1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 내가 즐거운 척이 되면 저쪽도 될 거예요 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 사회주의 60년이면 누구든 웃음을 잃을 만하지, 동무 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 세르게이 오레스토비치 니쿨로프입니다 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - 세르게이 오레스토비치 니쿨로프요 - 마고 매디슨이에요 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - 세르게이 오레스토비치 니쿨로프요 - 토머스 페인입니다 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 - 세르게이 오레스토비치 니쿨로프요 - 엘런 윌슨이에요 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 - 토머스 페인이에요 - 반갑습니다 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 죄송해요 그렇게 유창하게는 못 해요 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 네, 안녕하세요 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - 환영합니다 - 안녕하세요 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 안녕하세요 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 아폴로 지휘관 대니엘 풀이에요 휴스턴에 오신 걸 환영해요 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 소유즈 지휘관 스테판 페트로비치 알렉세예프입니다 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 흥분되는 날이죠? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 우리 두 나라와 전 세계에 뜻깊은 임무가 될 거예요 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 대략 오전 7시에 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 각각의 우주선이 예정된 위치에 있게 될 거예요 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 도킹 모듈이 아폴로 사령선에 연결된 상태로요 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 소유즈는 60도로 회전한 후 자세를 유지하고 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 아폴로는 접촉할 때까지 평균 속도로 이동해서 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 연결합하면 최종 도킹 절차가 완료됩니다 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 여기까지 질문 있으신가요? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 경결합 후에 주실의 압력을 균등화할 거예요 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 아폴로에서 1번 애스트로넛이 도킹 모듈로 간 후 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 해치를 닫고 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 2번 애스트로넛은 사령선에 남아 있을 거예요 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 소유즈에선 3번 애스트로넛이 해치를 열어 도킹 모듈로 가고 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 4번 애스트로넛은 사령선에... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 코스모넛들을 3번, 4번 애스트로넛으로 부르지 말아 주세요 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 우리가 보조인 것처럼 들리니까요 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 1번 코스모넛, 2번 코스모넛으로 불러 주시죠 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 알겠습니다 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 죄송합니다 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 순전히 편의를 위한 용어였지만 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 수정하도록 하겠습니다 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 임무명도 '소유즈-아폴로'를 제안합니다 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 편의를 위해서요 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 죄송해요 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 우주선 간 교신으로 넘어가죠 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 우리 애스트로넛과 그쪽 코스모넛이 얘기할 수 있어야 해요 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 동의합니다 그쪽 RF 암호화 프로토콜이 뭐죠? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 그쪽 걸 알려 주시면 저도 알려 드리겠습니다 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 먼저 말하시죠 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 그래요 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 일단 매우 기본적인 것에 관해 얘기를 나눠야겠네요 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 도킹 방식요 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 가장 합리적인 방식은 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 그쪽에서 소유즈 도킹 시스템을 우리에게 제공해서 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 그걸 우리 모듈에 설치하는 것 같아요 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 아폴로가 능동적 메커니즘이 되고 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 소유즈가 수동적... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 소유즈가 능동적 메커니즘이 되고 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 아폴로가 수동적인 쪽이 될 겁니다 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 그러려면 우리 쪽을 완전히 재설계해야 해요 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 네 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 맙소사, 이게 뭐야? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 일정을 전부 다시 잡아 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 페인입니다 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 네, 의원님 죄송합니다 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 우주 종말이 4시간 앞당겨졌네 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 소득이 하나도 없어 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 뭐, 그게 소련식 진보죠 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 그쪽이 정보를 안 주면 우리도 못 줘요 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 가장 기본적인 정보도 공유하지 못하면 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 뭘 할 수 있죠? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 못 하죠 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 네? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 국방성이 좋아할 만한 게 하나도 없어요 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 그냥 질질 끌어서 소련이 못 참고 돌아가게 하든지 70 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 대통령님이 이 말도 안 되는 계획을 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 승인하신 걸 잊게 하자는 겁니다 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - 맙소사 - 좋은 생각이네요 73 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 참 좋은 생각이에요 74 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 마고, 난 일을 안 되게 만드는 당신의 능력을 믿어요 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 "최고의 계획" 76 00:07:13,308 --> 00:07:17,479 "포 올 맨카인드" 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 준비해요 78 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 발사 79 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 조심해요 80 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 우주복을 입으니까 동작이 어색하네요 81 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 사로 이상 무 82 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 찰스, 표적지 확인해요 83 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 매기의 서랍이네요 84 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 정말요? 안 돼 85 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 매기의 서랍요? 86 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - 완전히 빗나갔다는 뜻이에요 - 뒤쪽 둔덕에도 없어요 87 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 설마요 88 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - 어디로 갔는지 알겠어요? - 못 찾겠어요 89 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 궤도에 있겠네요 90 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 여기서 아무도 소총을 쏜 적이 없으니까 91 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 아마 총알이 달 주위를 돌아서 92 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 조금 이따 여기로 돌아오겠죠 93 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 모르겠어요 94 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 하지만 밴스 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 안전을 위해서 96 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 나라면 같은 자리에 안 서 있을 거예요 97 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - 젠장 - 왜 날 봐요 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 당했네 99 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 밴스, 계속 쏴요 100 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 제임스타운 LSAM 2호 이륙했어요 101 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 밖은 승차감이 어때요? 102 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 좋아요 머리카락에 바람이 느껴지네요 103 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 난 얼굴에 분사가 느껴질 정도예요 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 저 아래에 있는 섀클턴 그늘이 105 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 야간 상황 훈련을 할 곳이에요 106 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 실제 임무 때는 소련이 반응할 시간이 없게 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 빠르고 낮게 나는 게 좋겠어요 108 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 알겠어요 109 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 바닥에 얼마나 가까이 갈 수 있어요? 110 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 5m까지 내려갈 수 있을 거예요 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 5m요? 112 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 그게 저예요 113 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 이 녀석하고 오래 함께했거든요 114 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 20m 아래로 가는 건 추천하지 않지만요 115 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 네, 20m 아래로 가긴 싫어요 116 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 마지막 훈련 장소네요 준비됐어요? 117 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 준비됐어요 118 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 조종해 보세요 곡예는 부리지 말고요 119 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 알겠어요 120 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 우와 121 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 좋아요, 서두르지 마요 122 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 그냥 똑바로 가요 123 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 계속 12시 방향으로요 124 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 저공비행 두어 번 하고 125 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 착륙해 볼게요, 알았죠? 126 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 기우는 거 조심해요 너무 틀었어요 127 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - 꽉 잡아요 - 맙소사, 버니츠 128 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 괜찮아요 129 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 할 수 있어요, 젠장 130 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 내가 조종할게요 131 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - 젠장 - 대체 뭐였어요? 132 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 또 음주 비행을 하는 거예요? 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 네, 재밌네요 134 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 까다롭네요 135 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 까다롭죠 136 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 트레이시 이제 당신이 조종해 줘요 137 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 찰스, 나중에 시간 내서 연습 좀 더 해 보죠 138 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - 알겠어요 - 네 139 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 좋아요 140 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 '똥은 아래로 구른다'는 표현 알죠? 141 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 우리가 공식적으로 똥을 처리하게 됐어요 142 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 양쪽의 기존 시스템을 바탕으로 하지 않고 143 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 도킹 시스템을 완전히 새로 설계해야 해요 144 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 계속 말하지만 손 안 들어도 돼요, 빅 145 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 여긴 고등학교가 아니에요 질문이 뭐죠? 146 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 그러니까 새 도킹 시스템을 처음부터 설계하라고요? 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 상부의 지시예요 148 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 위에서 그렇게 하래요 그것도 빨리요 149 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 소유즈 접촉 구조 정보도 전혀 없이요? 150 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 아침까지 내 자리에 첫 제안서 올려놔요 151 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 - 어떻게... - 아까 들었어요 152 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 아까 대답 안 하셨잖아요 153 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 이건 설계팀이 할 일이에요 154 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 당신 일이 아니고요 155 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 질문이 있으면 그쪽에서 물어보겠죠 156 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 당신 분야가 운용 쪽이라 그 팀에 넣은 거예요 157 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 자기 일이나 잘합시다 부탁해요 158 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 국장님 159 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 - 말하지 마 - 제발 이번 일 취소해요 160 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 - 안 돼 - 아무도 원하지 않아요 161 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 - 대통령은 원해 - 기억도 못 할걸요 162 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 5분 만에 이 일 취소할 수 있잖아요 163 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 그럴 수도 있지만 안 그럴 거야 164 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 난 하고 싶어 165 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 왜요? 166 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 우주에서의 악수는 내게 '언덕 위의 빛나는 도시'거든 167 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 뭐라고요? 168 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 언덕 위의 도시 알잖아, 존 윈스럽 169 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 '우린 언덕 위의 빛나는 도시가 되고 세상이 우릴 지켜볼 것이다' 170 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 이번에는 세상이 하늘에 있는 우리의 빛나는 도시를 바라볼 거야 171 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 우주인 4명과 캡슐 2개로 무슨 도시를 만들어요 172 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 요점을 놓치고 있군 이건 역사야 173 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 훗날 이 시기는 역사에 기록될 거야 174 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 냉전의 온도가 그 어느 때보다 차갑고 175 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 우주 경쟁이 극에 달했을 때 176 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 미국과 소련이 불화는 잠시 잊고 177 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 한곳에 모여 세상에 상징적인 몸짓을 보여 줌으로써 178 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 초강대국 간의 평화로운 공존과 179 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 화해를 위한 초석을 놓는 거지 180 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 정말 그걸 믿으세요? 181 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 안 될 것도 없지 하지만 미국이 솔선수범해야 해 182 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 대통령이 직접 한 말이야 '언덕 위의 도시' 183 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 우린 그 도시를 짓지 않았지만 최선을 다해 빛나게 해야 해 184 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 그럼 우리가 먼저 숙여야죠 185 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 아니, 안 되지 186 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 저쪽이 타협하게 하거나 윈윈 시나리오를 찾아봐 187 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 - 어떻게요? - 난 모르지, 자네 일이잖아 188 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 젠장 189 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 전국의 시위자들은 190 00:13:46,952 --> 00:13:48,829 이 발사의 위험성을 비난했습니다 191 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 제임스타운 기지에 192 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 반드시 필요한 핵연료가 193 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 화물에 포함돼 있기 때문이죠 194 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 이제 괌 미사일 발사장에서 초읽기를 생중계해 드리겠습니다 195 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 저것 좀 봐 경비가 삼엄하네 196 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 항모 기동 부대가 전부 왔어 197 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 별로 안전해 보이질 않아 198 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 저게 공중에서 터지면 어떡해? 199 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 제임스타운 3단계 확장... 200 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 그래서 인적 없는 곳에서 발사하는 거야 201 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 봐, 저건 위험해 202 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 다른 것도 아니고 플루토늄이 실려 있잖아 203 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 2, 1 204 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 점화 205 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 보이지? 206 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 화재도 방사선 폭발도 없어 여느 때와 똑같아 207 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 만세 208 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 미국의 거대한 보급 로켓이 209 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 미사일 발사장을 벗어나자 210 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 많은 이가 안도의 한숨을 쉽니다 211 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 아빠 212 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 아빠 입학할 때 에세이에 뭐라고 썼어요? 213 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 너무 오래전이라 214 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 아나폴리스에 왜 가고 싶은지 썼겠지? 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 고맙습니다, 아빠 216 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 그냥... 네가 누군지 말해 217 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 널 좋아할 거야 218 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 파나마에서의 위기가 계속되는 가운데 219 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 주 재보급 로켓이... 220 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 좋아요, 난 누구죠? 221 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 미 우주 프로그램의 일부입니다 222 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 파나마 운하는 로켓을 괌에 보낼 수 있는 유일한 경로입니다 223 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 "나는 누구인가?" 224 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 육상으로 옮기기엔 너무 크죠 225 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 하지만 파나마 경비 2명을 죽음으로 몰고 간 226 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 대담한 미군 병사 구출 작전 후에... 227 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 저를 왜 입양했어요? 228 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 켈리 229 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 알잖아 천 번은 얘기했겠어 230 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 우리가 입양 센터에 갔을 때 231 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 창문 옆에 앉아 있는 널 봤어 232 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 퍼즐 맞추는 동생들을 도와주고 있었는데 233 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 참 친절하고 차분했어 234 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 우린 바로 알았어 235 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - 첫눈에 사랑에 빠졌어 - 맞아 236 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 아니요, 제 말은... 237 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 왜 아기를 또 안 가졌어요? 238 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 그게, 켈리 239 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 그건 힘들었어 240 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 엄마한테 의학적 문제가 좀 있었거든 241 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 그러다가 그 뉴스 보도를 봤어 242 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 그걸 '아기 나르기 작전'이라고 불렀었지 243 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 맞아, 그 뉴스가 나올 때 섐록 호텔에서 전화했잖아 244 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 맞아, 기억나 245 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 통화하면서 같이 뉴스를 봤지 246 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 섐록 호텔요? 247 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 거긴 10분 거리잖아요 248 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 그래, 아빠가 거기서 지냈었어 249 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 잠시 동안 250 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 두 분 별거했었어요? 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 그때 우리가 좀 힘들었거든 252 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 셰인이 죽고 나서요? 253 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 그래 254 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 여전히 서로 많이 사랑했는데 255 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 서로를 볼 때마다 셰인이 떠올랐어 256 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 그러다 그 뉴스를 본 거야 257 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 수많은 베트남 아기를 258 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 더 나은 삶을 찾아 주고 싶어서 데려왔다는 뉴스였어 259 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 차를 타고 가는 내내 그 얘기를 했어 260 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 우린 많이 흥분했었어 261 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 그렇게 많이 얘기한 건 몇 주 만이었어 262 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 맞아 263 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 그럼 저는 두 분의... 264 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 반창고네요 265 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 뭐? 아니야 266 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 넌 반창고 같은 게 아니야, 켈리 267 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 넌 우리가 이식받은 심장이야 268 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 맞아 269 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 괜찮아요, 엄마 270 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 "나는 누구인가?" 271 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 선물을 준비해야 하는지 몰랐네요 272 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 저도 몰랐어요 273 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 감사합니다 친절하시네요 274 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 두 분에 대해 좀 더 알고 싶어요 275 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 왜 우주인이 되셨어요? 276 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - 좋아요, 저부터 말할까요? - 네 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 그래요 278 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 전 어렸을 때부터 항상 나는 걸 좋아했어요 279 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 테네시주 멤피스에서 화물기를 조종했던 아버지께 배웠어요 280 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 구름 속에 있으면 281 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 아직도 아버지가 가까이 있는 것 같아요 282 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 그러다 NASA에서 여성 우주인 프로그램을 시작해서 283 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 그 기회를 덥석 잡았죠 284 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 전 소련 공군이었어요 285 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 상급 장교에게 코스모넛 훈련생으로 선발됐고 286 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 프로그램에 합류했어요 287 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 - 음식이 왔네요 - 살았다 288 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 이건... 289 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 시내 최고의 러시아 식당에서 시킨 보르쉬와 피로스키예요 290 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 유일한 러시아 식당이죠 291 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 혹시 음식에 무슨 문제가 있나요? 292 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 우리가 먹고 싶은 건 293 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 햄버거예요 294 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 햄버거요? 295 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 여기요 반가워요, 대니 296 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 마실 것 좀 드려요? 297 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 보드카? 298 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 잭 대니얼스 있나요? 299 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 네, 있을 거예요 300 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 아폴로-소유즈를 위하여 301 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 아니죠 302 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 소유즈-아폴로를 위하여? 303 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 아니요, 건배에는 순서가 있어요 304 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 먼저, 죽은 동지들을 위하여 305 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 블라디미르 코마로프와 306 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 빅토르 파차예프, 블라디슬라프 볼코프 게오르기 도브로볼스키를 위하여 307 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 소유즈 1호, 소유즈 11호죠? 308 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 좋아요 309 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 거스, 에드와 로저를 위하여 310 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 아폴로 1호요 311 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 패티, 해리... 디크를 위하여 312 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 소련처럼 산소에 질소를 혼합했으면 313 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 아폴로 1호 애스트로넛들이 아직 살아 있었을지 몰라요 314 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 소유즈 11호 코스모넛들도 315 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 미국처럼 재돌입 때 여압복을 입었으면 316 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 살아 있었겠죠 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 아니면 이렇게 말할 수도 있죠 318 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 그런 일도 있다 319 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 우리가 200km 상공에 있을 땐 그런 일이 없길 바랍니다 320 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 다음 건배는 뭘 위해 할까요? 321 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 두 번째 건배는... 여성을 위해 하죠 322 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 여기선 저뿐이네요 323 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 복수로 말한 거래요 세상의 모든 여성을 위해서요 324 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 숙녀들을 위하여 그렇다면 마셔야죠 325 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 너랑 있으면 정말 좋아 하지만 난... 326 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 모르겠어 327 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 그리고 또 네게 내 삶을 다 바치진 않을 거야 328 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 그래 달라는 거 아니야 329 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 그냥... 330 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 계속 이 상황에 대해 생각해 볼 순 있잖아 331 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 이건 바람피우는 거야 332 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 그런 상황이야 333 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 꼭 그런 건 아니지 334 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 나 진심이야 335 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 솔직히... 336 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 그냥... 힘들어 337 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 널 믿기가 힘들어 338 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 그 모든 일이 있고 나서... 339 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - 난 그때랑 달라졌어 - 아직 NASA에 있잖아 340 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 사람들이 레이건 정부에선 341 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 다른 삶의 방식을 더 잘 받아들인대? 342 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 NASA에서 나오면? 343 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 - 얼마 전에 승진했잖아 - 상관없어 344 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 상관없다고 345 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 내가 원하는 건 346 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 승진도 아니고 NASA도 아니야 347 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 난 이 세상에서 너만 있으면 되고 348 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 누가 알든 상관없어 349 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 여기서 이러면 안 돼 350 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 이젠 상관 안 해 351 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 사랑해 352 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 널 사랑해 353 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 10년 전엔 이 말을 못 해서 널 잃었지만 354 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 이젠 널 지키기 위해 무슨 일이든 할 준비가 됐어 355 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 넌 공인이야 356 00:26:26,753 --> 00:26:28,380 너랑 공원에서 손잡고 있는 걸 357 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 누가 봐서 엘리스가 이 일을 아는 건 싫어 358 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 이해해 359 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 엘리스에게 말할 거야? 360 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 래리에게 말할 거야? 361 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 응 362 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 응, 말하겠지 363 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 다른 여자에게 간다고 남편에게 말해야지 364 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 참 이상한 삶이다 365 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 그러게 말이야 366 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 AR 데이터 양호 367 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 네, GNC에 적용합니다 368 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - 그래 - 좋아요, HUD 작동 369 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 알았어 370 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 속도 마하 0.98, 아음속이에요 착륙 2분 전 371 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 알았어 수동 조종 전환 372 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 느낌이 좋아 어떻게 나는지 보자고 373 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 고도 4,260m 속도 390노트 374 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 패스파인더, 케네디예요 375 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 2,740m에 예상 못 한 짙은 구름이 있다고 합니다 376 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 좋아, 피스코티 377 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 비행 컨트롤러 켜고 노즈 휠 스티어링 1번으로 설정해 378 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 했습니다 379 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 HAC 수행 중에 그쪽 창에 KSC 33번 활주로가 있어야 합니다 380 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 착륙장이 보입니다 381 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 좋아, 이제 구름 속이야 여기서부턴 계기에만 의존해 382 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 2번 IMU가 착륙 경로에서 우로 2km 벗어났다고 하네요 383 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 다른 장치들은 이상 없어요 오작동일 겁니다 384 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 주 비행 컴퓨터 3, 4번이 일치하지 않아요 385 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 1, 2번은 아직 좋습니다 386 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 피스코티, 자네가 나라면 387 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 이제 뭘 할 건가? 388 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 3, 4번 컴퓨터를 끕니다 389 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 이제 어떻지? 390 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 중심선 일치, 활공각 유지 고도 2,440m, 속도 307노트 391 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 그대로 하강하십시오 392 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 정말? 393 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 내가 보기엔 악어 밥이 될 것 같은데 394 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 그러니까... 395 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 내가 왜 이랬을까? 396 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 항행 장치가 문제인 듯합니다 397 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 지금 예비 컴퓨터에서 어떤 IMU를 참고하고 있지? 398 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 3, 4번은 껐으니 1, 2번이겠죠 399 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 2번 IMU는 우로 많이 벗어났대요 신뢰할 수 없어요 400 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 에러를 보정하려고 우측으로 경로를 바꾸셨군요 401 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 그리고... 402 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 정확히 한가운데로 하강 중이지 403 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 계세요? 404 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 들어오세요 405 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 야근하세요? 406 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 방해해서 죄송해요 407 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 보고서 작성 중이에요 408 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 관료들은 보고서를 좋아하죠 409 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 그걸로 뭘 하는진 모르겠는데 받는 걸 참 좋아해요 410 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 남 얘기 같지 않네요 411 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 더 흥 나는 음악을 들으면 도움이 될 텐데요 412 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 다른 게 나오길 계속 기다렸는데... 413 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 휴스턴엔 라디오 방송국 많아요 414 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 톱 40, 컨트리 웨스턴, 재즈 415 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 일터에서 416 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 정치적으로 승인 안 된 음악을 듣는 건 현명하지 못하죠 417 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 그렇죠 418 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 도킹 메커니즘상의 이 문제를 우회할 방법을 찾아야 해요 419 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 그 문제는 협상의 여지가 없습니다 420 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 세르게이 이 임무의 전제는 421 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 우리의 두 우주선을 어떻게든 도킹시키는 거예요 422 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 어떤 이들은 소유즈-아폴로 임무가 423 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 미국이 소련의 설계도를 얻어 424 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 우주에서 군사적 우위를 점하려는 계략이라고 믿습니다 425 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 장담컨대 그 이득은 오래가지 않을 겁니다 426 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 그렇게 생각하신다면 427 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 짐을 싸서 모스크바로 돌아가셔야겠네요 428 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 "11시 59분에 '11:59'에서" 429 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 갈게요 430 00:32:09,972 --> 00:32:12,307 "클럽 11:59" 431 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 확실히... 흥이 나는 연주였어요 432 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 칭찬으로 받아들일게요 433 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 칭찬입니다 434 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 그 베이비시터를 잘 따돌리셨는지 모르겠네요 435 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 그들은 내 충성심을 알아요 436 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 내 목줄은 길고, 그걸 잡은 손을 물 정도로 바보는 아니에요 437 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 여긴 당신의 비밀 장소인가요? 438 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 그건 왜 묻죠? 439 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 사람들이 우릴 알아보는 곳에서 만나는 건 현명하지 못하니까요 440 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 당신 동료들이 안 보이는군요 441 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 여긴... 442 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 제 비밀 장소예요 443 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 이 음악 때문은 아니고요? 444 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 아니요 음악 때문이 아니고... 445 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 제 삶에서 이 부분은 많은 사람과 공유하지 않을 거예요 446 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 사적인 부분이죠 447 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 나를 위한 거예요 448 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 우리의 비밀을 위하여 449 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 가게 이름은 무슨 뜻이죠? 450 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 인류 종말 시계를 뜻해요 11시 59분요 451 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 자정이 핵전쟁 종말이군요 452 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 으스스한 농담이죠 453 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 진실과 멀지 않군요 454 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 자정까지 1분 남았어요 455 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 정말 그렇게 생각하세요? 456 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 우린 모든 주요 도시에서 민방위 훈련을 해요 457 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 1970년대에 중단했다가 다시 시작했죠 458 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 전쟁은 우리에게 가까운 현실이에요 459 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 매우 가깝죠 460 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 어렸을 때 민방위 훈련을 했던 기억이 나요 461 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 선생님이 책걸상을 전부 창 앞에 쌓게 했어요 462 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 충격파를 막기 위해서요 463 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 그런데 교육용 영상에선 464 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 책상 밑에 숨으라고 했어요 465 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 책상을 쌓아야 해요? 밑에 숨어야 해요? 466 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 밤에 침대에 누워서 그걸 고민했었어요 467 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 그래서, 우리 도킹 문제는 어떡할까요? 468 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 왜요? 469 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 칼 좀 주세요 470 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 좋아요 471 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 소유즈예요 472 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 아폴로요 473 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 휴스턴, 도킹에 성공했다 474 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - 생일 축하합니다 - 어제였어요, 엄마 475 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - 뒤늦게 생일 축하합니다 - 그만해요 476 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 시간을 내려고 했는데 전화가 예약돼 있었어 477 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 고마워요 478 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 다들 뭐 했어? 479 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 아빠가 케이크를 구웠어요 480 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 케이크를 구운 거야? 산 거야? 481 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - 네 - 뭐가 '네'야? 482 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 케이크를 굽고 나서 케이크를 샀어요 483 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 오븐이 이상했거든요 484 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 - 오븐이 고장 났어? - 아빠가 그랬어요 485 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 케이크 사진 보고 싶다 486 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 우리가 증거를 없앴어요 487 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 어련할까 488 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 네 아빠가 마지막으로 케이크 구웠을 때가 생각나 489 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 네가 6살 때였어 490 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 - 기억나니? - 네, 트라우마가 남았어요 491 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 내 8살 생일에 엄마가 보난자 보드게임을 492 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 사 줬었죠? 493 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 아무도 규칙을 몰라서 아빠가 막 만들었잖아요 494 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 아빠 진짜 웃겼어 495 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 너희 아빠가 날 웃게 했었지 496 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 어떨 땐 쳐다만 봐도 빵 터졌다니까 497 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 행복한 시절이었어 498 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - 그때가 그리워요 - 나도 그래 499 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - 엄마도요? - 그럼 500 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 그래, 돌아갈 수 있다면... 501 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 거의 끝났어요, 스티븐스? 502 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 젠장 시간이 다 됐네, 아들 503 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - 끊을게요 - 아직 30초 남았... 504 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 이 녀석이 505 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 "나는 누구인가? 켈리 볼드윈" 506 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 "확실한 점은 난 베트남계 미국인이다" 507 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 "난 휴스턴 고등학교의 학급 회장이다" 508 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 "보육원에서" 509 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 "휴스턴 입양 센터 왓슨가 1402번지" 510 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 추천곡 있어요? 511 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 난 '차 사고' 카테고리가 좋아요 512 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 무슨 말씀인지 모르겠어요 513 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 개 좋아해요? 514 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 개요? 515 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 그럼요 싫어하는 사람 있어요? 516 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 그냥 개 말고 517 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 그 개, 라이카요 518 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 라이카요 519 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 우주로 나간 첫 생명체죠 520 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 굉장해요 521 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 라이카를 위하여 522 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 품에 안았었어요 523 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 1, 2분 동안요 524 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 발사장에서요? 525 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 코스모넛 후보로 훈련할 때였어요 526 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 난 아직 애였어요 527 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 어땠어요? 528 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 라이카는 어땠나요? 529 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 이만했어요 530 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 눈이 매우 밝고 꼬리가 꼬불꼬불했어요 531 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 사진이 되게 귀엽던데 532 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 사람들은 걔를 '선호' 분류에 넣었어요 533 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 활발했지만 안정적이었고 새 환경에 잘 적응했죠 534 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 우리와 비슷하네요 535 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 애스트로넛 그러니까, 코스모넛요 536 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 라이카의 비행 데이터가 인간 선발 절차에 반영됐어요 537 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 그것 봐요 그럴 만한 가치가 있었네요 538 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 라이카의... 희생요 539 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 죽음 말이죠? 540 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 우린 귀환 수단 없이 라이카를 궤도에 쏴 올렸어요 541 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 네, 라이카의 죽음요 542 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 궤도에 7일 있었죠? 543 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 우주에서 지구를 본 최초의 생명체예요 544 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 달과 별들을 보고 545 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 평화롭게 눈을 감았죠 546 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 우리도 운이 좋아야 할 텐데 547 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 다 거짓말이에요 548 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 로켓은 계획대로 분리되지 않았어요 549 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 열 조절에 실패해서 550 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 캡슐이 과열됐어요 551 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 라이카는 겨우 3번 궤도를 돈 후 몇 시간 만에 고통스럽게 죽었어요 552 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 와 553 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 아무도 몰랐네요 554 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 이제 당신이 알았죠 555 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 그래도 최초잖아요 556 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 우리가 달의 먼지가 돼도 라이카는 기억될 거예요 557 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 '조국을 위한 희생' 국영 신문에서 그렇게 말했죠 558 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 걔는 그저 집에 가고 싶었어요 559 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 탈락한 다른 개들을 생각해 봐요 560 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 너무 활발하거나 561 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 너무 겁이 많거나 562 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 원심 분리, 몸이 묶이는 것 형편없는 음식을 싫어해서요 563 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 하지만 라이카는 견뎌 냈어요 564 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 네, 조련사가 기뻐했겠죠 565 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 다른 개 백 마리가 다른 선택을 할 때 말이에요 566 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 하고 싶은 말이 뭐예요? 567 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 라이카의 공을 인정해 주자고요 568 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 그 자율성을요 569 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 라이카는 자기가 사랑하고 자기를 사랑하는 사람들을 위해 570 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 우주로 나갔어요 571 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 그중엔 라이카를 품에 안았던 어린 코스모넛도 있죠 572 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 그 발사장에서 573 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 1, 2분 동안요 574 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 라이카는 그렇게 죽었어요 575 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 모든 인류를 위해서가 아니라 576 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 사랑하는 사람들을 위해서요 577 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 마지막엔 그냥 겁에 질린 작은 생명이었어요 578 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 라이카를 위하여 579 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 라이카를 위하여 580 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 초기 도킹은 포획 걸쇠 3개로 되지만... 581 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 고정하려면 최소한 2배가 필요해요 582 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 최소한 2배죠 583 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - 누가 내 침대에서 자고 있어요 - 저기요 584 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 잠시만요 585 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 알레이다? 586 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 안녕하세요 587 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - 친구예요? - 네 588 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 아니요, 사연이 길어요 589 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 우리 신입 엔지니어 알레이다 로잘레스예요 590 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 이분은 세르게이 오레스토비치 니쿨로프야 591 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - 정확하네요 - 난 빨리 배워요 592 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 소유즈 프로그램 책임자셔 593 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 멋지네요 594 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 이 시간에 여기서 뭐 해? 595 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 공통 도킹 시스템 보고 있었어요 596 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 영감이 좀 필요해서 직접 보러 왔어요 597 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 이거 네 업무야? 598 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 아니요, 그렇진 않죠 599 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 훌륭하네요 계속하라 그래요 600 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 손 더럽히는 걸 좋아하는 엔지니어가 최고죠 601 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - 감사해요 - 이분 취했어 602 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 안 취했어요 603 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 별로요 604 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 세상에 605 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 이건... 606 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 아름다워요 607 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 그러게 말이야 608 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 양쪽의 형태가 같고 609 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 양쪽 페틀에 각각 걸쇠가 있네요 610 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 하지만 이건 안 돼요 611 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 왜? 612 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 페틀과 걸쇠뿐이잖아요 613 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 접촉 에너지를 분산시킬 게 없어요 614 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 세게 부딪히면 선체가 파손될 수 있어요 615 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 맞아, 충격 흡수 장치가 필요해 616 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 고리요 바로 여기에 617 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 좋아요 618 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 시작합시다 619 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 오늘 밤에 하는 거예요? 620 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 너 갈 데도 없어 보이던데 621 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 완벽히 중성적인 도킹 시스템입니다 622 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 능동적인 쪽도 수동적인 쪽도 없고 623 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 암수 부품도 없어요 624 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 양쪽에 있는 3개의 페틀이 625 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 동일한 움직임으로 동시에 걸쇠를 겁니다 626 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 훌륭하군요 받아들이겠습니다 627 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 그리고 접근에 앞서 628 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 두 우주선이 접근 위치를 조정해야 해서... 629 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 소유즈 주파수는 121.75와 630 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 130.167MHz예요 631 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296.8, 259.7입니다 632 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 비밀이 공개됐네 633 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 그런 것 같네요 634 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 곧 달에 밤이 오는데 635 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 찰스는 준비가 안 된 것 같아요 636 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM이 길들이기 힘들거든요 637 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 그래도 그 사람들 좋아요 638 00:46:51,228 --> 00:46:52,396 "디크" 639 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 재밌어요 640 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 자세가 맘에 들어요 641 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 선봉에서 싸우고 항상 충실하자, 우라! 642 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 오빠도 그랬어요 643 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 고도도 그런 점이 좋죠 644 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 옛날에는 진짜 거들먹거렸어요 645 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 근데 있잖아요 646 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 나도 그랬죠 647 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 사람은 변하나 봐요 당신만 빼고요 648 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 그 밑에 완벽하게 보존돼 있잖아요 649 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 헤어스타일이 형편없는 무서운 해골로 변하지 않을 거예요 650 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 솔직히 헤어스타일 정말 별로였어요 651 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 당신은 지금 그대로 남아 있을 거예요 652 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 영원히, 변하지 않고 653 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 영원한 것도 있죠 654 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 지구엔 영원한 게 없어요 655 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 항상 변해요 656 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 클리블랜드 씨가 곧 오실 거예요 657 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 고마워요 658 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 - 도서관 카드 있어요? - 집에 놓고 왔어요 659 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 책 빌려 갈 거면 660 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 보증금 놓고 가요 661 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - 잘 지내요? - 네, 잘 지내요? 662 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 더할 나위 없죠 663 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - 플루타르크군요 - 네 664 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 어렸을 때 재밌게 읽었어요 665 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 어떤 애가 플루타르크를 재밌게 읽어요? 666 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 저요 667 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 용감한 영웅의 이야기는 영원하죠 668 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 당신처럼요 669 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 달에 다시 간다고 들었어요 670 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 와인 마실래요? 671 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 네, 좋죠 672 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 네, 몇 주 남았어요 673 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 잘됐네요 다시 우주선에 타게 돼서요 674 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 그래서 할 말이 있어요 675 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 내가 달에 가는 것에 관해서요 676 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 토머스 제퍼슨이 갖고 있던 술이에요 677 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 이러지 않아도... 678 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 당연히 이래야죠 679 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 당신이 안 마시면 어디 쓰겠어요? 680 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 이 술 가격은 말하고 싶지 않지만 681 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 그 잔 가격은 말해 줄게요 682 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 1,500달러쯤 해요 683 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 네, 그러니까 천천히 마셔요 684 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 난 못 쳐다보겠어요 685 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 당신 목구멍에 돈을 붓는 것 같아서요 686 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 내 말 맞죠? 687 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 제퍼슨의 손실이 우리의 이득이군요 688 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 그러게요 689 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 자, 앉아서 얘기해 봐요 690 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 트레이시를 되찾을 겁니다 691 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 그래요? 692 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 그래요 693 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 그래서 얼굴 보고 내 뜻을 전하러 왔어요 694 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 난 달에 가서 695 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 아내를 되찾을 거예요 696 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 진심이군요 697 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 법적인 걸 따지자는 건 아닌데 트레이시는 지금 내 아내예요 698 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 지금은 그렇죠 699 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 미리 알리는 게 예의인 것 같아서요 700 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 대단한 배짱이네요 고도 스티븐스 701 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 난 지금 당신 코에 펀치를 먹일 수도 있어요 702 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 아니면... 703 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 그냥 그러라고 둘 수도 있죠 704 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 트레이시는 어디 안 갈 테니까요 705 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 정말로요 706 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - 그래요? - 그렇죠 707 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 본인이 결정한 거예요 708 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 트레이시가 마음을 정하면 남자든 뭐든 바꿀 수가 없죠 709 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 그 여자는 야생마예요 710 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 붙잡을 수 없어요 711 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 자기가 가고 싶은 데로만 가고 712 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 하고 싶은 대로만 하는 사람이죠 713 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 그래서 사랑스러워요 714 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 달에 가서 있는 힘껏 그녀를 되찾는 건 좋은데 715 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 이건 알아 둬요 716 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 트레이시는 내 것도, 당신 것도 아니고 717 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 자기 거예요 718 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 당신이 선택되면 내가 지구에서 할 수 있는 게 없지만 719 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 내가 선택되면 720 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 당신이 달에서 할 수 있는 건 없어요 721 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 얘기 즐거웠어요 722 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 또 보죠 723 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 전부터 하고 싶은 말이 있어 724 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 만나는 사람 있구나 725 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 어떻게... 726 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 왜 모르겠어 너 요새 반짝반짝 빛나 727 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 자세히 말해 봐 728 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 어디서 만났어? 그 여자 이름이 뭐야? 729 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 이름은 팸이야 730 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 팸 호턴? 정말? 731 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 어떻게 된 거야? 732 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 내게 책을 보냈어 733 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - 작가야? - 응, 시인 734 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 그렇겠지 735 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 무슨 뜻이야? 736 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 아니야, 그냥... 737 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 세상에나 738 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 잘됐다 739 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 행복해 보여 740 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 행복해 741 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 그게 중요하지 742 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 래리 743 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 그냥 팸이 뭔가 한다는 거에 놀란 거야 744 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 전에는 네가 커밍아웃을 안 하면 절대... 745 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 그래 746 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 와 747 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 그래... 748 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 그게... 749 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 때가 됐어 750 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 때가 됐다고? 751 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 '때'라는 게 있긴 했어? 무슨 말이야? 752 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 이제 우리가... 753 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 진짜 삶을 살아야 한다는 말이야 754 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 이혼도 생각해 보고 말이야 755 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 이혼? 756 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 여기까지 왔는데 이혼을 하겠다고? 757 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 진짜 결혼도 아니잖아 758 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 왜? 같이 안 자니까? 759 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 그것도 이유긴 하지 760 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - 그게 네 결혼의 정의야? - 아니, 래리... 761 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 널 사랑해, 엘런 762 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 난 우리가 함께 삶을 공유한다고 생각했어 763 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 우린 계획이 있잖아 764 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 그건 다 끝이야? 765 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 알아, 하지만 계속 이럴 건 아니었잖아 766 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 화성, 소행성대 목성의 위성들 767 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 미래가 눈앞에 있어 768 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 우린 함께 그걸 누릴 수 있어 769 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 난 혼자야, 래리 770 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 진짜 혼자라고 771 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 네겐 피터가 있잖아 772 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 그 전엔 존이 있었고 그 전에는... 773 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - 데이비드 - 그래, 근데 난 아니야 774 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 난 매일 혼자 자고 매일 혼자 일어나 775 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 몇 년 동안 다른 사람을 안 찾아본 것도 아니지만 776 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 팸 이후론 아무도 없었어 777 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 널 사랑해 778 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 정말이야, 우리가 함께 이룬 삶도 정말 좋아 779 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 널 잃고 싶지 않지만 780 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 난 팸을... 다른 방식으로 사랑해 781 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 마치 내... 782 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 심장이 10년 동안 멈췄다가 갑자기 다시 뛰는 것 같아 783 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 그래, 알았어 784 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 정말? 785 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 내 아내를 위해서라면야 786 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 고마워! 787 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 당장 뭘 할 필요는 없어 788 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 공항 가기 전에 커밍아웃할 건 아니란 거지? 789 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 아니지 790 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 비행기 놓치겠다 791 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 돌아와서 얘기해 792 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 그래 793 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 조심히 다녀와 794 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 우리 브라스 밴드는 어디 있지? 795 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 "소련, 스타 시티" 796 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 자막: 차동인