1 00:00:44,127 --> 00:00:46,880 Se io posso fingere di essere felice, possono farlo anche loro. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Sessant'anni di Socialismo cancellano il sorriso dal viso di chiunque, compagna. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 Sergei Orestovich Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - Sergei Orestovich Nikulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - Sergei Orestovich Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 - Sergei Orestovich Nikulov. - Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 Thomas Paine. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Mi scusi, parlo molto bene la sua lingua. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Ok. Salve. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - Benvenuto. - Salve. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Salve. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, comandante dell'Apollo. Benvenuto a Houston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovich Alekseev, comandante della Soyuz. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Giornata esaltante, vero? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Sarà una grande missione per i nostri due Paesi e il mondo intero. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Approssimativamente alle ore 07:00, 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 la capsula spaziale sarà in posizione... 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 col modulo d'attracco accoppiato al modulo di comando Apollo. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 La Soyuz eseguirà una manovra di rotazione di 60 gradi, dopodiché manterrà l'assetto, 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 mentre l'Apollo manovrerà seguendo la propria V-BAR fino al contatto. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Poi un aggancio morbido completerà la procedura di attracco. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ci sono domande? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 All'attracco seguirà la pressurizzazione e il riequilibrio della camera principale. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 L'astronauta uno entrerà nel modulo di attracco lasciando l'Apollo 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 e chiuderà il portello. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 L'astronauta due resterà alla consolle del modulo di comando. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Nella Soyuz, l'astronauta tre aprirà il portello del modulo di attracco, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 mentre l'astronauta quattro rimarrà ai comandi del... 29 00:02:58,345 --> 00:03:02,474 I cosmonauti non dovrebbero essere chiamati "astronauta tre" 30 00:03:02,558 --> 00:03:05,853 e "astronauta quattro" come se fossero dei rincalzi. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Suggeriamo "cosmonauta uno" e "cosmonauta due." 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Certo. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Scusate. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 La terminologia è stata scelta per pura comodità, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 ma farò questa correzione. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Suggeriamo anche "Soyuz-Apollo" come nome della missione. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Per pura comodità. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Scusate. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,095 Passiamo alle comunicazioni tra navicella e navicella. 40 00:03:41,013 --> 00:03:45,475 I nostri astronauti e i vostri cosmonauti devono potersi parlare tra loro. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Concordo. Qual è il vostro protocollo di criptaggio radio? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Vi mostrerò il mio se mi mostrerete il vostro. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,665 Prima lei. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Ok. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Forse... dovremmo parlare di problematiche più basilari. 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 L'attracco in sé. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Mi sembra che l'approccio più logico 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 sia che voi ci forniate il vostro sistema di aggancio Soyuz, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 che installeremo sul nostro modulo. 50 00:04:30,270 --> 00:04:34,733 L'Apollo sarà quindi il meccanismo attivo e la Soyuz quello passivo e... 51 00:04:34,816 --> 00:04:39,279 La Soyuz avrà il meccanismo attivo e l'Apollo quello passivo. 52 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Questo potrebbe richiedere una riprogettazione da parte nostra. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,246 Sì. 54 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Gesù, ma insomma? 55 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Riorganizzare tutto. 56 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Sono Paine. 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Sì, senatore, le porgo le mie scuse. 58 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Quattro ore più vicini alla fine del mondo. 59 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Che io sia dannata se ho capito cosa abbiamo concluso. 60 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Beh, questo è il progresso, alla maniera sovietica. 61 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Loro non si sbottonano, noi non ci sbottoniamo. 62 00:05:15,899 --> 00:05:20,195 Se non condividiamo informazioni basilari, come facciamo ad andare avanti? 63 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Non ci andiamo. 64 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Cosa? 65 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Senta, niente renderebbe più felice il Pentagono. 66 00:05:31,206 --> 00:05:32,916 Basterà tirarla per le lunghe 67 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 finché i sovietici si riprenderanno la palla e se ne andranno 68 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 o il presidente dimenticherà di aver approvato 69 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 questa folle idea dal principio. 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - Oh, mio Dio. - Fantastico. 71 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Stupendo. 72 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, io confido nella sua capacità di far sì che le cose non accadano. 73 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 PROGETTI E IMPREVISTI 74 00:07:28,657 --> 00:07:29,741 Preparati. 75 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Fuoco. 76 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Stai attento, Fred Astaire. 77 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Non è molto facile sparare, con queste tute. 78 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Il campo è libero. 79 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Charles, controlla il bersaglio. 80 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Bandiera rossa. 81 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Sul serio? No. 82 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Bandiera rossa? 83 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - Significa che ha mancato il bersaglio. - Ha mancato anche la roccia dietro. 84 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Ma dai! 85 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - Hai idea di dove sia finito? - Qui non vedo niente. 86 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Potrebbe essere in orbita. 87 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Finora nessuno aveva mai sparato col fucile qui, quindi... 88 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 per quanto ne sappiamo, il proiettile potrebbe girare intorno alla Luna... 89 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 e tornare qui in pochissimo tempo. 90 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Insomma, chi può dirlo? 91 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Ma, Vance... 92 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 giusto per sicurezza, 93 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 io non resterei ferma in quel punto, se fossi in te. 94 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Cazzo. - Non guardare me. 95 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Ti ha fregato. 96 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Avanti, Vance. Riprova a sparare. 97 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Controllo Jamestown, LSAM 2 ha lasciato la piattaforma. 98 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Come va là fuori? 99 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Fantastico. Sento quasi il vento tra i capelli. 100 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Io sento quasi il propulsore in faccia. 101 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Bene. Allora, quell'ombra all'interno dello Shackleton 102 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 simulerà la notte per il nostro addestramento. 103 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Nella realtà, arriveremmo veloci e bassi, 104 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 così i russi non avranno il tempo di reagire. 105 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Ricevuto. 106 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Quanto pensi che possiamo avvicinarci alla base del canyon? 107 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Penso di poterti portare a cinque metri. 108 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Cinque metri? 109 00:09:40,747 --> 00:09:44,168 Beh, io. Ho trascorso parecchie ore su questa bestiolina. 110 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 A voi sconsiglierei di scendere sotto i 20. 111 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Sì, io non voglio scendere sotto i 20. 112 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Bene, siamo allineati per l'atto finale. Sei pronto? 113 00:09:55,387 --> 00:09:56,388 Pronto. 114 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 È tutto tuo. Non inventarti niente. 115 00:10:00,225 --> 00:10:01,351 Ricevuto. 116 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Tranquillo, non avere fretta. 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Continua dritto così. 118 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Ore 12 fino alla fine. 119 00:10:12,029 --> 00:10:15,616 Faremo un paio di passaggi e poi tenteremo l'allunaggio, ok? 120 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Controlla il rollio, stai sovracompensando. 121 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - Equilibrare. - Cazzo, Bernitz. 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Ce la faccio. 123 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Ce la faccio. Cazzo. 124 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Assumo il controllo. 125 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - Maledizione. - Che diavolo è stato? 126 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Stai guidando di nuovo dopo aver bevuto, Bernitz? 127 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Sì, molto divertente. 128 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Infida bestiolina. 129 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Infida bestiolina. 130 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Va bene. Tracy, prendi il comando per il resto della gita. 131 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, ti allenerai a pilotarlo più tardi. 132 00:10:50,984 --> 00:10:53,362 - Ricevuto. - Ricevuto. 133 00:10:54,029 --> 00:10:58,075 Bene. Conoscete l'espressione "la merda rotola verso il basso." 134 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Beh, questo è ufficialmente il punto più basso. 135 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Dobbiamo progettare un nuovo sistema di attracco per il modulo 136 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 che non sia basato sui due sistemi preesistenti. 137 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Ti ho già detto di non alzare la mano, Vic. 138 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Non siamo al liceo. Qual è la domanda? 139 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Cioè, lei vuole che progettiamo un nuovo sistema di attracco da zero? 140 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Questa è la richiesta. 141 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Lo vogliono i capi e lo vogliono in fretta. 142 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Senza avere i dati dell'interfaccia strutturale della Soyuz? 143 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Voglio le prime proposte sulla mia consolle domattina. 144 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 - Come dovremmo... - Ho sentito cosa hai detto. 145 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 E allora perché non mi ha risposto? 146 00:11:39,324 --> 00:11:43,704 È una grana di progettazione del team di progettazione del quale non fai parte. 147 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Se il team ha una domanda, la faranno loro. 148 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Ti ho messo alle Operazioni perché è in quello che sei brava. 149 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Resta al tuo posto, Aleida. Per favore. 150 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 151 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 - Non dirlo. - Per favore, cancella tutto. 152 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 - No. - Nessuno lo vuole fare. 153 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 - Il presidente sì. - Dai, non se lo ricorderà nemmeno. 154 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Potresti annullare questa cosa in cinque minuti. 155 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Forse hai ragione, ma non lo farò. 156 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Io lo voglio fare. 157 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Perché? 158 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 La stretta di mano nello spazio è la mia luminosa città sulla collina. 159 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 La tua cosa? 160 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 La città sulla collina. Hai presente? John Winthrop. 161 00:12:34,129 --> 00:12:37,841 "Saremo una luminosa città sulla collina con gli occhi del mondo su di noi." 162 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Ma ora gli occhi del mondo guarderanno la nostra luminosa città nel cielo. 163 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Quattro astronauti e due capsule non costituiscono una città. 164 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Non afferri. Questo è per la storia. 165 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Un giorno, qualcuno scriverà la storia di questa epoca 166 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 e dirà che durante il periodo più freddo della Guerra Fredda, 167 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 quando la corsa allo spazio era al massimo, 168 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 America e Unione Sovietica misero da parte le loro differenze 169 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 e collaborarono con un gesto simbolico che ispirò il mondo 170 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 e aiutò a gettare le basi per una riconciliazione 171 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 e una pacifica coesistenza tra le due superpotenze. 172 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Ci credi veramente? 173 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Tutto è possibile. Ma l'America deve dare l'esempio. 174 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 L'ha detto il presidente stesso. "Una città sulla collina." 175 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Non abbiamo costruito noi quella città, ma dobbiamo farla brillare. 176 00:13:30,394 --> 00:13:33,647 - Allora ritiriamoci per primi. - No, niente da fare. 177 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Costringili al compromesso o trova reciproci vantaggi. 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 - Per esempio? - Non lo so, è compito tuo. 179 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Accidenti. 180 00:13:44,867 --> 00:13:48,829 Manifestanti in tutto il Paese hanno denunciato il lancio come pericoloso 181 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 a causa della natura del carico, 182 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 contenente un indispensabile rifornimento di combustibile nucleare 183 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 per la base lunare di Jamestown. 184 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Ci colleghiamo ora in diretta con il sito missilistico di Guam per il countdown. 185 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Guarda. C'è un bel po' di sicurezza, là fuori. 186 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Portaerei. C'è un'intera task force. 187 00:14:06,972 --> 00:14:10,642 Non mi sembra molto sicuro. E se quel coso esplodesse nell'atmosfera? 188 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...fase tre di espansione della colonia di Jamestown. 189 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Beh, è per questo che lo lanciamo da un luogo isolato, Karen. 190 00:14:16,523 --> 00:14:18,025 Senti, è rischioso, Ed. 191 00:14:18,108 --> 00:14:21,153 Ok? Non è un carico normale. Quel coso trasporta plutonio. 192 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...uno. 193 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Accensione. 194 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Visto? 195 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Nessuna esplosione radioattiva. Una banale giornata di lavoro. 196 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Urrà. 197 00:14:55,938 --> 00:15:00,150 L'enorme razzo di rifornimento americano ha lasciato il sito missilistico, 198 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 facendo tirare a molti un respiro di sollievo. 199 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Ehi, papà? 200 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 Che hai scritto nel tema, quando ti sei arruolato? 201 00:15:06,949 --> 00:15:09,576 Oddio. È stato tantissimo tempo fa. 202 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Forse qualcosa sul perché volevo andare ad Annapolis. 203 00:15:13,914 --> 00:15:15,249 Grazie, papà. 204 00:15:16,708 --> 00:15:20,212 Senti, devi solo... raccontare chi sei. Ti adoreranno. 205 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...dato che la crisi a Panama è ancora in atto. 206 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Essendo l'unico razzo di rifornimento... 207 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 D'accordo. Chi sono? 208 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...chiave del programma spaziale americano. 209 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Solo attraverso il Canale di Panama il missile può arrivare a Guam... 210 00:15:34,810 --> 00:15:37,145 CHI SONO? 211 00:15:37,771 --> 00:15:40,941 Ma dopo il coraggioso salvataggio dei militari statunitensi, 212 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 che ha provocato la morte di due soldati panamensi... 213 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Perché mi avete adottata? 214 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Dai, Kel. 215 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Questo lo sai. Te l'avrò detto migliaia di volte. 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Quando entrammo in quel centro per le adozioni... 217 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 ti vedemmo seduta alla finestra, 218 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 mentre aiutavi un bambino più piccolo a fare un puzzle. 219 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Eri così gentile e paziente. 220 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Insomma, l'abbiamo capito subito. 221 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - Sì, è stato amore a prima vista. - Già. 222 00:16:21,982 --> 00:16:23,400 No, io intendevo... 223 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 perché non avete avuto un altro figlio? 224 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Beh, Kelly... 225 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 ...era difficile. 226 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Io ho avuto... dei problemi di salute e non pensavo che avrei potuto. 227 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Poi vedemmo un servizio al telegiornale. 228 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 La chiamavano "Operazione Babylift." 229 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Sì, mi chiamasti dallo Shamrock, lo stavano dicendo alla TV. 230 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Sì, me lo ricordo. 231 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Sì, lo guardammo insieme al telefono. 232 00:17:02,272 --> 00:17:04,191 Lo Shamrock Hotel? 233 00:17:06,276 --> 00:17:07,986 È a dieci minuti da qui. 234 00:17:09,905 --> 00:17:13,909 Sì, io... ho alloggiato lì per un po'. Era una cosa temporanea. 235 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Eravate separati? 236 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Attraversavamo un momento difficile. 237 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Dopo la morte di Shane. 238 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Sì. 239 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Ci amavamo ancora molto. 240 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Ma ogni volta che ci guardavamo, vedevamo solo lui. 241 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 E poi vedemmo quel servizio in TV. 242 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Tutti quei bambini del Vietnam 243 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 che venivano portati qui nella speranza di una vita migliore. 244 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Non parlammo d'altro, durante il viaggio in macchina. 245 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Eravamo così emozionati. 246 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Non ci eravamo parlati così tanto per settimane. 247 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Già. 248 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Quindi sono stata il vostro... 249 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 ...cerotto. 250 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Cosa? No. 251 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Tu non sei stata un cerotto, Kelly. 252 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Tesoro, tu sei stata il nostro trapianto di cuore. 253 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Sì. 254 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Tranquilla, mamma. 255 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 CHI SONO? 256 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Non sapevo che avremmo dovuto portare regali. 257 00:19:07,147 --> 00:19:08,315 Nemmeno io. 258 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Grazie. Molto gentile. 259 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Vorrei sapere qualcosina in più su di voi. 260 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Cosa vi ha portato al programma spaziale? 261 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - Va bene. Potrei iniziare io. - Sì. 262 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Ok. 263 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Beh, io ho sempre amato volare. Da quando ero piccola. 264 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Mi ha insegnato mio padre. 265 00:19:51,692 --> 00:19:55,404 Lui era pilota di aerei da carico a Memphis, Tennessee. 266 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 Qualcosa dello stare lassù tra le nuvole... 267 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 mi ha sempre fatta sentire ancora accanto a lui. 268 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 E quando la NASA ha aperto il programma ad astronaute donna, 269 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 beh, ho colto al volo l'occasione. 270 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Io ero nell'aeronautica militare sovietica. 271 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Fui selezionato come cosmonauta da un ufficiale superiore. 272 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 E inserito nel programma. 273 00:20:35,402 --> 00:20:36,862 - È arrivato il cibo! - Grazie a Dio. 274 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Dunque, abbiamo... 275 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 borsch e pirozhki del miglior ristorante russo della città. 276 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 L'unico ristorante russo della città. 277 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Qualche problema? Qualcosa non va con il cibo? 278 00:21:02,721 --> 00:21:04,556 Noi vorremmo... 279 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 degli hamburger. 280 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburger? 281 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 A voi. Sono contenta di vederti, Dani. 282 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Posso portarvi qualcosa da bere? 283 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodka? 284 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Avete... il Jack Daniel's? 285 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Sì, credo di potervelo trovare. 286 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 All'Apollo-Soyuz. 287 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 No. 288 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Alla Soyuz-Apollo? 289 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 No, no, c'è un ordine per il brindisi. 290 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Prima, ai compagni caduti. 291 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 A Vladimir Komarov, 292 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsayev, Georgy Dobrovolsky, Vladislav Volkov. 293 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Soyuz 1 e Soyuz 11? 294 00:22:19,423 --> 00:22:20,424 Va bene. 295 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 A Gus, Ed e Roger. 296 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 297 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 A Patty, Harry... Deke. 298 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Se aveste mischiato azoto e ossigeno come fanno i sovietici, 299 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 forse gli astronauti dell'Apollo 1 sarebbero ancora vivi. 300 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 E forse, se i vostri cosmonauti della Soyuz 11 301 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 avessero avuto delle tute pressurizzate, come fanno gli americani, 302 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 sarebbero vivi anche loro. 303 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 O forse potremmo solo dire... 304 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 che capita. 305 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Spero che non capiti niente quando saremo a 200 chilometri dal pianeta. 306 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Qual è il brindisi successivo? 307 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Il secondo brindisi è... alle donne. 308 00:23:28,951 --> 00:23:29,952 Sono l'unica, qui. 309 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Era al plurale. Alle donne. A tutte le donne del mondo. 310 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Alle ragazze. Posso brindare a questo. 311 00:23:57,354 --> 00:24:00,065 Mi piace tanto stare con te, davvero, solo che... 312 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 ...non so che potrà succedere. 313 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 E non intendo mettere da parte di nuovo la mia vita per te. 314 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Non ti sto chiedendo di farlo. 315 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Pensavo che... 316 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Non so, potremmo cercare di capire di che si tratta. 317 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 È una relazione. 318 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Ecco che cos'è. 319 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Non deve essere solo questo. 320 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Dico sul serio. 321 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Sinceramente, è... 322 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 È che... È difficile... 323 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 È difficile fidarsi di te. 324 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Dopo tutto quello che è successo, io... 325 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - La mia situazione era diversa, allora. - Sei ancora alla NASA. 326 00:25:06,840 --> 00:25:11,303 Che c'è, accettano più volentieri stili di vita alternativi, 327 00:25:11,386 --> 00:25:12,846 sotto l'amministrazione Reagan? 328 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Chi dice che devo restare alla NASA? 329 00:25:20,854 --> 00:25:23,524 - Hai appena avuto una promozione. - Non mi interessa. 330 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Per niente. 331 00:25:30,364 --> 00:25:34,576 Io so che cosa voglio. E non è una promozione e neanche la NASA. 332 00:25:34,660 --> 00:25:38,413 E non è nessun'altra cosa di questo mondo a parte te. 333 00:25:38,497 --> 00:25:42,167 - E non mi interessa chi lo saprà. - Ellen... non è il luogo adatto. 334 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Non mi interessa più. 335 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Io ti amo. 336 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Ti amo. 337 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Non sono riuscita a dirlo dieci anni fa e ti ho persa, 338 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 ma lo sto dicendo ora e sono pronta a fare tutto il necessario per averti. 339 00:26:24,793 --> 00:26:26,336 Sei un personaggio pubblico. 340 00:26:26,753 --> 00:26:28,380 Non voglio che Elise lo sappia 341 00:26:28,463 --> 00:26:30,883 perché ci hanno visto tenerci per mano in un parco. 342 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Giusto. 343 00:26:36,805 --> 00:26:38,056 Lo dirai ad Elise? 344 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Tu lo dirai a Larry? 345 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Sì. 346 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Sì, credo di sì. 347 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Dirò a mio marito che lo lascio per un'altra donna. 348 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 La vita è strana. 349 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Sì, lo è. 350 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Dati di assetto buoni. 351 00:27:09,338 --> 00:27:11,924 Ricevuto. Inserisco i dati in GNC. 352 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - Vedo. - Ok. Head Up Display attivo. 353 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Ricevuto. 354 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Velocità: Mach 0,98. Siamo in subsonica. Due minuti all'atterraggio. 355 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Ricevuto. Assumo controllo manuale. 356 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Risponde bene. Vediamo come vola. 357 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Passati i 14.000. Velocità: 390 nodi. 358 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 359 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Il meteo segnala imprevisti e pesanti addensamenti nuvolosi sui 9.000. 360 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Bene, signor Piscotty, 361 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 verifica che il controllo volo sia acceso e imposta il carrello anteriore su uno. 362 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Verificato. 363 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Vedrà la pista 33 fuori dal finestrino, mentre completo l'allineamento. 364 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Avverta quando è in vista. 365 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Bene, siamo tra le nuvole, ora. Voliamo alla cieca. Strumentale, da qui. 366 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 L'IMU-2 ci dà due chilometri a destra della pista. 367 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Le altre unità non danno errore. Dev'essere in avaria. 368 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Computer primari tre e quattro non sincronizzati. 369 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Uno e due ancora efficienti. 370 00:28:20,033 --> 00:28:23,370 Ok, signor Piscotty, sei me. Che cosa fai adesso? 371 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Spegnere computer tre e quattro. 372 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Ora come stiamo andando? 373 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Allineati e sul corretto sentiero di discesa. 8.000 piedi, 307 nodi. 374 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Scendiamo bene, skipper. 375 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Tu dici? 376 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 A me sembra che daremo da mangiare agli alligatori. 377 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Perciò... 378 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Ora dimmi perché ho fatto così. 379 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Ha a che fare con le unità di navigazione. 380 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Quale IMU sta usando il computer per portarci giù? 381 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Tre e quattro sono andati. Dev'essere l'uno o il due. 382 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 L'IMU-2, che ci dava troppo a destra. Non possiamo fidarci. 383 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Ha virato verso destra per compensare l'errore. 384 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 E... 385 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 ...siamo perfettamente centrati, cazzo. 386 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Permesso? 387 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Prego, entri. 388 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Lavora fino a tardi? 389 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Scusi se la interrompo. 390 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Scrivo dei rapporti a Mosca. 391 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 I burocrati adorano i rapporti. 392 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Non so cosa se ne fanno, ma adorano riceverli. 393 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Mi suona familiare. 394 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Le sarebbe d'aiuto ascoltare qualcosa di più vivace. 395 00:30:15,399 --> 00:30:18,193 Aspetto sempre che suonino qualcos'altro, ma... 396 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Abbiamo più di una stazione radio, qui a Houston. 397 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, country-western, jazz... 398 00:30:28,328 --> 00:30:32,499 Non sarebbe saggio ascoltare al lavoro musica politicamente non consona. 399 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Certo. 400 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Dobbiamo trovare il modo di aggirare l'ostacolo del meccanismo di attracco. 401 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Non è negoziabile e non si può aggirare. 402 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, l'intera missione si basa 403 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 sulla nostra capacità di agganciare le nostre due capsule in qualche modo. 404 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Si potrebbe pensare che la Soyuz-Apollo 405 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 sia uno stratagemma per ottenere specifiche sovietiche 406 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 allo scopo di dare agli americani un vantaggio militare nello spazio. 407 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Le assicuro che è un vantaggio che non manterrete a lungo. 408 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Se è questo che pensa... 409 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 forse dovrebbe fare i bagagli e tornarsene a Mosca. 410 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 ALL'11:59 ALLE 23:59 411 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Buonanotte. 412 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 È stato... decisamente vivace. 413 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Lo prendo come un complimento. 414 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Voleva esserlo. 415 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Non ero sicura che sarebbe riuscito a eludere la sua babysitter. 416 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Sanno che non diserterei mai. 417 00:32:38,083 --> 00:32:40,794 Ho al collo un guinzaglio lungo e... 418 00:32:40,878 --> 00:32:44,173 ne so abbastanza per non mordere la mano che lo tiene. 419 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Questo è un suo posto segreto? 420 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Cosa glielo fa dire? 421 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Sarebbe imprudente incontrarci in un posto dove potrebbero riconoscerci. 422 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Non vedo nessuno dei suoi colleghi. 423 00:32:59,313 --> 00:33:00,355 È... 424 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 ...un mio posto segreto. 425 00:33:06,820 --> 00:33:08,238 Ma non per via della musica? 426 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 No, non per la musica. Io... 427 00:33:14,119 --> 00:33:18,123 ...preferisco non condividere questo aspetto della mia vita con troppe persone. 428 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 È una cosa privata. 429 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 È una cosa che faccio per me. 430 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Allora... ai nostri comuni segreti. 431 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Che significa questo nome? 432 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Si riferisce all'orologio dell'Apocalisse. Ha presente, le 11:59... 433 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 A mezzanotte c'è l'apocalisse nucleare. 434 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Umorismo macabro. 435 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Non lontano dalla verità. 436 00:33:56,870 --> 00:33:58,580 Un minuto alla mezzanotte. 437 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Lei ci crede davvero? 438 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Fanno esercitazioni di protezione civile nelle grandi città, adesso. 439 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Le avevano interrotte negli anni '70. Ora hanno ricominciato. 440 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 È molto reale, per noi. 441 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Molto reale. 442 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Ricordo di aver partecipato a quelle esercitazioni, da piccola. 443 00:34:28,235 --> 00:34:31,822 La maestra ci faceva accatastare i mobili contro le finestre per... 444 00:34:32,656 --> 00:34:34,658 contrastare l'esplosione. 445 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Ma poi ci fecero vedere un film 446 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 in cui dicevano di nascondersi sotto il banco, durante un attacco. 447 00:34:39,996 --> 00:34:43,250 Quei banchi andavano accatastati o dovevamo nasconderci sotto? 448 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 La sera me ne stavo sdraiata a letto e... ci ripensavo. 449 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Allora, che facciamo con il nostro problema di attracco? 450 00:35:01,935 --> 00:35:02,936 Che c'è? 451 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Mi dia un coltello. 452 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Ok. 453 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 La Soyuz. 454 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 L'Apollo. 455 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, abbiamo l'attracco. 456 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - Tanti auguri a te... - Era ieri, mamma. 457 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Tanti auguri in ritardo a te... - Mamma, falla finita. 458 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Volevo passare un po' di tempo con te Ma il telefono era occupato 459 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Grazie. 460 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Che avete fatto? 461 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Papà ha preparato una torta. 462 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Ha preparato una torta o ha comprato una torta? 463 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Sì. - Sì, cosa? 464 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Ha preparato una torta e poi ne abbiamo comprata una, 465 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 perché il forno non funzionava bene. 466 00:36:00,744 --> 00:36:03,372 - Quindi ora il forno è rotto? - È quello che ha detto papà. 467 00:36:04,248 --> 00:36:08,001 - Voglio vedere una foto della torta. - Abbiamo distrutto le prove. 468 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Non avevo dubbi. 469 00:36:09,503 --> 00:36:13,590 Oddio, l'ultima volta che tuo padre ha provato a fare una torta avrai avuto... 470 00:36:13,674 --> 00:36:17,427 - sei anni. Te lo ricordi? - Sì, certi traumi restano. 471 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 Ti ricordi quando mi regalaste il gioco da tavolo di Bonanza, 472 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 per il mio ottavo compleanno? 473 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Nessuno capiva le regole, così papà ha iniziato a inventarle. 474 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Oh, era esilarante. 475 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Tuo padre mi faceva ridere. 476 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Ti giuro, a volte bastava che mi guardasse e scoppiavo a ridere. 477 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Quelli erano bei tempi. 478 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - Mi mancano, quei tempi. - Sì, anche a me. 479 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - Davvero? - Certo. 480 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Sì. Voglio dire, se potessi tornare indietro, sai... 481 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Hai quasi finito, Stevens? 482 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Oh, cavolo, sto per finire il mio tempo, tesoro. 483 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - Ciao. - Beh, ho ancora 30 secondi... 484 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Che stronzetto. 485 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 CHI SONO? DI KELLY BALDWIN 486 00:37:54,483 --> 00:37:57,236 LE RISPOSTE OVVIE SONO CHE SONO UNA VIETNAMITA AMERICANA. 487 00:37:57,319 --> 00:37:58,654 SONO RAPPRESENTANTE DI CLASSE. 488 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 ALL'ORFANOTROFIO... 489 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 CENTRO ADOZIONI HOUSTON 1402 WATSON ST 490 00:38:34,147 --> 00:38:35,357 Hai delle richieste? 491 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Mi piace la categoria "incidenti d'auto." 492 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Non ho idea di che cosa parli. 493 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Ti piace il cane? 494 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 I cani? 495 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Certo. A chi non piacciono? 496 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Non i cani. 497 00:38:58,297 --> 00:39:00,257 Il cane. Laika. 498 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 499 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Il primo essere vivente ad andare nello spazio. 500 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Imbattibile. 501 00:39:10,058 --> 00:39:12,644 - A Laika. - L'ho tenuta in braccio. 502 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Per un minuto o due. 503 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Al lancio? 504 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Come candidato cosmonauta, faceva parte del mio addestramento. 505 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 In pratica, ero ancora un ragazzino. 506 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 E com'era? 507 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Com'era lei? 508 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Grande così. 509 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Occhi molto lucenti e coda molto arricciata. 510 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Era molto bella, nelle foto. 511 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Era classificata tra i soggetti "preferiti." 512 00:39:45,969 --> 00:39:49,264 Vivace ma equilibrata, adattabile a nuove situazioni. 513 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Mi ricorda tanto noi. 514 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Noi astronauti, voglio dire. Cosmonauti. 515 00:39:57,314 --> 00:39:59,525 I dati del volo del cane 516 00:39:59,608 --> 00:40:03,070 furono usati per il processo di selezione degli esseri umani. 517 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Visto? Ciò vuol dire che ne è valsa la pena. 518 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Del suo... sacrificio. 519 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Della sua morte, vuoi dire. 520 00:40:16,542 --> 00:40:20,170 Quando la lanciammo in orbita senza possibilità di ritorno. 521 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Sì. La sua morte. 522 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Sette giorni in orbita. 523 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Fu la prima a vedere la Terra dallo spazio. 524 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 La Luna, le stelle. 525 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 E poi si addormentò serenamente. 526 00:40:49,867 --> 00:40:51,493 Vorrei avere la sua fortuna. 527 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Tutte bugie. 528 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Il razzo non si separò come previsto. 529 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Il controllo termico andò in avaria. 530 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 La capsula si surriscaldò. 531 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Soffrì e morì qualche ora più tardi, dopo solo... tre orbite. 532 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Cavolo. 533 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Non lo sa nessuno. 534 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Tu sì, ora. 535 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Comunque, è stata la prima. 536 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Il suo nome rimarrà, quando saremo tutti polvere di stelle. 537 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Si è sacrificata per la madrepatria." Questo disse la Pravda. 538 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Lei voleva solo tornare a casa. 539 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Pensa a tutti gli altri cani che sono caduti 540 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 perché erano troppo vivaci, 541 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 troppo spaventati, troppo infastiditi, 542 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 dalla forza centrifuga, dalla reclusione, dalle imbracature, dal cibo schifoso. 543 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Invece Laika? Lei ha tenuto duro. 544 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Sì. Per compiacere gli addestratori. 545 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Quando un centinaio di altri cani aveva deciso altrimenti. 546 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Che stai dicendo? 547 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Dico che è giusto riconoscerne i meriti. 548 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Ha compiuto un'impresa. 549 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 È andata nello spazio per le persone che amava 550 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 e per tutti quelli che la ricambiavano, 551 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 compreso un giovane cosmonauta che l'ha tenuta in braccio, 552 00:42:17,037 --> 00:42:18,664 giusto per un minuto o due... 553 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 sulla rampa di lancio. 554 00:42:23,460 --> 00:42:25,003 Per questo è morta. 555 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Non per tutta l'umanità. 556 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Per le persone che amava. 557 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Solo una creaturina spaventata, in fondo. 558 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 A Laika. 559 00:42:50,445 --> 00:42:51,697 A Laika. 560 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Tre linguette di fermo andranno bene per l'aggancio iniziale, ma... 561 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Ma dobbiamo almeno raddoppiarle per la sigillatura. 562 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Almeno. 563 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Qualcuno sta dormendo nel mio letto! - Chi è la? 564 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Un momento. 565 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 566 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Salve. 567 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - Un'amica sua? - Sì. 568 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 No. È una lunga storia. 569 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, uno dei nostri ingegneri junior. 570 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergei Orestovich Nikulov. 571 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - Molto brava. - Sono una che impara in fretta. 572 00:43:45,584 --> 00:43:48,295 - Sergei è a capo del programma Soyuz. - Forte. 573 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Cosa fai qui a quest'ora? 574 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Il sistema di attracco universale. 575 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Avevo bisogno di ispirazione, così ho pensato di andare alla fonte. 576 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 È materia di tua competenza? 577 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 No, non esattamente. 578 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 È in gamba. La tenga. 579 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Gli ingegneri che amano sporcarsi le mani sono i migliori. 580 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - Grazie. - È ubriaco. 581 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Non è vero. 582 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Non molto. 583 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Oh, mio Dio. 584 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 È... 585 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 ...bellissimo. 586 00:44:37,427 --> 00:44:40,597 - Lo è davvero. - Agganci identici da entrambe le parti. 587 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Ogni petalo ha una linguetta a cui l'altra parte può agganciarsi. 588 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Ma non funzionerà. 589 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Cosa? 590 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Vedo solo petali e linguette. 591 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Non c'è niente che disperda l'energia del contatto. 592 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Un forte impatto potrebbe spaccare lo scafo. 593 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Certo. Ci vuole un ammortizzatore. 594 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Un anello. Proprio qui. 595 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Ok. 596 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Cominciamo. 597 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Volete farlo stasera? 598 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Non credo tu debba andare da qualche parte. 599 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Un sistema di attracco completamente androgino. 600 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Nessuna sonda attiva, nessuna ansa conica passiva, 601 00:45:35,235 --> 00:45:37,571 nessun componente maschio o femmina. 602 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Tre petali, su entrambe le parti, 603 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 che simultaneamente si agganciano con manovre identiche. 604 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Molto bene. Noi siamo favorevoli. 605 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Dunque, nella fase precedente all'attracco, 606 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 le due capsule dovranno coordinarsi per l'avvicinamento, perciò... 607 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Le frequenze della Soyuz sono 121.75 608 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 e 130.167 megahertz. 609 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296.8 e 259.7. 610 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Ormai siamo alle carte in tavola. 611 00:46:39,132 --> 00:46:40,717 Suppongo di sì. 612 00:46:41,718 --> 00:46:46,139 La notte lunare è imminente. Non penso che Charles sia pronto. 613 00:46:46,223 --> 00:46:49,101 Pilotare lo LSAM non è facile, devi prenderci la mano. 614 00:46:49,726 --> 00:46:51,436 Mi piacciono quei ragazzi, però. 615 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Sì, sono spiritosi. 616 00:46:54,565 --> 00:46:56,191 Mi piace il loro atteggiamento. 617 00:46:56,900 --> 00:46:59,862 Primi a combattere, "semper fi," urrà. 618 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Mio fratello era così. 619 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 È una delle cose che mi piacevano di Gordo. 620 00:47:10,956 --> 00:47:15,377 Certe volte era un grandissimo pezzo di merda, ma tu lo sai. 621 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Forse lo ero anch'io. 622 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Forse le persone cambiano. Ad eccezione di te. 623 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Siete tutti perfettamente conservati, là sotto. 624 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Non ti trasformerai mai in uno spaventoso scheletro dai brutti capelli. 625 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 E i tuoi erano proprio brutti, mi dispiace dirtelo. 626 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 No, tu invece rimarrai... esattamente come sei ora. 627 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Permanente. Invariato. 628 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Un qualcosa che dura. 629 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Sì, niente dura, sulla Terra. 630 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Cambia sempre tutto. 631 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Il signor Cleveland la riceverà subito. 632 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Grazie. 633 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 - Ehi, hai la tessera della biblioteca? - L'ho lasciata a casa. 634 00:48:57,813 --> 00:49:01,650 Dovrai versare una cauzione, se vuoi portarti qualcosa a casa. 635 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - Come stai, Gordo? - Molto bene, Sam. Tu? 636 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Non potrei stare meglio. 637 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - Plutarco. - Già. 638 00:49:08,740 --> 00:49:11,159 Sì, l'ho letto da ragazzo. Mi è piaciuto tanto. 639 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Chi diavolo legge Plutarco da ragazzo e gli piace? 640 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Io. 641 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Racconti eroici di uomini coraggiosi del passato. 642 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Come te. 643 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Ehi, ho saputo che tornerai sulla Luna. 644 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Vino? 645 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Sì, grazie. 646 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Sì. Torno su tra qualche settimana. 647 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Buon per te. Mi fa piacere vederti tornare in sella. 648 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Di questo volevo parlarti, Sam. 649 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Del mio ritorno sulla Luna. 650 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Questa bottiglia apparteneva a Thomas Jefferson in persona. 651 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Allora non vorrai... 652 00:49:48,906 --> 00:49:52,409 Sì, certo che voglio. A che serve, se non lo si beve? 653 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Non voglio nemmeno dirti quanto cosa quella bottiglia. 654 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Ma ti dirò quanto vale quel bicchiere. 655 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Circa 1.500 dollari. 656 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Esatto. Perciò, bevi piano. 657 00:50:08,550 --> 00:50:12,513 Non posso guardarti mentre lo fai. È come versarti dei soldi in gola. Ok? 658 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Ho ragione? 659 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 Jefferson ci ha perso, noi ci abbiamo guadagnato. 660 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Esatto! 661 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Dai, siediti. Dimmi cosa ti passa per la testa, Gordo. 662 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Vado a riprendermi Tracy. 663 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Sul serio? 664 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Sul serio. 665 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Era giusto venire qui a informarti di persona delle mie intenzioni. 666 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Andrò sulla Luna. 667 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 E mi riprenderò mia moglie. 668 00:51:00,519 --> 00:51:01,770 Fai sul serio. 669 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Non voglio fare la figura del puntiglioso, ma... è mia moglie, ora. 670 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Per il momento. 671 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Ho giudicato doveroso venire da te per un faccia a faccia. 672 00:51:21,498 --> 00:51:24,334 Hai le palle, Gordo Stevens, te lo riconosco. 673 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Senti, potrei avvicinarmi a te e darti un pugno sul naso, ora. 674 00:51:31,133 --> 00:51:32,259 Oppure... 675 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Oppure posso lasciartici provare. 676 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Perché non credo che andrà da nessuna parte, Gordo. 677 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Non credo proprio. 678 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - Ne sei convinto? - Ne sono convinto. 679 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Ha fatto la sua scelta. 680 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 E quando Tracy si mette una cosa in testa, nessuno può farle cambiare idea. 681 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 È un cavallo selvaggio, Gordo. 682 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Non si fa catturare. 683 00:52:09,546 --> 00:52:14,843 Tracy va esattamente dove vuole andare e fa esattamente quello che vuole fare. 684 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Una delle cose che amo di lei. 685 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Puoi andare lassù e fare del tuo meglio per provare a riconquistarla. 686 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Ma sai qual è la verità. 687 00:52:27,272 --> 00:52:29,191 Lei non è mia e non è tua. 688 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Lei è sua. 689 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 E se sceglierà te, non potrò farci assolutamente niente. 690 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Ma se sceglierà me... 691 00:52:41,036 --> 00:52:43,539 ...non potrai fare assolutamente niente su quella Luna. 692 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 È stato un piacere, Sam. 693 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Sì, ci vediamo, Gordo. 694 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 C'è una cosa che dovrei dirti. 695 00:53:23,662 --> 00:53:25,080 Hai conosciuto qualcuno. 696 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Come hai... 697 00:53:27,541 --> 00:53:31,503 Andiamo, El. Sei radiosa. 698 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Voglio i dettagli. 699 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Dove l'hai conosciuta? Come si chiama? 700 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Si chiama Pam. 701 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Sul serio? 702 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Com'è successo? 703 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Mi ha mandato il suo libro. 704 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - Fa la scrittrice, ora? - Sì, è una poetessa. 705 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Certo, come no. 706 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Che vorresti dire? 707 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 No, niente, è che... 708 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Santo cielo. 709 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Bene, allora. 710 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Buon per te. Sembri felice. 711 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Lo sono. 712 00:54:17,090 --> 00:54:18,509 L'importante è questo. 713 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 714 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Mi sorprende solo che sia pronta ad accettare tutto... lo sai. 715 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 L'altra volta aveva preteso che tu uscissi allo scoperto, altrimenti non avrebbe... 716 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Sì. 717 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Wow. 718 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Ok. 719 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 È... 720 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 È tempo. 721 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 "È tempo?" 722 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Io non sapevo che esistesse un tempo. Che vuoi dire? 723 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Voglio dire che noi dovremmo iniziare a... 724 00:55:09,893 --> 00:55:12,521 Dovremmo iniziare a vivere le nostre vere vite. 725 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Magari pensare a chiedere il divorzio. 726 00:55:16,900 --> 00:55:18,360 Il divorzio? 727 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Entri qui e mi annunci come se niente fosse che divorzieremo? 728 00:55:21,905 --> 00:55:25,200 - Larry, non siamo sposati davvero. - Perché non andiamo a letto insieme? 729 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Beh, tanto per cominciare, sì. 730 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - Questa la tua definizione di matrimonio? - No, Lar... 731 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Io ti amo, Ellen. 732 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Davvero. E pensavo che stessimo condividendo la nostra vita. Insieme. 733 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Noi abbiamo dei progetti. 734 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Finisce tutto così? 735 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Lo so, ma questa cosa non era destinata a durare in eterno, lo sai. 736 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Marte, la fascia degli asteroidi, le lune di Giove. 737 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Il futuro è là che ci attende. 738 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 E tu ed io siamo perfetti per coglierlo. 739 00:55:56,315 --> 00:55:58,025 Io mi sento sola, Larry. 740 00:55:59,484 --> 00:56:01,028 Veramente sola. 741 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Tu hai Peter. 742 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 E prima di lui c'era John. E prima ancora c'era... 743 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - David. - David. Ma io non sono te. 744 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Io vado a dormire da sola ogni sera e mi sveglio da sola ogni giorno. 745 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 E non è che non abbia cercato, negli anni. L'ho fatto. 746 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 Ma non c'è stata nessuna, dopo di lei. 747 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Io ti amo, Larry. 748 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Davvero. Amo la vita che ci siamo costruiti, è fantastica. 749 00:56:26,428 --> 00:56:29,973 Non voglio perderti. Ma io amo lei... 750 00:56:31,308 --> 00:56:33,101 ...in un modo diverso. 751 00:56:33,185 --> 00:56:35,854 È come... È come se... 752 00:56:36,355 --> 00:56:39,024 È come se il mio cuore si fosse fermato per dieci anni 753 00:56:39,107 --> 00:56:41,276 e avesse improvvisamente ricominciato a battere. 754 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Ok. Ok. 755 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Davvero? 756 00:56:56,750 --> 00:56:59,545 - Per mia moglie, qualsiasi cosa. - Grazie! 757 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Non dobbiamo fare niente subito. 758 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Non uscirai allo scoperto prima di andare all'aeroporto? 759 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 No. 760 00:57:12,599 --> 00:57:14,184 Perderò il volo. 761 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Ne parliamo quando torno. 762 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Sì. 763 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Buon viaggio. 764 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Dov'è la nostra fanfara? 765 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 CITTÀ DELLE STELLE, URSS 766 00:59:25,190 --> 00:59:27,317 Sottotitoli - Giulia Tempra 767 00:59:27,401 --> 00:59:29,361 DUBBING BROTHERS