1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Jika aku bisa berpura-pura senang, mereka juga seharusnya bisa. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Enam puluh tahun sosialisme akan menghapus senyum dari wajah siapa pun, Kamerad. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergei Orestovich Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - Sergei Orestovich Nikulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - Sergei Orestovich Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 - Sergei Orestovich Nikulov. - Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 - Thomas Paine. - Senang bertemu denganmu. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Maaf, aku tidak terlalu fasih. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Baiklah. Hai. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - Selamat datang. - Halo. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Halo. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, komandan Apollo. Selamat datang di Houston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovich Alekseev, komandan Soyuz. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Hari yang menyenangkan, 'kan? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Ini akan menjadi misi besar bagi kedua negara kita dan untuk seluruh dunia. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Sekitar pukul 07.00, 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 masing-masing pesawat luar angkasa akan berada di posisinya 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 dengan modul dok dipasangkan dengan modul komando Apollo. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Soyuz akan melakukan manuver 60 derajat dan kemudian mempertahankan posisi 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 sementara Apollo bermanuver di sepanjang V-BAR hingga kontak. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Dan kontak antara keduanya akan menyelesaikan prosedur pengaitan terakhir. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ada pertanyaan sejauh ini? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Prosedur pengaitan kedua akan diikuti dengan pemerataan tekanan ruang utama. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Astronaut Satu akan memasuki modul dok dari kapal Apollo 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 dan menutup palka. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 Astronaut Dua tetap berada di kontrol modul komando. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Dan dari Soyuz, Astronaut Tiga akan membuka palka menuju modul dok, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 sementara Astronaut Empat tetap memegang kendali... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Kosmonaut tidak boleh disebut sebagai "Astronaut Tiga" dan "Astronaut Empat," 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 seolah-olah mereka tambahan. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Kami menyarankan "Kosmonaut Satu" dan "Kosmonaut Dua". 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Tentu. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Maaf. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 Istilah itu digunakan hanya demi kenyamanan, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 tapi aku akan melakukan penyesuaian itu. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Kami juga menyarankan "Soyuz-Apollo" sebagai nama misinya. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Demi kenyamanan. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Maaf. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Ayo beralih ke komunikasi antarkapal. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Astronaut kami dan kosmonautmu harus dapat berbicara satu sama lain. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Setuju. Apa protokol enkripsi RF-mu? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Aku akan menunjukkan milikku jika kau menunjukkan milikmu. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Kau duluan. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Baiklah. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Mungkin kita sebaiknya membicarakan sesuatu yang mendasar. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Pengaitan itu sendiri. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Sepertinya pendekatan yang paling logis 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 adalah kau memberikan kami sistem dok Soyuz, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 yang dapat kami instal di modul kami. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Sisi Apollo akan menjadi mekanisme aktif, 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 dan Soyuz akan pasif dan... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Sisi Soyuz akan menjadi mekanisme aktif, 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 dan sisi Apollo akan menjadi pasif. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Kalau begitu, kami harus mendesain ulang seluruhnya. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Ya. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Astaga, apa itu tadi? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Jadwalkan ulang semuanya. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Ini Paine. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Ya, Senator, maafkan aku. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Empat jam di ujung kiamat, 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 dan aku tak tahu apa yang akan kita capai. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Baiklah... Itu kemajuan, gaya Soviet. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Mereka tidak mau memberi detail. Kita tidak mau memberi detail. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Jika kita tidak bisa berbagi informasi paling dasar, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 bagaimana kita bisa maju? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Tidak akan ada kemajuan. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Apa? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Dengar, tidak akan ada yang membuat Pentagon lebih bahagia. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Ulur saja proyek ini sampai Soviet angkat kaki dan pulang, 70 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 atau presiden lupa dia memberikan persetujuannya 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 untuk ide gila ini. 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - Astaga. - Ini bagus. 73 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Bagus sekali. 74 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, aku yakin dengan kemampuanmu untuk membuat sesuatu tidak terjadi. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 RENCANA TERBAIK 76 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Bersiaplah. 77 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Tembak. 78 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Hati-hati, Fred Astaire. 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Gerakan kita masih canggung dalam kostum ini. 80 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Area bersih. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, periksa targetnya. 82 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Laci Maggie. 83 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Benarkah? Tidak. 84 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Laci Maggie? 85 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - Berarti tembakannya memeleset total. - Tak mengenai penahannya juga. 86 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Ayolah! 87 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - Ada ide ke mana perginya? - Sejauh kulihat tak ada di mana-mana. 88 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Bisa jadi di orbit. 89 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Tidak ada yang pernah menembakkan senapan di sini sebelumnya, 90 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 jadi, bisa saja peluru itu mengitari Bulan 91 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 lalu kembali dalam waktu singkat. 92 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Maksudku, siapa yang tahu? 93 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Tapi, Vance, 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 untuk amannya, 95 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 aku tidak akan berdiri di tempat yang sama jika aku jadi kau. 96 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Sial. - Jangan lihat aku. 97 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Dia menipumu. 98 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Ayolah, Vance. Tetaplah menembak. 99 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Komandan Jamestown, LSAM 2 lepas landas dari landasan. 100 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Bagaimana rasanya berkendara di luar? 101 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Manis. Aku hampir bisa merasakan angin di rambutku. 102 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Aku hampir bisa merasakan roket itu di wajahku. 103 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Baiklah. Lihat bayangan di Shackleton itu, 104 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 itu akan menjadi simulasi malam untuk latihan kita. 105 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Dalam misi sesungguhnya, kami ingin datang cepat tapi tak terdeteksi, 106 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 agar Rusia tidak punya waktu untuk bereaksi. 107 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Dimengerti. 108 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Menurutmu, bisa seberapa dekat kita dengan dasar ngarai? 109 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Aku mungkin bisa menurunkanmu sampai lima meter. 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Lima meter? 111 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Itu aku. 112 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 Aku sudah berpengalaman dengan binatang ini. 113 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Aku tak akan merekomendasikan kalian turun lebih rendah dari 20. 114 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Ya, aku tidak ingin turun lebih rendah dari 20. 115 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Baiklah, kita memasuki putaran terakhir. Kau siap? 116 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Siap. 117 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Kendalikan pesawatnya. Jangan lakukan manuver aneh. 118 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Dimengerti. 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Woah. 120 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Baiklah. Jangan terburu-buru. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Cukup terbang lurus dari sini. 122 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Terus menuju arah jam dua belas. 123 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Kita akan terbang rendah, 124 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 lalu mencoba mendarat, mengerti? 125 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Perhatikan laju putarmu. Kau memberi kompensasi berlebihan. 126 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - Tunggu. - Astaga, Bernitz. 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Aku bisa. 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Aku bisa. Sial. 129 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Aku mengambil alih kendali. 130 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - Sial. - Apa itu tadi? 131 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Apa kau mabuk lagi, Bernitz? 132 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Ya, itu lucu. 133 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Binatang yang rumit. 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Binatang yang rumit. 135 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Baik. Tracy, kendalikan setirnya untuk sisa putaran ini. 136 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, kau harus lebih banyak berlatih lagi nanti. 137 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - Diterima. - Diterima. 138 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Baiklah. 139 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Kau pernah mendengar ungkapan "sampah berguling menuruni bukit." 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Dan sekarang, secara resmi, kita berada bagian bawah bukit. 141 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Kita harus membuat desain yang benar-benar baru untuk sistem dok modul 142 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 yang tidak didasarkan pada sistem yang sudah ada sebelumnya. 143 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Sudah kubilang, jangan angkat tangan, Vic. 144 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Ini bukan SMA. Apa pertanyaanmu? 145 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Jadi, kau ingin kami merancang sistem dok baru dari awal? 146 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Itu amanahnya. 147 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Para bos menginginkannya, dan mereka menginginkannya dengan cepat. 148 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Tanpa data antarmuka struktural Soyuz? 149 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Aku ingin proposal pertama di konsolku pagi ini. 150 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 - Bagaimana kita bisa... - Aku sudah mendengarmu. 151 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Jadi, kenapa kau tidak menjawabku? 152 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Itu masalah tim desain, 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 yang bukan wilayahmu. 154 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Jika tim Desain punya pertanyaan, mereka akan menanyakannya. 155 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Aku menempatkanmu di Ops karena itu keahlianmu. 156 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Tetap di jalurmu, Aleida. Kumohon. 157 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 158 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 - Jangan katakan itu. - Tolong batalkan proyek ini. 159 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 - Tidak. - Tak ada yang mau melakukannya. 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 - Presiden mau. - Ayolah. Aku ragu dia mengingatnya. 161 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Kau bisa menyingkirkan ini dalam lima menit. 162 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Kau mungkin benar. Tapi aku tidak mau. 163 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Aku ingin melakukannya. 164 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Kenapa? 165 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Berjabat tangan di luar angkasa adalah kota di atas bukit bagiku. 166 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Apamu? 167 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Kota di atas bukit, John Winthrop. 168 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Kita akan menjadi kota bersinar di atas bukit, dan mata dunia tertuju pada kita." 169 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Tapi kali ini mata dunia akan tertuju pada kota bersinar kita di langit. 170 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Empat astronaut dan dua kapsul bukanlah sebuah kota. 171 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Bukan itu intinya. Ini untuk sejarah. 172 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Suatu hari nanti orang akan menulis sejarah saat ini, 173 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 dan mereka akan mengatakan bahwa selama titik terdingin Perang Dingin, 174 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 ketika persaingan ruang angkasa sedang sangat sengit, 175 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 Amerika dan Uni Soviet mengesampingkan perbedaan mereka 176 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 dan bergabung bersama dalam gerakan simbolis yang menginspirasi dunia 177 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 dan membantu membuat dasar untuk rekonsiliasi 178 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 dan hidup berdampingan dengan damai antara dua negara adidaya. 179 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Kau benar-benar percaya itu? 180 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Apa pun mungkin. Tapi Amerika harus memimpin dengan memberi contoh. 181 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Presiden sendiri yang mengatakan demikian. "Kota di atas bukit." 182 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Kita tak membangun kota itu, tapi kita harus berusaha untuk membuatnya bersinar. 183 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Kalau begitu, kita harus berkorban. 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Tidak bisa. 185 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Paksa mereka untuk berkompromi, atau temukan skenario agar semua menang. 186 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 - Seperti apa? - Aku tidak tahu. Itu tugasmu. 187 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Sial. 188 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 Pengunjuk rasa di seluruh negeri 189 00:13:46,952 --> 00:13:48,829 mengganggap peluncuran itu berbahaya 190 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 karena sifat muatannya, 191 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 yang berisi pasokan bahan bakar nuklir yang sangat dibutuhkan 192 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 untuk pangkalan Bulan Jamestown. 193 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Kami akan membawa kalian langsung ke rudal AS di Guam untuk hitung mundur. 194 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Lihat itu. Banyak sekali keamanannya. 195 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Seluruh gugus tugas diturunkan. 196 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Sepertinya itu tidak terlalu aman. 197 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Bagaimana jika benda itu meledak di atmosfer? 198 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...fase ketiga perluasan koloni Jamestown. 199 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Itu sebabnya kami meluncurkannya dari antah berantah, Karen. 200 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Itu berisiko, Ed. 201 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Ini bukan muatan biasa. Benda itu membawa plutonium. 202 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...dua, satu. 203 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Pengapian. 204 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Lihat? 205 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Tidak ada ledakan radioaktif. Ini hanya pekerjaan rutinitas biasa. 206 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hore. 207 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 Setelah roket pemasok Amerika yang sangat besar 208 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 diluncurkan dari arena rudal, 209 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 banyak orang dapat bernapas lega. 210 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Ayah? 211 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 Apa esai yang Ayah tulis ketika Ayah masuk? 212 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Astaga. Itu sudah lama sekali. 213 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Mungkin sesuatu tentang kenapa ayah ingin bersekolah di Annapolis. 214 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Terima kasih, Ayah. 215 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Beri tahu saja mereka siapa dirimu. 216 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Mereka akan mencintaimu. 217 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...saat krisis di Panama terus berlanjut. 218 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Sebagai roket penyuplai utama... 219 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Baik. Siapa aku? 220 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...elemen program luar angkasa Amerika. 221 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Terusan Panama satu-satunya rute yang memungkinkan roket mencapai Guam... 222 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 SIAPA AKU? 223 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 ...karena terlalu besar untuk dipindahkan ke darat. 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Tapi setelah penyelamatan berani prajurit AS, 225 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 yang mengakibatkan kematian dua penjaga Panama... 226 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Kenapa Ayah dan Ibu mengadopsiku? 227 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Ayolah, Kel. 228 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Kau tahu kenapa. Kami sudah memberitahumu seribu kali. 229 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Saat kami masuk ke pusat adopsi... 230 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 kami melihatmu duduk di dekat jendela, 231 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 membantu salah satu anak yang lebih muda menyusun puzzle. 232 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Kau sangat baik dan sabar. 233 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Maksudku, kami langsung tahu. 234 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - Ya, itu cinta pada pandangan pertama. - Ya. 235 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Tidak, maksudku, 236 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 kenapa kalian tidak punya bayi lagi? 237 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Kelly... 238 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 itu sulit. 239 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Ibu punya masalah medis, dan ibu tidak yakin ibu bisa. 240 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Lalu kami melihat laporan di berita. 241 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Mereka menyebutnya Operasi Babylift. 242 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Ya, kau meneleponku dari Shamrock saat itu masih tersiar di TV. 243 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Ya, aku ingat. 244 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Ya, kami menontonnya bersama melalui telepon. 245 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 Hotel Shamrock? 246 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Itu sepuluh menit dari sini. 247 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Ayah tinggal di sana sebentar. 248 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Untuk sementara. 249 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Apa kalian berpisah? 250 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Kami sedang melalui masa sulit. 251 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Setelah Shane meninggal. 252 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Ya. 253 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Kami masih sangat saling mencintai. 254 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Tapi setiap kali kami saling memandang, yang kami lihat hanyalah dia. 255 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Dan kemudian kami melihat laporan itu di TV. 256 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Semua anak-anak dari Vietnam yang dibawa ke sini 257 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 dengan harapan mendapatkan kehidupan yang lebih baik bagi mereka. 258 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Hanya itu yang kami bicarakan sepanjang perjalanan di mobil. 259 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Kami sangat senang. 260 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Dalam beberapa minggu, itu pertama kalinya kami banyak mengobrol. 261 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Ya. 262 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Jadi, aku... 263 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 pembalut luka kalian. 264 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Apa? Tidak. 265 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Kau bukan pembalut luka, Kelly. 266 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Sayang, kau transplantasi jantung kami. 267 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Ya. 268 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Tidak apa-apa, Bu. 269 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 SIAPA AKU? 270 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Aku tidak tahu kami seharusnya membawa hadiah. 271 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Begitu pula aku. 272 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Terima kasih. Bagus sekali. 273 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Aku ingin tahu lebih banyak tentang kalian berdua. 274 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Apa yang membuatmu tertarik pada program luar angkasa? 275 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - Baiklah. Bagaimana jika aku yang mulai? - Ya. 276 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Baik. 277 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Aku selalu suka terbang. Sejak aku masih kecil. 278 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Ayahku mengajariku. Dia seorang pilot kargo di Memphis, Tennessee. 279 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Sesuatu tentang berada di atas awan 280 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 selalu membuatku merasa aku masih dekat dengannya. 281 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Dan kemudian ketika NASA membuka program untuk astronaut wanita, 282 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 aku langsung mengambil kesempatan itu. 283 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Aku dulu di Angkatan Udara Soviet. 284 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Dipilih untuk pelatihan kosmonaut oleh atasan. 285 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Bergabung dengan program. 286 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 - Makanan datang. - Syukurlah. 287 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Ini borscht dan piroshki 288 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 dari restoran Rusia terbaik di kota. 289 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Satu-satunya restoran Rusia di kota. 290 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Apa ada masalah? Ada yang salah dengan makanannya? 291 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Kami ingin 292 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hamburger. 293 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburger? 294 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Ini dia. Senang melihatmu, Dani. 295 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Kalian mau minuman? 296 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodka? 297 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Apa kau punya Jack Daniel's? 298 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Ya, kurasa kami bisa melacaknya. 299 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Untuk Apollo-Soyuz. 300 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Tidak. 301 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Untuk Soyuz-Apollo? 302 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Tidak, ada urutan untuk bersulang. 303 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Pertama, untuk rekan yang gugur. 304 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Untuk Vladimir Komarov, 305 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsayev, Georgy Dobrovolsky, untuk Vladislav Volkov. 306 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Soyuz 1, Soyuz 11? 307 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Baiklah. 308 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Untuk Gus, Ed dan Roger. 309 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 310 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Untuk Patty, Harry... Deke. 311 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Jika kau mencampurkan nitrogen dengan oksigen seperti Soviet, 312 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 mungkin astronaut Apollo 1 masih hidup. 313 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Dan mungkin jika kosmonautmu di Soyuz 11 mengenakan kostum tekanan 314 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 saat masuk kembali seperti yang dilakukan orang Amerika, 315 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 mereka juga masih hidup. 316 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Atau mungkin kita bisa katakan 317 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 hal buruk terjadi. 318 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Aku harap ini tidak terjadi ketika kita berada 200 kilometer di atas planet ini. 319 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Jadi, selanjutnya, kita bersulang untuk apa? 320 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Yang kedua, bersulang untuk para wanita. 321 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Aku satu-satunya di sini. 322 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Itu jamak. Untuk para wanita, semua wanita di dunia. 323 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Untuk para wanita. Aku bisa minum untuk itu. 324 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Aku sangat suka bersamamu, tapi aku hanya... 325 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 326 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Dan aku tidak mau mengesampingkan seluruh hidupku untukmu lagi. 327 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Aku tidak memintamu untuk melakukan itu. 328 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Aku hanya... 329 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Entahlah. Kita bisa terus mencari tahu apa sebenarnya ini. 330 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Ini perselingkuhan. 331 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Itulah yang sebenarnya. 332 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Tidak harus hanya itu. 333 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Aku serius. 334 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Sejujurnya, ini... 335 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Sangat sulit... 336 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Sulit bagiku untuk memercayaimu. 337 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Setelah semua yang terjadi, aku... 338 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - Situasiku berbeda saat itu. - Kau masih di NASA. 339 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 Apa mereka lebih menerima 340 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 gaya hidup alternatif dalam pemerintahan Reagan? 341 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Siapa bilang aku harus bertahan di NASA? 342 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 - Kau baru saja mendapat promosi. - Aku tidak peduli. 343 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Aku tak peduli. 344 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Aku tahu apa yang aku inginkan. 345 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 Dan itu bukan promosi, atau NASA, 346 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 atau hal lain di dunia ini selain dirimu. 347 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Dan aku tidak peduli siapa yang mengetahuinya. 348 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Ini bukan tempat yang tepat. 349 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Aku tidak peduli lagi. 350 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Aku mencintaimu. 351 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Aku mencintaimu. 352 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Aku tidak bisa mengatakannya sepuluh tahun yang lalu, dan aku kehilanganmu, 353 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 tapi aku mengatakannya sekarang, dan aku siap melakukan apa pun untuk bersamamu. 354 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Kau tokoh publik. 355 00:26:26,753 --> 00:26:28,380 Aku tidak ingin Elise tahu tentang ini 356 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 karena seseorang melihat kita berpegangan tangan di taman. 357 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Aku mengerti. 358 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Kau akan memberi tahu Elise? 359 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Kau akan memberi tahu Larry? 360 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Ya. 361 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Ya, aku akan memberitahunya. 362 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Aku harus memberi tahu suamiku bahwa aku meninggalkan dia untuk wanita lain. 363 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Ini kehidupan yang aneh. 364 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Ya, benar. 365 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Data AR terlihat bagus. 366 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Diterima. Memindahkan data AR ke GNC. 367 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - Aku melihatnya. - Baik. Daya HUD menyala. 368 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Diterima. 369 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Kecepatan, Mach 0,98. Kita subsonik. Dua menit sebelum melandas. 370 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Diterima. Mengambil kendali manual. 371 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Kelihatannya bagus. Ayo kita lihat performa terbangnya. 372 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Melewati 14.000. Kecepatan, 390 knot. 373 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 374 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Pesawat cuaca melaporkan awan tebal bergerak dengan kecepatan 9.000. 375 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Baik, Tn. Piscotty, 376 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 periksa apa daya pengontrol terbang aktif dan setir roda hidung disetel ke satu. 377 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Diverifikasi. 378 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Landasan KSC 33 harus berada di luar jendela saat kita melewati HAC. 379 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Bidang panggilan sudah terlihat. 380 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Kita berada di awan. Terbang buta. Mengandalkan instrumen dari sini. 381 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 IMU-2 menunjukkan kita berada dua km ke kanan dari jalur pendaratan. 382 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Unit lain menunjukkan eror nol. Pasti rusak. 383 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Komputer penerbangan utama tiga dan empat gagal tersinkronisasi. 384 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Satu dan dua masih bagus. 385 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 Tn. Piscotty, bayangkan kau adalah aku. 386 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 Apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 387 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Alihkan komputer tiga dan empat menjadi offline. 388 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Sekarang bagaimana situasi kita? 389 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Di garis tengah dan di lereng luncur. 8.000 kaki, 307 knot. 390 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Tepat di tengah, Kapten. 391 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Apa itu benar? 392 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Menurutku kita akan akan jatuh ke air. 393 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Jadi... 394 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Beri tahu aku kenapa aku melakukan itu. 395 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Berhubungan tentang unit navigasi. 396 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 IMU mana yang digunakan komputer cadangan untuk memandu kita? 397 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Tiga dan empat tidak aktif. Pasti satu atau dua. 398 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 IMU-2 menunjukkan kita terlalu jauh ke kanan. Kita tidak bisa memercayainya. 399 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Kau mengubah arah ke kanan untuk mengompensasi kesalahan tersebut. 400 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 Dan... 401 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 langsung lurus ke tengah. 402 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Halo? 403 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Silakan masuk. 404 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Bekerja lembur? 405 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Maaf mengganggu. 406 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Menulis laporan ke Moskow. 407 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Birokrat, mereka suka laporan. 408 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Tidak tahu apa untuk apa, tapi mereka suka menerimanya. 409 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Kedengarannya familier. 410 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Mungkin membantu jika kau memutar sesuatu yang sedikit lebih ceria. 411 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Aku terus menunggu mereka memutar sesuatu yang lain, tapi... 412 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Ada lebih dari satu stasiun radio di Houston. 413 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 40 teratas, country barat, jaz. 414 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Tidak bijaksana bagiku 415 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 untuk mendengarkan musik yang tak disetujui secara politik di tempat kerja. 416 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Baik. 417 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Kita harus menemukan cara untuk mengatasi masalah dengan mekanisme dok. 418 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Ini tidak bisa dinegosiasikan dan tidak bisa diselesaikan. 419 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, seluruh misi ini didasarkan pada kemampuan kita 420 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 untuk menyatukan kedua kapal kita. 421 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Orang mungkin percaya Soyuz-Apollo 422 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 merupakan tipu muslihat untuk mendapatkan spesifikasi Soviet 423 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 agar Amerika lebih unggul secara militer di luar angkasa. 424 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Kau tak akan bisa menggunakan keuntungan itu dalam waktu lama. 425 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Jika itu yang kau percaya, 426 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 kau harus mengemas tasmu dan kembali ke Moskow. 427 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 11.59 DI 11.59 428 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Selamat malam. 429 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 Itu ceria. 430 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Kuanggap itu sebagai pujian. 431 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Seperti yang aku inginkan. 432 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Tidak yakin apa kau akan bisa lepas dari pengasuhmu. 433 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Mereka tahu aku tidak akan pernah membelot. 434 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Aku diberi lebih banyak kebebasan, dan aku tahu aku tak boleh memanfaatkannya. 435 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Ini tempat rahasia untukmu? 436 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Apa yang membuatmu berkata seperti itu? 437 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Tampaknya tidak bijaksana bagi kita untuk bertemu di tempat yang dapat dikenali. 438 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Aku tidak melihat rekanmu. 439 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Ini... 440 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 ...tempat rahasia untukku. 441 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Tapi bukan karena musiknya? 442 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Bukan karena musiknya. Aku... 443 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 memilih untuk tidak memberi tahu sisi diriku yang ini dengan orang lain. 444 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Ini pribadi. 445 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Sesuatu yang kulakukan untuk diriku. 446 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Jadi, untuk rahasia kita bersama. 447 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Apa arti nama ini? 448 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Ini mengacu pada Jam Kiamat. Kau tahu, 11.59? 449 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Tengah malam adalah kiamat nuklir. 450 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Humor gelap. 451 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Tidak jauh dari kebenaran. 452 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Satu menit menuju tengah malam. 453 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Apa kau benar-benar berpikir begitu? 454 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Kami melakukan latihan pertahanan sipil di semua kota besar kami. 455 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Pelatihan itu dihentikan selama tahun 70-an. Sekarang kembali dilakukan. 456 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Itu terasa sangat nyata bagi kami. 457 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Sangat nyata. 458 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Aku ingat pernah melakukan latihan pertahanan sipil ketika masih kecil. 459 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Guru kami menyuruh kami menumpuk semua perabotan di jendela 460 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 untuk menahan ledakan itu. 461 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Tapi mereka menunjukkan video yang mengatakan 462 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 kau seharusnya bersembunyi di bawah meja selama serangan. 463 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Jadi, apa kau seharusnya menumpuk meja atau bersembunyi di bawahnya? 464 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Aku biasa berbaring di tempat tidur pada malam hari dan memikirkannya. 465 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Jadi, apa yang akan kita lakukan dengan masalah dok kita? 466 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Apa? 467 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Ambilkan aku pisau. 468 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Baik. 469 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Soyuz. 470 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 471 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, kita melakukan pengaitan dok. 472 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - Selamat ulang tahun - Itu kemarin, Bu. 473 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Selamat ulang tahun kemarin - Bu, hentikanlah. 474 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Mencoba meluangkan waktu untukmu Tapi teleponnya mengantre 475 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Terima kasih. 476 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Apa yang akan kalian lakukan? 477 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Ayah membuat kue. 478 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Dia memanggang kue, atau dia membeli kue? 479 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Ya. - Ya, apa? 480 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Dia membuat kue, lalu kami membeli kue, 481 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 karena ovennya tidak berfungsi dengan benar. 482 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 - Jadi ovennya rusak? - Itu kata Ayah. 483 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Ibu ingin melihat foto kue ini. 484 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Kami menghancurkan buktinya. 485 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Tentu saja. 486 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Astaga. Sepertinya terakhir kali ayahmu mencoba membuatkanmu kue, 487 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 kau berumur enam tahun. 488 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 - Apa kau ingat itu? - Ya, trauma itu masih ada. 489 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 Ingatkah saat Ibu memberikanku permainan papan Bonanza 490 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 untuk ulang tahun kedelapanku? 491 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Tidak ada yang tahu aturannya. Jadi, Ayah mengarangnya. 492 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Dia histeris. 493 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Ayahmu dulu membuat ibu tertawa. 494 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Ibu bersumpah, dia bisa hanya menatap ibu dan terkadang ibu akan terbahak-bahak. 495 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Itu saat-saat bahagia. 496 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - Aku merindukan hari-hari itu. - Ya, ibu juga. 497 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - Benarkah? - Tentu. 498 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Ya. Jika ibu bisa kembali, ibu... 499 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Hampir selesai, Stevens? 500 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Sial. Waktu ibu hampir habis, Sayang. 501 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - Sampai jumpa. - Ibu punya waktu sekitar 30 detik... 502 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Dasar berengsek. 503 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 SIAPA AKU? OLEH KELLY BALDWIN 504 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 JAWABAN YANG JELAS ADALAH AKU ORANG AMERIKA-VIETNAM. 505 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 AKU KETUA KELAS DI SMA HOUSTON, TEXAS. 506 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 DI PANTI ASUHAN 507 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 PUSAT ADOPSI KELUARGA HOUSTON, THE 1402 WATSON ST 508 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Ada permintaan? 509 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Aku menikmati kategori kecelakaan mobil. 510 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 511 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Apa kau suka anjing? 512 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Anjing? 513 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Tentu saja. Siapa yang tidak suka? 514 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Bukan anjing biasa. 515 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Anjing itu. Laika. 516 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 517 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Makhluk hidup pertama yang pergi ke luar angkasa. 518 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Tidak bisa melampaui itu. 519 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Untuk Laika. 520 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 Aku memeluknya. 521 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Selama satu atau dua menit. 522 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Saat peluncuran? 523 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Sebagai calon kosmonaut, bagian dari latihanku. 524 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Aku masih anak-anak. 525 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Apa rasanya? 526 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Seperti apa dia? 527 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Sebesar ini. 528 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Mata yang sangat cerah dan ekor yang sangat keriting. 529 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Dia cukup manis di foto. 530 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Mereka menempatkannya dalam klasifikasi "pilihan". 531 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Bersemangat tapi seimbang, mudah beradaptasi dengan situasi baru. 532 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Kedengarannya sangat mirip dengan kita. 533 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Astronaut, maksudku. Kosmonaut. 534 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Data dari penerbangan anjing menginformasikan proses seleksi manusia. 535 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Itu membuat semuanya layak dilakukan. 536 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Pengorbanannya. 537 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Kematiannya, maksudmu. 538 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Saat kami meluncurkannya ke orbit tanpa cara untuk kembali. 539 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Ya. Kematiannya. 540 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Tujuh hari di orbit. 541 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Dialah yang pertama melihat Bumi dari luar angkasa. 542 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Bulan. Bintang-bintang. 543 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Dan kemudian dengan damai pergi tidur. 544 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Kita mestinya sangat beruntung. 545 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Semua bohong. 546 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Roket tidak terpisah sesuai rencana. 547 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Kontrol termal gagal. 548 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Kapsulnya terlalu panas. 549 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Dia menderita dan meninggal beberapa jam kemudian, hanya setelah... tiga orbit. 550 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Wow. 551 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Tidak ada yang tahu itu. 552 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Kau tahu sekarang. 553 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Tapi dia tetap yang pertama. 554 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Namanya akan diingat saat kita semua menjadi debu bulan. 555 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Korban untuk ibu pertiwi." Itulah yang ditulis Pravda. 556 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Dia hanya ingin pulang. 557 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Pikirkan tentang semua anjing lain 558 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 yang gagal karena mereka terlalu bersemangat, 559 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 terlalu takut, terlalu kesal dengan sentrifus, 560 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 kereta luncur, kurungan, neraka, makanan tak enak. 561 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Tapi Laika? Dia bertahan. 562 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Ya. Untuk menyenangkan pelatihnya. 563 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Ketika seratus anjing lain memutuskan sebaliknya. 564 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Apa maksudmu? 565 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Maksudku adalah berikan dia pujian. 566 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Penghargaan. 567 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Dia pergi ke luar angkasa untuk orang-orang yang dia cintai 568 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 dan untuk siapa saja yang juga mencintainya, 569 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 termasuk seorang kosmonaut muda yang memeluknya, 570 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 hanya untuk satu atau dua menit... 571 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 di landasan peluncuran itu. 572 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Begitulah cara dia meninggal. 573 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Bukan untuk semua umat manusia. 574 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Untuk orang yang dia cintai. 575 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Dia hanya anjing yang ketakutan. 576 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 Untuk Laika. 577 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Untuk Laika. 578 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Tiga kait pengunci akan berfungsi untuk dok awal, tapi... 579 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Tapi kita membutuhkan setidaknya dua kali lipat untuk segel itu sendiri. 580 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Setidaknya. 581 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Seseorang tidur di tempat tidurku! - Halo? 582 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Tunggu. 583 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 584 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Hai. 585 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - Temanmu? - Ya. 586 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Tidak. Ceritanya panjang. 587 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, salah satu insinyur junior kami. 588 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergei Orestovich Nikulov. 589 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - Baik sekali. - Aku cepat belajar. 590 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Sergei kepala program Soyuz. 591 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 Keren. 592 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Apa yang kau lakukan di sini pada jam segini? 593 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Sistem dok universal. 594 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Aku pikir aku butuh inspirasi, jadi, aku pergi ke sumbernya. 595 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Apa itu di bawah bidangmu? 596 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Tidak juga. 597 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Dia bagus. Pertahankan dia. 598 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Insinyur yang suka mengotori tangan adalah yang terbaik. 599 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - Terima kasih. - Dia mabuk. 600 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Aku tidak mabuk. 601 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Tidak terlalu. 602 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Astaga. 603 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 Itu... 604 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 Cantik. 605 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Memang. 606 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Identik di kedua sisi. 607 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Setiap kelopak punya kait yang bisa dicengkram kedua sisi. 608 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Tapi itu tidak akan berhasil. 609 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Apa? 610 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Itu hanya kelopak dan kait. 611 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Tidak ada yang bisa membubarkan energi kontak. 612 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Jika terkena pukulan keras, lambung kapal bisa pecah. 613 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Tentu saja. Kami membutuhkan peredam kejut. 614 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Cincin. Di sana. 615 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Baik. 616 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Ayo kita mulai. 617 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Kita akan melakukan ini malam ini? 618 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Sepertinya kau tidak harus pergi ke mana pun. 619 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Sistem dok yang sepenuhnya androgini. 620 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Tidak ada probe aktif, tidak ada kerucut pasif, 621 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 tidak ada komponen jantan atau betina. 622 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Tiga kelopak, di kedua sisi, 623 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 secara serentak menempel dengan gerakan yang identik. 624 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Sangat pintar. Kami setuju. 625 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Sekarang, menjelang pendekatan, 626 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 kedua kapal perlu mengoordinasikan pendekatan mereka, jadi... 627 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Frekuensi Soyuz 121,75... 628 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 ...dan 130,167 megahertz. 629 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296,8 dan 259,7. 630 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Sepertinya rahasinya sudah terungkap. 631 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Aku rasa begitu. 632 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 Maksudku, malam Bulan sudah dekat. 633 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Sepertinya Charles belum akan siap. 634 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM sulit diterbangkan sampai kau menguasainya. 635 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Tapi aku suka orang-orang itu. 636 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Ya, mereka lucu. 637 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Aku suka sikap mereka. 638 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 Yang pertama bertarung, sempre fi, oorah. 639 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Adikku juga seperti itu. 640 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Itu salah satu hal yang kusuka dari Gordo. 641 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Dia dulu orang yang sombong, 642 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 tapi kau tahu itu. 643 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Mungkin aku juga. 644 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Kurasa semua orang berubah. Kecuali kau. 645 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Kau semua tetap awet di bawah sana. 646 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Tidak akan... berubah menjadi kerangka tua yang menakutkan dengan gaya rambut jelek. 647 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Tapi gaya rambutmu memang jelek. Maaf. 648 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Kau akan tetap seperti kau sekarang. 649 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Permanen. Tidak berubah. 650 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Sesuatu yang bertahan abadi. 651 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Ya, tidak ada yang bertahan di Bumi. 652 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Semua selalu berubah. 653 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Tuan Cleveland akan segera menemuimu. 654 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Terima kasih. 655 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 - Hei, kau punya kartu perpustakaan? - Aku meninggalkannya di rumah. 656 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Kau harus meninggalkan deposit di meja 657 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 jika ingin memeriksa apa pun. 658 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - Bagaimana kabarmu, Gordo? - Baik, Sam. Apa kabar? 659 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Tidak bisa lebih baik. 660 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - Plutarch. - Ya. 661 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Ya, aku membacanya ketika masih kecil. Bagus. 662 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Siapa yang membaca Plutarch saat kecil dan menyukainya? 663 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Aku. 664 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Cerita heroik pria pemberani masa lalu. 665 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Sama sepertimu. 666 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Hei, kudengar kau akan kembali ke Bulan. 667 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Anggur? 668 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Ya, tentu. 669 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Ya. Dalam beberapa minggu. 670 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Bagus untukmu. Senang melihatmu kembali mengenakan pelana. 671 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Itulah kenapa aku ingin bicara denganmu, Sam. 672 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Tentang aku akan kembali ke Bulan. 673 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Thomas Jefferson pernah memiliki botol ini. 674 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Kau tidak ingin... 675 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Ya, tentu saja. 676 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Untuk apa ini kecuali kau akan meminumnya? 677 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Aku bahkan tidak ingin memberitahumu berapa harga botol itu. 678 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Tapi aku akan memberitahumu berapa harga gelas itu. 679 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Sekitar 1.500 dolar. 680 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Tepat sekali. Jadi minumlah perlahan. 681 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Aku bahkan tidak bisa melihatmu. 682 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Ini seperti aku menuangkan uang ke tenggorokanmu. 683 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Apa aku benar? 684 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 Kerugian Tommy Jefferson keuntungan kita. 685 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Aku tahu. 686 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Duduklah. Katakan padaku apa yang ada di pikiranmu, Gordo. 687 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Aku akan mendapatkan Tracy kembali. 688 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Benarkah? 689 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Itu benar. 690 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu niatku. 691 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Aku akan pergi ke Bulan. 692 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 Dan aku akan mendapatkan istriku kembali. 693 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Kau serius. 694 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Aku tidak bermaksud untuk mengganggu, tapi dia istriku sekarang. 695 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Untuk saat ini. 696 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Kupikir aku harus memberitahumu lebih dulu. 697 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Nyalimu besar, Gordo Stevens. Kuakui itu. 698 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Aku bisa saja meninju hidungmu sekarang. 699 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Atau... 700 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Atau mungkin aku akan membiarkanmu mencoba. 701 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Karena menurutku dia tidak akan ke mana-mana, Gordo. 702 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Aku serius. 703 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - Itu fakta? - Itu fakta. 704 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Dia membuat pilihannya. 705 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 Saat Tracy mengambil keputusan, tak ada yang bisa mengubahnya. 706 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Dia kuda liar, Gordo. 707 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Dia tidak bisa ditangkap. 708 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Tracy pergi ke tempat yang diinginkannya, 709 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 dan dia melakukan apa yang dia ingin lakukan. 710 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Salah satu hal yang kusukai darinya. 711 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Kau bisa pergi jauh-jauh ke sana dan mencoba untuk memenangkannya lagi. 712 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Tapi kau tahu kebenarannya. 713 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Dia bukan milikku, dia bukan milikmu. 714 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Dia milik dirinya sendiri. 715 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Dan jika dia memilihmu, tidak ada yang bisa kulakukan. 716 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Tapi jika dia memilihku... 717 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 tidak ada yang bisa kau lakukan di Bulan itu. 718 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Senang berbicara denganmu, Sam. 719 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Ya, sampai jumpa, Gordo. 720 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 721 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Kau bertemu seseorang. 722 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Bagaimana kau... 723 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Ayolah, El. Kau bersinar. 724 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Beri tahu aku detailnya. 725 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Di mana kalian bertemu? Siapa namanya? 726 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Namanya Pam. 727 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Sungguh? 728 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Bagaimana itu bisa terjadi? 729 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Dia mengirimi aku bukunya. 730 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - Dia seorang penulis sekarang? - Ya, seorang penyair. 731 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Tentu saja. 732 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Apa artinya itu? 733 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Tidak, ini hanya, aku... 734 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Astaga. 735 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Bagus sekali. 736 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Bagus untukmu. Kau terlihat senang. 737 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Memang. 738 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Itu yang terpenting. 739 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 740 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Hanya terkejut dia siap untuk menerima semua ini. 741 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Terakhir kali dia bersikeras kau harus mengaku atau dia tidak akan... 742 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Ya. 743 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Wow. 744 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Baik. 745 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Ini... 746 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Ini waktunya. 747 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Ini waktunya? 748 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Aku tidak tahu ada waktunya. Apa maksudmu? 749 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Maksudku, kita harus mulai... 750 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 kita harus mulai menjalani kehidupan nyata kita. 751 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Mungkin mempertimbangkan untuk bercerai. 752 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Bercerai? 753 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Kau masuk ke sini lalu mengumumkan bahwa kita akan bercerai? 754 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 Larry, kita tidak benar-benar menikah. 755 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 Karena kita tidak tidur bersama? 756 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Ya, untuk satu hal, ya. 757 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - Jadi itu definisi pernikahan? - Tidak, Lar... 758 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Aku mencintaimu, Ellen. 759 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Sungguh. Dan kupikir kita berbagi kehidupan... bersama. 760 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Kita punya rencana. 761 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Sekarang semuanya berakhir? 762 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Aku tahu. Tapi ini bukan untuk selamanya. Kau tahu itu. 763 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Mars, sabuk asteroid, bulan-bulan Jupiter... 764 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Masa depan untuk kita capai. 765 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Dan kau dan aku orang yang tepat untuk meraihnya. 766 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Aku kesepian, Larry. 767 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Benar-benar kesepian. 768 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Kau punya Peter. 769 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Dan sebelum itu ada John. Dan sebelum itu ada... 770 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - David. - David. Tapi tidak denganku. 771 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Aku pergi tidur sendirian setiap malam, dan aku bangun sendirian setiap hari. 772 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Dan bukannya aku belum mencoba mencari orang lain, 773 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 tapi tidak ada seorang pun sejak dia. 774 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Aku menyayangimu, Larry. 775 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Aku suka kehidupan yang kita bangun. Itu menakjubkan. 776 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Aku tidak ingin kehilanganmu. 777 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Tapi aku mencintainya... dengan cara yang berbeda. 778 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Seolah-olah... 779 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Jantungku berhenti selama sepuluh tahun dan tiba-tiba mulai berdetak lagi. 780 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Baiklah. 781 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Benarkah? 782 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 Untuk istriku, apa pun. 783 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 Terima kasih! 784 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Kita tidak harus segera melakukan apa pun. 785 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Maksudmu, kau tidak akan mengaku homo sebelum kau pergi ke bandara? 786 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Tidak. 787 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Aku akan ketinggalan pesawatku. 788 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Kita akan bicara saat aku kembali. 789 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Ya. 790 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Hati-hati di jalan. 791 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Di mana band sambutannya? 792 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih