît. 468 00:35:21,747 --> 00:35:23,248 Soyouz. 469 00:35:23,332 --> 00:35:24,875 Apollo. 470 00:35:28,879 --> 00:35:30,047 Houston, 471 00:35:30,130 --> 00:35:31,882 les vaisseaux sont amarrés. 472 00:35:34,426 --> 00:35:37,179 Joyeux anniversaire 473 00:35:37,763 --> 00:35:38,555 C'était hier. 474 00:35:38,639 --> 00:35:41,892 - Joyeux anniversaire en retard - Arrête. 475 00:35:42,184 --> 00:35:47,856 J'ai essayé de t'appeler hier, mais la ligne était occupée 476 00:35:48,273 --> 00:35:49,650 Merci. 477 00:35:49,733 --> 00:35:50,859 Vous avez fait quoi ? 478 00:35:51,652 --> 00:35:53,070 Papa a fait un gâteau. 479 00:35:53,153 --> 00:35:55,280 Il l'a fait ou acheté ? 480 00:35:55,364 --> 00:35:56,448 - Oui. - Oui, quoi ? 481 00:35:56,532 --> 00:36:00,661 Il a fait un gâteau et en a acheté un parce que le four déraille. 482 00:36:00,744 --> 00:36:03,580 - Le four est en panne ? - D'après papa. 483 00:36:04,373 --> 00:36:05,791 Je veux une photo. 484 00:36:06,333 --> 00:36:07,835 On a détruit les preuves. 485 00:36:07,918 --> 00:36:11,547 J'imagine. La dernière fois que ton père 486 00:36:11,630 --> 00:36:15,717 a fait un gâteau, tu avais six ans. Tu t'en souviens ? 487 00:36:15,801 --> 00:36:17,427 Le traumatisme est vif. 488 00:36:18,720 --> 00:36:20,514 Tu te souviens 489 00:36:20,597 --> 00:36:23,225 du jeu Bonanza, à mon 8e anniversaire ? 490 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 On pigeait rien aux règles, alors papa en a inventé d'autres. 491 00:36:27,813 --> 00:36:30,607 Il était trop drôle. 492 00:36:33,193 --> 00:36:35,445 Ton père me faisait beaucoup rire. 493 00:36:35,529 --> 00:36:38,740 Il suffisait d'un regard pour que j'éclate de rire. 494 00:36:41,702 --> 00:36:43,495 On était heureux à l'époque. 495 00:36:43,579 --> 00:36:45,289 Ça me manque. 496 00:36:45,372 --> 00:36:47,249 À moi aussi. 497 00:36:47,791 --> 00:36:49,877 - C'est vrai ? - Bien sûr. 498 00:36:50,252 --> 00:36:52,462 Tu sais, 499 00:36:52,546 --> 00:36:55,507 si je pouvais revenir en arrière... 500 00:36:55,591 --> 00:36:57,384 Tu as fini, Stevens ? 501 00:36:58,343 --> 00:37:01,847 Merde. Je vais devoir y aller, mon chéri. 502 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 - Salut. - Il me reste 30 secondes. 503 00:37:06,977 --> 00:37:08,937 Espèce de petit con. 504 00:37:53,273 --> 00:37:54,358 "Qui suis-je ?" par Kelly Baldwin 505 00:37:54,441 --> 00:37:58,654 D'abord, je suis américano-vietnamienne. Je suis déléguée de classe. 506 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 À l'orphelinat... 507 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 Agence d'adoption de Houston 508 00:38:33,939 --> 00:38:35,774 Vous avez une envie ? 509 00:38:36,066 --> 00:38:39,653 J'aime la catégorie "accident automobile". 510 00:38:41,488 --> 00:38:43,657 Je n'ai rien compris. 511 00:38:49,371 --> 00:38:51,415 Vous aimez le chien ? 512 00:38:51,957 --> 00:38:53,417 Les chiens ? 513 00:38:53,917 --> 00:38:56,461 Bien sûr, comme tout le monde. 514 00:38:56,545 --> 00:38:57,838 Pas les chiens. 515 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 La chienne, Laïka. 516 00:39:02,593 --> 00:39:03,886 Laïka. 517 00:39:04,511 --> 00:39:06,930 Le premier être vivant dans l'espace. 518 00:39:07,806 --> 00:39:08,932 Un événement. 519 00:39:09,892 --> 00:39:10,893 À Laïka. 520 00:39:10,976 --> 00:39:12,644 Je l'ai tenue dans mes bras. 521 00:39:12,728 --> 00:39:14,771 Pendant quelques minutes. 522 00:39:16,940 --> 00:39:18,066 Avant le lancement ? 523 00:39:19,985 --> 00:39:22,863 Pendant ma formation de cosmonaute. 524 00:39:22,946 --> 00:39:26,742 J'étais encore tout jeune. 525 00:39:28,785 --> 00:39:29,912 C'était comment ? 526 00:39:30,704 --> 00:39:32,080 Elle était comment ? 527 00:39:34,082 --> 00:39:35,626 Grande comme ça. 528 00:39:36,043 --> 00:39:39,463 Avec des yeux brillants et une queue en tire-bouchon. 529 00:39:41,381 --> 00:39:42,799 Elle avait l'air mignonne. 530 00:39:42,883 --> 00:39:45,677 Elle avait d'excellents résultats. 531 00:39:45,761 --> 00:39:49,264 Fougueuse, mais équilibrée et capable de s'adapter. 532 00:39:50,807 --> 00:39:52,684 Un peu comme nous. 533 00:39:53,727 --> 00:39:55,979 Les astronautes. 534 00:39:56,063 --> 00:39:57,231 Et les cosmonautes. 535 00:39:57,314 --> 00:39:59,399 Les données de son vol 536 00:39:59,483 --> 00:40:03,070 ont été utilisées pour sélectionner les cosmonautes. 537 00:40:04,696 --> 00:40:05,989 Voilà. 538 00:40:06,532 --> 00:40:08,867 Ça a servi à quelque chose, 539 00:40:09,159 --> 00:40:12,454 ce sacrifice. 540 00:40:13,163 --> 00:40:14,915 Sa mort, plutôt. 541 00:40:16,542 --> 00:40:20,170 On l'a envoyée en orbite sans pouvoir la ramener. 542 00:40:21,839 --> 00:40:24,341 Oui, sa mort. 543 00:40:33,600 --> 00:40:35,519 Sept jours en orbite. 544 00:40:36,812 --> 00:40:41,108 Elle a été la première à voir la Terre depuis l'espace. 545 00:40:41,692 --> 00:40:44,695 La Lune. Les étoiles. 546 00:40:45,195 --> 00:40:46,154 Et ensuite, 547 00:40:46,238 --> 00:40:48,532 elle s'est endormie paisiblement. 548 00:40:49,825 --> 00:40:51,827 Je nous souhaite d'avoir cette chance. 549 00:40:52,870 --> 00:40:54,538 Mensonges. 550 00:40:55,497 --> 00:40:58,208 La fusée ne s'est pas séparée comme prévu. 551 00:40:58,458 --> 00:41:00,502 Un problème de contrôle thermique. 552 00:41:00,586 --> 00:41:02,629 La capsule a surchauffé. 553 00:41:02,713 --> 00:41:04,214 Elle a souffert et elle est morte 554 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 quelques heures plus tard, après trois orbites. 555 00:41:13,557 --> 00:41:15,058 Personne ne le sait ? 556 00:41:15,642 --> 00:41:17,603 Vous, si. 557 00:41:20,731 --> 00:41:22,107 Mais c'était la première. 558 00:41:22,566 --> 00:41:25,527 Son nom restera dans l'histoire pour toujours. 559 00:41:25,611 --> 00:41:28,113 "Un sacrifice pour la mère patrie." 560 00:41:28,197 --> 00:41:30,199 C'est ce que la Pravda a écrit. 561 00:41:31,158 --> 00:41:33,619 Elle voulait seulement rentrer chez elle. 562 00:41:34,036 --> 00:41:36,705 Pensez aux chiens qui n'ont pas été choisis 563 00:41:36,788 --> 00:41:39,958 parce qu'ils étaient trop fougueux, 564 00:41:40,042 --> 00:41:43,504 trop effrayés, trop gênés 565 00:41:43,587 --> 00:41:49,134 par la centrifugeuse, le traîneau, le confinement, la bouffe dégueulasse... 566 00:41:49,676 --> 00:41:52,721 Mais Laïka a tenu bon. 567 00:41:52,804 --> 00:41:55,682 Pour faire plaisir à ses dresseurs. 568 00:41:55,766 --> 00:41:59,186 Une centaine d'autres chiens avaient abandonné. 569 00:41:59,603 --> 00:42:00,646 Où voulez-vous en venir ? 570 00:42:00,729 --> 00:42:01,563 C'est simple : 571 00:42:01,647 --> 00:42:03,273 reconnaissez son mérite. 572 00:42:03,565 --> 00:42:04,983 Sa volonté. 573 00:42:05,609 --> 00:42:08,946 Elle est partie dans l'espace pour ceux qu'elle aimait 574 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 et pour ceux qui l'aimaient, 575 00:42:11,448 --> 00:42:16,870 comme ce jeune cosmonaute qui l'avait tenue dans ses bras 576 00:42:16,954 --> 00:42:18,789 pendant quelques minutes 577 00:42:19,623 --> 00:42:21,667 sur le pas de lancement. 578 00:42:23,252 --> 00:42:25,128 Voilà comment elle est morte. 579 00:42:25,963 --> 00:42:29,132 Pas pour toute l'humanité. 580 00:42:29,716 --> 00:42:32,094 Mais pour ceux qu'elle aimait. 581 00:42:35,931 --> 00:42:40,561 Ce n'était qu'une petite chose effrayée, à la fin. 582 00:42:49,319 --> 00:42:50,362 À Laïka. 583 00:42:50,445 --> 00:42:51,864 À Laïka. 584 00:43:04,793 --> 00:43:09,006 Les trois loquets suffiront pour le premier amarrage. 585 00:43:09,089 --> 00:43:11,884 Il en faudra le double pour le verrouillage. 586 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 Au moins. 587 00:43:18,974 --> 00:43:21,226 Quelqu'un dort dans mon lit. 588 00:43:22,144 --> 00:43:23,645 Un instant ! 589 00:43:31,820 --> 00:43:33,155 - Votre amie ? - Oui. 590 00:43:33,697 --> 00:43:36,033 Non. C'est une longue histoire. 591 00:43:37,159 --> 00:43:38,118 Aleida Rosales, 592 00:43:38,202 --> 00:43:39,828 une ingénieure junior. 593 00:43:39,912 --> 00:43:42,289 Sergueï Orestovitch Nikoulov. 594 00:43:42,873 --> 00:43:45,501 - Bravo. - J'apprends vite. 595 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Il dirige le programme Soyouz. 596 00:43:47,294 --> 00:43:48,170 Cool. 597 00:43:49,046 --> 00:43:51,256 Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure ? 598 00:43:52,716 --> 00:43:55,093 Je suis sur le système d'amarrage universel. 599 00:43:55,886 --> 00:43:59,932 Pour trouver l'inspiration, je suis remontée à la source. 600 00:44:01,892 --> 00:44:04,228 - Ça relève de tes compétences ? - Non. 601 00:44:04,645 --> 00:44:05,854 Pas vraiment. 602 00:44:05,938 --> 00:44:07,940 Elle est douée. Il faut la garder. 603 00:44:08,023 --> 00:44:11,151 Rien de tel qu'un ingénieur qui s'implique. 604 00:44:11,235 --> 00:44:12,152 Merci. 605 00:44:12,236 --> 00:44:14,071 - Il est ivre. - C'est faux. 606 00:44:16,198 --> 00:44:17,366 Enfin, pas trop. 607 00:44:29,253 --> 00:44:30,295 J'y crois pas. 608 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 C'est... 609 00:44:35,300 --> 00:44:36,593 magnifique. 610 00:44:37,177 --> 00:44:38,053 C'est vrai. 611 00:44:38,679 --> 00:44:41,098 Complètement symétrique. 612 00:44:41,348 --> 00:44:44,059 Chaque pétale a un loquet universel. 613 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Ça marchera pas. 614 00:44:51,942 --> 00:44:52,734 Quoi ? 615 00:44:54,778 --> 00:44:56,530 Il y a des pétales et des loquets, 616 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 mais rien pour disperser l'énergie de contact. 617 00:44:59,700 --> 00:45:02,452 Un choc brutal et la coque pourrait se percer. 618 00:45:02,953 --> 00:45:05,747 Bien sûr. Il nous faut un amortisseur. 619 00:45:05,831 --> 00:45:08,458 Un anneau. Disons 620 00:45:08,542 --> 00:45:09,418 ici. 621 00:45:12,796 --> 00:45:13,630 Commençons. 622 00:45:14,381 --> 00:45:16,091 On s'y met maintenant ? 623 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Tu n'es pas attendue, apparemment. 624 00:45:27,060 --> 00:45:28,312 Un système 625 00:45:28,937 --> 00:45:31,940 d'amarrage entièrement androgyne, 626 00:45:32,024 --> 00:45:35,152 sans sonde active ni cône passif, 627 00:45:35,235 --> 00:45:37,487 sans composants mâles ou femelles. 628 00:45:39,323 --> 00:45:41,033 Trois pétales 629 00:45:41,116 --> 00:45:43,577 de chaque côté, 630 00:45:43,660 --> 00:45:46,622 qui s'accrocheront simultanément 631 00:45:46,705 --> 00:45:48,832 de façon identique. 632 00:45:57,299 --> 00:45:59,635 Très bien pensé. Nous acceptons. 633 00:46:04,473 --> 00:46:08,018 Avant l'approche, 634 00:46:08,101 --> 00:46:10,437 les deux vaisseaux devront 635 00:46:10,521 --> 00:46:13,857 coordonner leur approche... 636 00:46:15,859 --> 00:46:20,447 Les fréquences de Soyouz sont 121,75 637 00:46:20,531 --> 00:46:23,951 et 130,167 mégahertz. 638 00:46:24,034 --> 00:46:26,912 296,8 and 259,7. 639 00:46:35,462 --> 00:46:38,173 Comme ça, tout le monde est au courant. 640 00:46:39,049 --> 00:46:41,134 On dirait bien. 641 00:46:41,552 --> 00:46:46,014 La nuit lunaire approche. Charles sera pas prêt. 642 00:46:46,098 --> 00:46:49,476 Le module est compliqué à piloter au début. 643 00:46:49,560 --> 00:46:52,020 Mais j'aime bien les gens de l'équipe. 644 00:46:52,104 --> 00:46:53,939 Ils sont marrants. 645 00:46:54,398 --> 00:46:56,275 J'aime bien leur façon d'être. 646 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 "Toujours prêts, toujours loyaux, en avant !" 647 00:47:02,072 --> 00:47:04,116 Mon frère était comme ça. 648 00:47:06,034 --> 00:47:09,121 Et ça me plaisait chez Gordo. 649 00:47:10,914 --> 00:47:13,834 Il avait un sacré melon, autrefois, 650 00:47:13,917 --> 00:47:16,086 mais tu le sais très bien. 651 00:47:16,920 --> 00:47:18,714 J'étais un peu pareille. 652 00:47:20,591 --> 00:47:23,177 Les gens changent. 653 00:47:23,260 --> 00:47:25,596 Sauf toi. 654 00:47:26,138 --> 00:47:28,974 Tu es parfaitement préservé ici. 655 00:47:31,226 --> 00:47:36,481 Tu seras jamais un squelette flippant avec une coupe de cheveux ratée. 656 00:47:36,565 --> 00:47:40,444 Ta coupe de cheveux était affreuse, je dois te le dire. 657 00:47:42,487 --> 00:47:44,948 Non, tu vas rester... 658 00:47:45,991 --> 00:47:48,243 comme tu es aujourd'hui. 659 00:47:49,578 --> 00:47:53,624 Tu es permanent. Immuable. 660 00:47:58,045 --> 00:48:00,631 Tu resteras inaltérable. 661 00:48:02,382 --> 00:48:04,885 Tout s'altère sur Terre. 662 00:48:06,220 --> 00:48:08,430 Tout change constamment. 663 00:48:12,976 --> 00:48:14,978 M. Cleveland va vous recevoir. 664 00:48:15,395 --> 00:48:16,563 Merci. 665 00:48:54,351 --> 00:48:57,729 - Votre carte de bibliothèque ? - Je l'ai oubliée. 666 00:48:58,188 --> 00:49:01,525 Il faudra laisser une caution si vous prenez quelque chose. 667 00:49:02,192 --> 00:49:03,235 Comment ça va, Gordo ? 668 00:49:03,318 --> 00:49:05,571 - Bien, Sam. Et vous ? - Très bien. 669 00:49:07,030 --> 00:49:08,282 Plutarque. 670 00:49:08,574 --> 00:49:11,243 Oui, je l'ai lu plus jeune, j'ai adoré. 671 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Quel genre de gamin adore lire Plutarque ? 672 00:49:15,372 --> 00:49:16,665 Moi. 673 00:49:17,541 --> 00:49:20,502 Les récits héroïques d'hommes courageux. 674 00:49:21,420 --> 00:49:23,130 Comme vous. 675 00:49:23,213 --> 00:49:26,592 Il paraît que vous repartez sur la Lune. Du vin ? 676 00:49:27,509 --> 00:49:28,468 Oui. 677 00:49:28,552 --> 00:49:32,556 - Oui, je décolle dans quelques semaines. - Bravo. 678 00:49:33,140 --> 00:49:34,892 Vous vous remettez en selle. 679 00:49:36,310 --> 00:49:38,729 Je voulais vous parler, Sam. 680 00:49:39,438 --> 00:49:42,566 De ma mission sur la Lune. 681 00:49:42,649 --> 00:49:44,276 Thomas Jefferson. 682 00:49:44,359 --> 00:49:46,236 Cette bouteille lui a appartenu. 683 00:49:47,362 --> 00:49:48,655 Il vaut mieux pas. 684 00:49:48,739 --> 00:49:50,741 Mais si, bien sûr. 685 00:49:51,033 --> 00:49:52,409 Il faut bien la boire. 686 00:49:53,327 --> 00:49:56,455 Je préfère pas vous dire combien elle a coûté, 687 00:49:56,538 --> 00:50:00,417 mais je peux vous dire combien vaut ce verre. 688 00:50:02,127 --> 00:50:04,588 Environ 1 500 dollars. 689 00:50:06,089 --> 00:50:07,758 Voilà. Savourez-le. 690 00:50:08,425 --> 00:50:10,177 Je préfère pas vous regarder. 691 00:50:10,260 --> 00:50:12,429 Je vois l'argent disparaître. 692 00:50:18,727 --> 00:50:20,187 Alors ? 693 00:50:20,270 --> 00:50:22,272 On remercie Thomas Jefferson. 694 00:50:22,356 --> 00:50:23,690 Ça, oui. 695 00:50:23,774 --> 00:50:27,736 Installez-vous. Dites-moi ce qui vous amène. 696 00:50:35,118 --> 00:50:36,703 Je vais reconquérir Tracy. 697 00:50:40,791 --> 00:50:42,084 Vraiment ? 698 00:50:43,126 --> 00:50:44,503 Oui, vraiment. 699 00:50:44,586 --> 00:50:47,673 J'ai eu envie de vous faire part 700 00:50:47,756 --> 00:50:49,258 de mes intentions. 701 00:50:49,341 --> 00:50:50,425 Je pars sur la Lune. 702 00:50:52,261 --> 00:50:54,221 Et je vais reconquérir ma femme. 703 00:51:00,477 --> 00:51:02,062 Vous êtes sérieux. 704 00:51:08,318 --> 00:51:11,738 Je voudrais pas faire des manières, 705 00:51:11,822 --> 00:51:13,782 mais c'est ma femme, maintenant. 706 00:51:13,866 --> 00:51:18,287 Pour l'instant. Par courtoisie, j'ai choisi de vous prévenir. 707 00:51:21,415 --> 00:51:24,710 Vous avez du cran, Gordo Stevens. Ça, c'est sûr. 708 00:51:26,670 --> 00:51:29,798 Je pourrais vous cogner en pleine figure. 709 00:51:31,175 --> 00:51:32,426 Ou alors... 710 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 je pourrais vous laisser essayer. 711 00:51:35,721 --> 00:51:37,848 Elle repartira pas avec vous. 712 00:51:39,141 --> 00:51:40,642 J'en suis convaincu. 713 00:51:42,144 --> 00:51:43,854 - Vraiment ? - Tout à fait. 714 00:51:48,775 --> 00:51:50,861 Elle a fait un choix. 715 00:51:51,778 --> 00:51:54,865 Quand Tracy prend une décision, 716 00:51:55,115 --> 00:51:56,909 rien ne la fait changer d'avis. 717 00:52:03,624 --> 00:52:05,209 C'est un cheval sauvage. 718 00:52:06,210 --> 00:52:07,836 Personne ne peut la capturer. 719 00:52:09,463 --> 00:52:11,715 Tracy va où ça lui chante 720 00:52:11,798 --> 00:52:15,427 et elle fait ce qui lui chante. 721 00:52:16,678 --> 00:52:18,222 C'est ce que j'aime chez elle. 722 00:52:19,890 --> 00:52:24,811 Partez sur la Lune et tentez de la reconquérir si vous voulez, 723 00:52:24,895 --> 00:52:26,688 mais ne vous voilez pas la face. 724 00:52:27,314 --> 00:52:29,525 Elle n'appartient ni à vous ni à moi. 725 00:52:29,900 --> 00:52:31,777 Elle n'appartient qu'à elle-même. 726 00:52:33,570 --> 00:52:37,199 Si elle vous choisit, je ne pourrai rien y faire. 727 00:52:37,824 --> 00:52:39,701 Mais si elle me choisit, 728 00:52:41,161 --> 00:52:43,580 vous ne pourrez rien y faire non plus. 729 00:52:59,179 --> 00:53:00,848 Content de vous avoir vu. 730 00:53:03,892 --> 00:53:05,769 À bientôt, Gordo. 731 00:53:21,451 --> 00:53:23,495 J'ai un truc à te dire. 732 00:53:23,579 --> 00:53:25,330 Tu as rencontré quelqu'un. 733 00:53:26,248 --> 00:53:27,374 Comment tu... 734 00:53:27,457 --> 00:53:29,710 S'il te plaît, El. 735 00:53:29,793 --> 00:53:31,879 Tu es sur un petit nuage. 736 00:53:31,962 --> 00:53:35,966 Dis-moi tout. Comment tu l'as connue ? Comment elle s'appelle ? 737 00:53:38,218 --> 00:53:40,220 Elle s'appelle Pam. 738 00:53:41,597 --> 00:53:44,600 Pam Horton ? Sérieux ? 739 00:53:45,809 --> 00:53:47,686 Qu'est-ce qui s'est passé ? 740 00:53:48,645 --> 00:53:50,480 Elle m'a envoyé son livre. 741 00:53:50,731 --> 00:53:53,692 - Elle écrit ? - Oui, des poèmes. 742 00:53:54,318 --> 00:53:55,903 Fallait s'y attendre. 743 00:53:56,778 --> 00:53:58,030 Pourquoi ? 744 00:53:58,113 --> 00:54:00,407 C'est seulement que... 745 00:54:01,950 --> 00:54:03,660 C'est dingue. 746 00:54:06,622 --> 00:54:07,789 C'est super. 747 00:54:08,832 --> 00:54:11,919 Je suis content pour toi. Tu as l'air heureuse. 748 00:54:12,586 --> 00:54:13,504 Je le suis. 749 00:54:16,965 --> 00:54:18,759 C'est tout ce qui compte. 750 00:54:21,345 --> 00:54:23,555 Mais je suis étonné qu'elle accepte... 751 00:54:25,724 --> 00:54:28,644 Elle t'avait demandé de sortir du placard, 752 00:54:28,727 --> 00:54:31,188 sinon elle ne resterait pas... 753 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 Le moment est venu. 754 00:55:00,050 --> 00:55:01,051 Le moment est venu ? 755 00:55:01,343 --> 00:55:05,597 Je comprends pas. Où tu veux en venir ? 756 00:55:06,431 --> 00:55:09,393 Je crois qu'on devrait... 757 00:55:09,768 --> 00:55:12,604 vivre notre vie au grand jour. 758 00:55:13,689 --> 00:55:16,817 Et aussi envisager de divorcer. 759 00:55:16,900 --> 00:55:18,694 Divorcer ? 760 00:55:18,777 --> 00:55:21,822 Tu m'annonces qu'on va divorcer sans prévenir ? 761 00:55:21,905 --> 00:55:23,365 On n'est pas vraiment mariés. 762 00:55:23,448 --> 00:55:26,869 - Parce qu'on couche pas ensemble ? - Déjà, oui. 763 00:55:26,952 --> 00:55:29,788 C'est ça, ta définition du mariage ? 764 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Je t'aime, Ellen. 765 00:55:31,790 --> 00:55:33,667 C'est vrai. 766 00:55:33,750 --> 00:55:37,462 Je pensais qu'on partageait quelque chose, tous les deux. 767 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 On a des projets. 768 00:55:40,924 --> 00:55:42,509 Tu fais une croix dessus ? 769 00:55:42,593 --> 00:55:44,678 Je sais, je sais. 770 00:55:44,761 --> 00:55:47,514 C'était pas censé durer éternellement. 771 00:55:47,598 --> 00:55:49,016 Mars, la ceinture d'astéroïdes, 772 00:55:49,099 --> 00:55:50,851 les lunes de Jupiter... 773 00:55:50,934 --> 00:55:52,978 L'avenir nous tend les bras. 774 00:55:53,061 --> 00:55:56,023 Toi et moi, on peut faire de grandes choses. 775 00:55:56,106 --> 00:55:58,108 Je suis seule, Larry. 776 00:55:59,443 --> 00:56:01,111 Vraiment seule. 777 00:56:01,403 --> 00:56:02,779 Toi, tu as Peter. 778 00:56:02,863 --> 00:56:06,658 Avant lui, il y a eu John. Avant John, c'était... 779 00:56:07,701 --> 00:56:08,869 David. Je suis pas comme toi. 780 00:56:08,952 --> 00:56:12,873 Je m'endors seule chaque soir, je me réveille seule chaque matin. 781 00:56:12,956 --> 00:56:17,503 J'ai cherché à rencontrer quelqu'un ces dernières années, 782 00:56:17,586 --> 00:56:19,963 mais je n'ai eu aucune histoire depuis Pam. 783 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Je t'aime, Larry. 784 00:56:22,090 --> 00:56:26,386 J'aime la vie qu'on a bâtie, on est heureux. 785 00:56:26,470 --> 00:56:28,055 Je veux pas te perdre. 786 00:56:28,138 --> 00:56:30,766 Mais l'amour que j'ai pour elle... 787 00:56:31,391 --> 00:56:32,935 ça n'a rien à voir. 788 00:56:33,018 --> 00:56:36,063 Comme si mon... 789 00:56:36,146 --> 00:56:41,276 Comme si mon cœur était reparti après dix ans sans un battement. 790 00:56:52,829 --> 00:56:54,623 D'accord. 791 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 C'est vrai ? 792 00:56:56,667 --> 00:56:57,876 Bien sûr, tu es ma femme. 793 00:56:58,669 --> 00:57:00,254 Merci. 794 00:57:01,839 --> 00:57:04,049 On peut attendre un peu. 795 00:57:04,132 --> 00:57:07,511 Tu vas pas faire ton annonce avant ton départ ? 796 00:57:07,761 --> 00:57:09,012 Non. 797 00:57:12,558 --> 00:57:14,059 Je vais rater mon avion. 798 00:57:19,690 --> 00:57:22,734 On en parlera à mon retour. 799 00:57:25,737 --> 00:57:26,822 Bon voyage. 800 00:57:42,671 --> 00:57:44,548 Où est notre fanfare ? 801 00:57:48,510 --> 00:57:51,054 Cité des étoiles, URSS 802 00:59:19,142 --> 00:59:21,061 Adaptation : Mona Guirguis 803 00:59:21,144 --> 00:59:23,105 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS