1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Jika saya boleh pura-pura gembira, mereka juga sama. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 60 tahun sosialisme akan buat sesiapa saja berhenti tersenyum, rakan seperjuangan. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergei Orestovich Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - Sergei Orestovich Nikulov. - Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - Sergei Orestovich Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 - Sergei Orestovich Nikulov. - Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 - Thomas Paine. - Berbesar hati. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Maaf, saya tak begitu fasih. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Okey. Hai. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - Selamat datang. - Helo. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Helo. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, komander Apollo. Selamat datang ke Houston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovich Alekseev, komander Soyuz. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Hari yang mengujakan, bukan? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Ini akan jadi misi hebat untuk dua negara dan seluruh dunia. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Pada sekitar 0700 pagi, 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 kapal angkasa masing-masing akan berada di kedudukan 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 dengan modul dok disatukan dengan modul arahan Apollo. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Soyuz akan lakukan kendalian pusingan 60 darjah dan kekalkan atitud 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 sementara kendalian Apollo di sepanjang paksi vektor halaju hingga bergabung. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Gabungan perlahan akan melengkapkan prosedur dok akhir. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ada soalan setakat ini? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Dok pantas akan diikuti penyamaan tekanan ruang utama. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Angkasawan Satu akan memasuki modul dok dari pendarat Apollo 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 dan tutup hac mereka. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 Angkasawan Dua kekal pada kawalan modul perintah. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Dari Soyuz, Angkasawan Tiga akan buka hac mereka ke modul dok, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 sementara Angkasawan Empat kekal di kawalan... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Angkasawan tak sepatutnya dirujuk sebagai "Angkasawan Tiga" dan "Angkasawan Empat," 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 seolah-olah mereka cuma tambahan. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Kami lebih selesa dengan "Angkasawan Satu" dan "Angkasawan DUa" 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Baiklah. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Maaf. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 Istilah itu hanya untuk memudahkan, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 tapi saya akan mengubahnya. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Kami juga nak cadangkan "Soyuz-Apollo" sebagai nama misi. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Hanya untuk memudahkan. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Maaf. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Mari beralih kepada komunikasi antara kapal. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Angkasawan kami dan angkasawan awak perlu berkomunikasi dengan satu sama lain. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Setuju. Apa penyulitan protokol frekuensi radio kamu? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Saya akan tunjuk protokol kami jika awak tunjukkan protokol kamu. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Awak tunjuk dahulu. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Okey. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Mungkin kita patut bercakap tentang sesuatu yang sangat asas. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Dok itu sendiri. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Nampaknya pendekatan yang paling logik 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 adalah kamu berikan kepada kami sistem dok Soyuz, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 untuk kami pasang pada modul kami. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Bahagian Apollo akan menjadi mekanisme aktif, 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 dan Soyuz pula pasif dan... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Bahagian Soyuz akan menjadi mekanisme aktif, 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 dan Apollo akan jadi pasif. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Kami perlu reka semula sepenuhnya bahagian kami. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Ya. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Aduhai! Apa yang berlaku? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Jadualkan semula semuanya. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Paine bercakap. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Ya, Senator, maaf. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Empat jam sebelum dunia berakhir, 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 saya pasti akan terkejut jika saya tahu apa yang kita akan capai. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Ia perkembangan, gaya Soviet. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Mereka tak nak dedahkan kepada kita. Jadi kita takkan dedahkan kepada mereka. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Jika kita tak boleh berkongsi maklumat paling asas, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 bagaimana nak ada kemajuan? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Takkan ada kemajuan. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Apa? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Tiada apa yang akan buat Pentagon lebih gembira. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Lengahkannya sehingga Soviet bersetuju teruskan dan pulang, 70 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 atau presiden lupa dia beri kebenaran 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 untuk idea mengarut ini. 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - Aduhai! - Baguslah. 73 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Memang bagus. 74 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, saya yakin awak mampu buat sesuatu tak berlaku. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 RANCANGAN TERBAIK 76 00:07:13,308 --> 00:07:17,479 DEMI UMAT MANUSIA 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Bersedia. 78 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Tembak. 79 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Hati-hati, Fred Astaire. 80 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Masih agak kekok untuk beraksi apabila pakai sut ini. 81 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Sasaran selesai. 82 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, periksa sasaran. 83 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Terlepas sasaran. 84 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Betulkah? Tidak. 85 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Laci Maggie? 86 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - Maksudnya dia terlepas sasaran. - Terlepas penahan juga. 87 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Tolonglah! 88 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - Tahu ke mana ia pergi? - Saya tak dapat mengesannya. 89 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Mungkin di orbit. 90 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Tiada sesiapa pernah lepaskan tembakan dari senapang di sini, jadi 91 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 mungkin peluru itu mengelilingi bulan 92 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 dan akan sampai ke sini semula sekejap lagi. 93 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Tiada sesiapa yang tahu, bukan? 94 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Tapi, Vance, 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 untuk langkah keselamatan, 96 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 jika saya jadi awak, saya takkan berdiri di tempat sama. 97 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Tak guna! - Jangan pandang saya. 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Dia kenakan awak. 99 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Sudahlah, Vance. Teruskan menembak. 100 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Kawalan Jamestown, LSAM 2 dah kosongkan landas pelancaran. 101 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Seronok bersiar-siar di luar? 102 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Hebat. Saya sangat berseronok 103 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Saya hampir boleh rasa penujah di wajah saya. 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Baiklah. Bayangan di Shackleton, 105 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 ia akan jadi malam simulasi untuk prosedur latihan kita. 106 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Untuk misi sebenar, kita nak bergerak pantas tapi tak dikesan, 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 jadi orang Rusia takkan ada masa untuk bertindak balas. 108 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Baiklah. 109 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Awak rasa kita boleh berada sedekad mana dengannya? 110 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Mungkin saya boleh bawa turun hingga lima meter. 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Lima meter? 112 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Itu yang saya boleh buat. 113 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 Saya banyak masa berlatihh dengan kapal angkasa lepas ini. 114 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Saya tak syorkan kamu berada lebih rendah daripada 20. 115 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Ya, saya tak nak berada lebih rendah daripada 20. 116 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Baiklah, kita dah sejajar untuk prosedur akhir. Sedia? 117 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Sedia. 118 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Awak kawal kapal angkasa lepas. Jangan buat kendalian tak sepatutnya. 119 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Baiklah. 120 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Wah! Sekarang. 121 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Baiklah. Jangan tergesa-gesa. 122 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Bergerak ke depan dari sini. 123 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Arah pukul 12 sepanjang masa. 124 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Kita akan buat beberapa kendalian rendah, 125 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 kemudian kita cuba mendarat, okey? 126 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Hei. Hati-hati dengan darjah berpusing. Gerakan awak keterlaluan. 127 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - Bertahan. - Aduhai! Bernitz. 128 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Saya boleh uruskan. 129 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Saya boleh buat. Tak guna! 130 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Saya boleh kawal kapal ini. 131 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - Tak guna! - Apa yang berlaku? 132 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Awak minum dan mengendalikan kapal angkasa lepas sekali lagi, Bernitz? 133 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Ya, memang kelakar. 134 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Memang licik. 135 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Memang licik. 136 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Baiklah. Tracy, awak berjaya permainkan kami dalam latihan ini. 137 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, kita perlu cari masa lain untuk awak nanti. 138 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - Baiklah. - Terima. 139 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Okey. 140 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Kamu pernah dengar pepatah "salah orang lain, orang lain terima akibatnya." 141 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Secara rasminya ia bermasalah sekarang. 142 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Kita perlu cari rekaan baru untuk modul sistem dok 143 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 yang tak berdasarkan sistem sedia ada. 144 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Saya dah selalu cakap, tak perlu angkat tangan, Vic. 145 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Ini bukan sekolah tinggi. Apa soalan awak? 146 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Jadi, awak nak kami reka sistem dok baru dari awal? 147 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Itulah mandatnya. 148 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Para bos mahukannya dan mereka nak ia disiapkan cepat. 149 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Tanpa data struktur antaramuka Soyuz? 150 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Saya nak usul pertama di pejabat saya pagi esok. 151 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 - Bagaimana kami nak... - Kali pertama dengar suara awak. 152 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Jadi, ya, kenapa tak jawab soalan saya kali pertama? 153 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Ia masalah rekaan untuk pasukan rekaan, 154 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 yang awak bukan ahlinya. 155 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Jika Pasukan Rekaan ada soalan, mereka akan tanya. 156 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Saya letakkan awak di Jabatan Operasi sebab kemahiran awak. 157 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Buat saja kerja awak, Aleida. Tolonglah. 158 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 159 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 - Jangan cakap tentangnya. - Tolong selesaikannya. 160 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 - Tak. - Tiada sesiapa nak lakukannya. 161 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 - Presiden nak lakukannya. - Tolonglah. Saya rasa dia tak ingat. 162 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Awak boleh batalkannya dalam lima minit. 163 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Mungkin betul cakap awak. Tapi saya takkan lakukannya. 164 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Saya nak teruskan. 165 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Kenapa? 166 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Berjabat tangan di angkasa adalah pencapaian terbaik saya. 167 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Apa? 168 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Pencapaian terbaik saya. John Winthrop. 169 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Ia pencapaian terbaik kita dengan seluruh dunia memerhatikan kita." 170 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Tapi kali ini dunia akan fokus kepada kehebatan kita di angkasa. 171 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Empat angkasawan dan dua kapsul bukannya begitu penting. 172 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Awak terlepas tujuan utama. Ia untuk sejarah. 173 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Suatu hari nanti orang lain akan menulis tentang sejarah saat ini, 174 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 dan mereka akan cakap semasa Perang Dingin yang sangat teruk, 175 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 sewaktu persaingan untuk angkasa sangat sengit, 176 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 Amerika dan Kesatuan Soviet ketepikan perbezaan mereka 177 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 dan bersatu dalam isyarat simbolik yang memberi inspirasi kepada dunia 178 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 dan membantu menyediakan asas untuk berdamai 179 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 dan kewujudan bersama keamanan antara kuasa-kuasa besar. 180 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Awak memang percaya begitu? 181 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Tiada yang mustahil. Tapi Amerika perlu tunjukkan caranya. 182 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Presiden juga cakap begitu. "Pencapaian terhebat." 183 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Kita tak cipta pencapaian itu, tapi perlu buat yang terbaik untuk Amerika menyerlah. 184 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Jadi kita perlu mengalah dahulu. 185 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Tak boleh. 186 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Paksa mereka berkompromi atau cari situasi menang-menang. 187 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 - Contohnya? - Entahlah. Itu tugas awak. 188 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Tak guna! 189 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 Penunjuk perasaan di seluruh dunia 190 00:13:46,952 --> 00:13:48,829 telah menolak pelancaran yang dianggap sebagai berbahaya 191 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 disebabkan kargonya, 192 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 yang mengandungi bekalan yang sangat diperlukan untuk bahan api nuklear 193 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 untuk pangkalan lunar Jamestown. 194 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Kami bawakan secara langsung ke pelancaran misil AS di Guam untuk kiraan detik. 195 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Lihatlah itu. Ada banyak kawalan keselamatan. 196 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Mereka bawa ramai anggota pasukan petugas. 197 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Ia tak nampak sangat selamat. 198 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Bagaimana jika ia meletup di atmosfera? 199 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...fasa tiga pengembangan koloni Jamestown. 200 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Sebab itu kita lancarkan di tempat terpencil, Karen. 201 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Ia berisiko, Ed. Okey? 202 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Ia bukan muatan biasa. Ia membawa plutonium. 203 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...dua, satu. 204 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Dinyalakan. 205 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Nampak? 206 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Tiada letupan radioaktif berbahaya. Ia cuma rutin biasa. 207 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hore. 208 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 Nampak seperti roket bekalan Amerika yang besar 209 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 berlepas dengan lancar, 210 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 melegakan banyak pihak. 211 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Hei, ayah? 212 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 Ayah tulis esei tentang apa semasa diterima masuk? 213 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Aduhai! Ia dah lama. 214 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Mungkin sesuatu tentang sebab ayah nak belajar di Annapolis. 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Terima kasih, ayah. 216 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Dengar, cuma... ceritakan tentang diri kamu. 217 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Mereka akan sukakan kamu. 218 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...dengan krisis di Panama masih buruk. 219 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Sebagai roket bekalan semula utama... 220 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Okey. Siapa saya? 221 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...elemen program angkasa Amerika. 222 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Terusan Panama adalah satu-satunya laluan untuk roket sampai ke Guam... 223 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 SIAPA SAYA? 224 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 ...kerana ia terlalu besar untuk dialihkan melalui jalan darat. 225 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Tapi selepas penyelamatan berani oleh anggota tentera AS, 226 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 yang menyebabkan kematian dua pengawal negara Panama... 227 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Kenapa ayah ambil saya jadi anak angkat? 228 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Tolonglah, Kel. 229 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Kamu tahu sebabnya. Pasti dah beribu kali kami beritahu. 230 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Sewaktu kami masuk ke pusat pengambilan anak angkat, dan... 231 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 dan kami nampak kamu duduk di tepi tingkap, 232 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 bantu kanak-kanak lebih kecil memasang susun suai gambar. 233 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Kamu baik dan sabar. 234 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Kami terus yakin. 235 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - Ya, ia cinta pandang pertama - Ya. 236 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Tak, maksud saya, 237 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 kenapa kamu tak lahirkan anak lain? 238 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Sebenarnya, Kelly... 239 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 ia sukar. 240 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Mak ada masalah perubatan, mak rasa mak tak boleh lakukannya. 241 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Kemudian kami tonton laporan dalam berita. 242 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Mereka gelarkannya Operasi Menyelamatkan Kanak-Kanak. 243 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Ya, awak telefon saya dari Shamrock semasa ia masih disiarkan dalam TV. 244 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Ya, saya ingat. 245 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Ya, kita menontonnya bersama-sama sambil bercakap telefon. 246 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 Hotel Shamrock? 247 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Ia, cuma sepuluh minit dari sini. 248 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Ya, ayah menginap di sana sekejap. 249 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Ia sekejap saja. 250 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Kamu berpisah? 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Kami lalui saat sukar. 252 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Selepas Shane mati. 253 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Ya. 254 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Kami masih saling mencintai. 255 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Tapi setiap kali kami pandang satu sama lain, kami cuma nampak dia. 256 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Kemudian kami tonton laporan di TV. 257 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Semua kanak-kanak dari Vietnam 258 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 yang dibawa ke sini dengan harapan untuk jalani kehidupan lebih bagus. 259 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Kami cuma bercakap tentangnya sepanjang perjalanan dalam kereta. 260 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Kami sangat teruja. 261 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Itu perbualan kami paling kerap berbanding minggu-minggu sebelumnya. 262 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Ya. 263 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Jadi, saya... 264 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Band-Aid kamu. 265 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Apa? Tak. 266 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Kamu bukan Band-Aid, Kelly. 267 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Sayang, kami pemindahan hati kami. 268 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Ya. 269 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Tak mengapa, mak. 270 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 SIAPA SAYA? 271 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Saya tak tahu kita perlu bawa hadiah. 272 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Saya juga sama. 273 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Terima kasih. Baiknya. 274 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Saya nak tahu lebih banyak lagi tentang kamu berdua. 275 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Kenapa berminat nak sertai program angkasa? 276 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - Baiklah. Boleh saya mulakan? - Ya. 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Okey. 278 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Sebenarnya, saya memang suka terbang. Sejak kecil. 279 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Ayah saya yang ajar. Dia juruterbang kargo di Memphis, Tennessee. 280 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Sesuatu tentang berada di awan 281 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 yang selalu buat saya rasa saya masih dekat dengan dia. 282 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Kemudian apabila NASA membuka program untuk angkasawan wanita, 283 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 saya terus rebut peluang itu. 284 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Saya Tentera Udara Soviet. 285 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Dipilih untuk latihan angkasawan oleh pegawai atasan. 286 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Program bersama. 287 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 - Makanan dah sampai. - Syukurlah. 288 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Ini ialah 289 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 borscht dan piroshki dari restoran Rusia terbaik di bandar. 290 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Satu-satunya restoran Rusia di bandar. 291 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Ada masalah? Ada masalah dengan makanan itu? 292 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Kami nak 293 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hamburger. 294 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburger? 295 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Ini dia. Gembira jumpa awak, Dani. 296 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Boleh saya ambilkan minuman? 297 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodka? 298 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Awak ada Jack Daniel's? 299 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Ya, rasanya kami boleh mencarinya. 300 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Untuk Apollo-Soyuz. 301 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Salah. 302 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Untuk Apollo-Soyuz? 303 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Tak, ada aturan untuk ucap selamat. 304 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Pertama sekali, rakan seperjuangan yang gugur. 305 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Untuk Vladimir Komarov, 306 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsayev, Georgy Dobrovolsky, untuk Vladislav Volkov. 307 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Soyuz 1, Soyuz 11? 308 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Baiklah. 309 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Untuk Gus, Ed dan Roger. 310 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 311 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Untuk Patty, Harry, Deke. 312 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Jika kamu campurkan nitrogen dengan oksigen seperti Soviet, 313 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 mungkin angkasawan Apollo 1 masih hidup. 314 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Mungkin jika angkasawan kamu di Soyuz 11 315 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 pakai sut tekanan semasa kemasukan semula seperti angkasawan Amerika, 316 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 mereka juga masih hidup. 317 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Atau mungkin kita boleh cakap 318 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 malang tak berbau. 319 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Saya harap masalah tak berlaku sewaktu kita 200 kilometer dari Bumi. 320 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Jadi, ucap selamat seterusnya untuk apa? 321 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Ucap selamat seterusnya untuk wanita. 322 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Hanya saya saja yang ada di sini. 323 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Ia jamak. Untuk wanita di seluruh dunia. 324 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Untuk semua wanita. Saya boleh minum untuk itu. 325 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Saya suka bersama awak, saya memang sukakanya, tapi saya cuma... 326 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Saya tak tahu apa yang akan berlaku di sini. 327 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Saya takkan pentingkan hubungan berbanding tanggungjawab untuk awak lagi. 328 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Saya tak minta awak buat begitu. 329 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Saya cuma... 330 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Entahlah. Supaya kita boleh terus fikirkan apa hubungan ini sebenarnya. 331 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Ini hubungan sulit. 332 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Itulah yang berlaku. 333 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Ia tak semestinya itu saja. 334 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Saya serius. 335 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Sebenarnya, ia... 336 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Ia cuma sukar... 337 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Sukar untuk percayakan awak. 338 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Selepas semua yang berlaku, saya... 339 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - Pemikiran saya berbeza waktu itu. - Awak masih di NASA. 340 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 Apa, mereka lebih menerima 341 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 gaya hidup alternatif dalam pentadbiran Reagan? 342 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Siapa cakap saya perlu terus berada di NASA? 343 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 - Awak baru dinaikkan pangkat. - Saya tak peduli. 344 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Saya tak kisah. 345 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Saya tahu apa yang saya nak. 346 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 Ia bukan kenaikan pangkat dan ia bukan NASA, 347 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 dan bukan perkara lain di dunia ini kecuali awak. 348 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Saya tak peduli siapa yang tahu. 349 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Bukan di sini. 350 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Saya dah tak peduli. 351 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Saya cintakan awak. 352 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Saya cintakan awak. 353 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Saya tak katakannya sepuluh tahun lalu dan saya kehilangan awak, 354 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 tapi saya cakap sekarang, dan saya sedia buat apa saja untuk bersama awak. 355 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Awak dikenali. 356 00:26:26,753 --> 00:26:28,380 Saya tak nak Elie tahu tentangnya 357 00:26:28,463 --> 00:26:30,465 kerana seseorang nampak kita berpegangan tangan di taman. 358 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Baiklah. 359 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Awak akan beritahu Elise? 360 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Awak akan beritahu Larry? 361 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Ya. 362 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Ya, rasanya saya akan beritahu dia. 363 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Saya perlu beritahu suami yang saya akan tinggalkan dia untuk wanita lain. 364 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Hidup ini memang aneh. 365 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Memang betul. 366 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Data peningkatan apogi nampak bagus. 367 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Terima. Data apogi dihantar kepada panduan navigasi dan kawalan. 368 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - Saya nampak. - Okey. Paparan dihidupkan. 369 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Terima. 370 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Kelajuan, Mach 0.98. Kita subsonik. Dua minit sebelum mendarat. 371 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Terima. Kawalan manual. 372 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Semuanya okey. Mari lihat penerbangannya. 373 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Melintasi 14,000. Kelajuan, 390 knot. 374 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 375 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Pesawat cuaca laporkan awan tebal tak dijangka bergerak pada 9,000. 376 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Baiklah, En. Piscotty, 377 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 periksa kuasa kawalan penerbangan dan kemudi hadapan pesawat arah satu. 378 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Disahkan. 379 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Landasan Terbang Pusat Angkasa Kennedy berdekatan apabila mendekati HAC. 380 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Hubungi landasan terbang berhampiran. 381 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Baiklah, kita dalam awan sekarang. Terbang secara buta. Hanya instrumen. 382 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 Unit Ukuran Dalaman-2 tunjukkan laluan pendaratan dua kilometer di sebelah kanan. 383 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Unit lain tunjukkan sifar. Pasti malfungsi. 384 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Komputer penerbangan utama tiga dan empat gagal segerak. 385 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Satu dan dua masih okey. 386 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 Okey, En. Piscotty, awak jadi saya. 387 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 Apa tindakan awak seterusnya? 388 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Matikan komputer tiga dan empat. 389 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Bagaimana keadaan sekarang? 390 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Di kedalaman dan di luncur curam. 2,500 meter, 307 knot. 391 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Ia berada di tengah-tengah, kapten. 392 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Betulkah? 393 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Saya rasa kita akan terhempas dalam air. 394 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Jadi... 395 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Beritahu sebab saya buat begitu. 396 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Ia sesuatu tentang unit navigasi. 397 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Unit Ukuran Dalaman mana yang komputer guna untuk bantu kita turun? 398 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Tiga dan empat dah ditutup. Pasti satu atau dua. 399 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 Unit Ukuran Dalaman-2, tunjuk terlalu jauh di kanan. Kita tak boleh percaya. 400 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Awak ubah laluan kita ke kanan untuk tebus semula kesilapan itu. 401 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 Awak juga... 402 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 buat ia berada di depan kita. 403 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Helo? 404 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Sila masuk. 405 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Kerja lewat malam? 406 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Maaf kerana mengganggu. 407 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Menulis laporan untuk Moscow. 408 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Birokrat, mereka sukakan laporan mereka. 409 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Tak tahu apa mereka buat dengannya, tapi mereka suka dapat laporan. 410 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Seperti biasa didengar. 411 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Mungkin membantu jika awak mainkan sesuatu yang lebih rancak. 412 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Saya tunggu mereka mainkan yang lain, tapi... 413 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Ada lebih daripada satu stesen radio di Houston. 414 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Empat puluh terbaik, desa-barat, jaz. 415 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Pasti tak bijak 416 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 untuk saya dengar muzik yang politik tak benarkan di tempat kerja. 417 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Baiklah. 418 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Kita perlu cari jalan untuk halangan melibatkan mekanisma dok. 419 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Ia tak boleh dirunding dan tak boleh diusahakan. 420 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, misi ini meramalkan 421 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 kebolehan kita dok dua kapal bersama. 422 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Seseorang mungkon percaya Apollo-Soyuz 423 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 adalah helah untuk dapatkan spesifikasi Soviet 424 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 hanya untuk berikan Amerika kelebihan tentera di angkasa. 425 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Saya beri jaminan, ia kelebihan yang takkan kekal lama. 426 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Jika itu yang awak percaya, 427 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 awak patut kemas barang dan balik ke Moscow. 428 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 11:59 DI 11:59 429 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Selamat malam. 430 00:32:09,972 --> 00:32:12,307 KELAB 11:59 431 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 Ia memang rancak. 432 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Saya akan anggap ia sebagai pujian. 433 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Memang itu niat saya. 434 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Tak pasti jika awak boleh lepaskan diri daripada pengawal awak. 435 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Mereka tahu saya takkan buat masalah. 436 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Saya berdikari, dan saya tahu saya tak patut khianat. 437 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Ini tempat rahsia awak? 438 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Kenapa awak cakap begitu? 439 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Ia tak bijak untuk kita berjumpa di tempat kita mungkin dikenali. 440 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Saya tak nampak rakan sekerja kita. 441 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Ia... 442 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 ia tempat rahsia saya. 443 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Tapi bukan kerana muzik? 444 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Tak, bukan muzik. Saya... 445 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 cuma tak pilih untuk berkongsi bahagian kehidupan ini dengan ramai orang. 446 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Ia peribadi. 447 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Sesuatu yang saya buat untuk saya. 448 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Jadi, untuk rahsia yang kita kongsikan. 449 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Apa maksud nama ini? 450 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Ia merujuk kepada Waktu Kehancuran. Awak tahu, 11:59? 451 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Tengah malam adalah kiamat nuklear. 452 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Lawak gelap. 453 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Bukannya salah. 454 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Seminit sebelum tengah malam. 455 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Awak rasa begitu? 456 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Kami ada latihan pertahanan awam di semua bandar utama sekarang. 457 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Ia dihentikan semasa 70-an. Sekarang ia kembali. 458 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Kami rasa ia sangat nyata. 459 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Sangat nyata. 460 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Saya ingat buat latihan pertahanan awam semasa kecil. 461 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Guru-guru minta kami tindankan perabot menghadap tingkap 462 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 untuk berlindung daripada letupan. 463 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Tapi kemudian mereka tunjukkan filem 464 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 yang cakap kami sepatutnya sembunyi bawah meja semasa serangan. 465 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Jadi, sepatutnya tindankan meja atau sembunyi di bawahnya? 466 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Saya .selalu baring di katil waktu malam dan... fikirkan tentangnya. 467 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Jadi, apa kita nak buat dengan masalah dok kita? 468 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Apa? 469 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Ambilkan saya pisau. 470 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Okey. 471 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Soyuz. 472 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 473 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, kita ada dok. 474 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - Selamat hari jadi - Ia semalam, mak. 475 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Selamat hari jadi yang terlambat - Mak, sudahlah. 476 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Dah cuba luangkan masa untuk kamu Tapi telefon penuh ditempah 477 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Terima kasih. 478 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Apa yang kamu buat? 479 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Ayah bakar kek. 480 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Dia bakar kek atau beli kek? 481 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Ya. - Ya, apa? 482 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Dia bakar kek, dan kemudian kami beli kek, 483 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 sebab ketuhar tak berfungsi dengan bagus. 484 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 - Jadi, ketuhar rosak sekarang? - Itu yang ayah cakap. 485 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Mak nak lihat gambar kek itu. 486 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Kami dah musnahkan bukti. 487 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Sudah tentu. 488 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Aduhai! Rasanya kali terakhir ayah kamu cuba bakar kek untuk kamu 489 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 semasa kamu enam tahun. 490 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 - Kamu ingat? - Ya, trauma masih ada. 491 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 Ingat semasa mak belikan saya permainan papan Bonanza 492 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 untuk hari lahir saya yang kelapan? 493 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Tiada sesiapa tahu peraturannya. Jadi ayah mula reka sesuatu. 494 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Dia memang kelakar. 495 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Ayah kamu selalu buat mak ketawa. 496 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Mak sumpah, dia boleh pandang mak saja dan mak boleh ketawa tiba-tiba. 497 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Saat-saat gembira itu. 498 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - Saya rindukan saat itu. - Ya, mak juga sama. 499 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - Betulkah? - Sudah tentu. 500 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Ya. Jika mak boleh undur semula masa, mak... 501 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Dah nak selesai, Stevens? 502 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Tak guna! Masa mak dah hampir tamat. 503 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - Selamat tinggal. - Mak ada kira-kira 30 saat... 504 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Teruknya! 505 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 SIAPA SAYA? OLEH KELLY BALDWIN 506 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 JAWAPAN YANG JELAS ADALAH SAYA ORANG VIETNAM AMERIKA. 507 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 SAYA PRESIDEN KELAS SEKOLAH TINGGI TEXAS, HOUSTON. 508 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 DI RUMAH ANAK YATIM 509 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 PUSAT PENGAMBILAN ANAK ANGKAT KELUARGA HOUSTON, 1402 WATSON ST 510 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Ada apa-apa permintaan? 511 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Saya suka muzik kereta kemalangan. 512 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Saya tak faham maksud awak. 513 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Awak suka anjing? 514 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Anjing? 515 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Sudah tentu. Siapa tak suka anjing? 516 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Bukan anjing. 517 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Anjing itu. Laika. 518 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 519 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Makhluk hidup pertama ke angkasa lepas. 520 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Tiada yang lebih mengagumkan. 521 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Untuk Laika. 522 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 Saya memeluknya. 523 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Selama seminit atau dua minit. 524 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Semasa pelancaran? 525 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Sebagai calon angkasawan, sebahagian daripada latihan saya. 526 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Saya masih kecil. 527 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Bagaimana keadaannya? 528 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Ia anjing yang bagaimana? 529 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Sebesar ini. 530 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Mata yang sangat terang dan ekor bergelung. 531 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Ia agak comel dalam gambar. 532 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Mereka masukkannya dalam klasifikasi "pilihan utama". 533 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Bersemangat tetapi seimbang, sesuaikan diri dengan situasi baru. 534 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Bunyinya seperti kita. 535 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Angkasawan, maksud saya. Angkasawan Rusia. 536 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Data daripada penerbangan anjing maklumkan proses pemilihan untuk manusia. 537 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Nampak? Ia jadikannya berbaloi. 538 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Pengorbanannya. 539 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Maksud awak, kematiannya. 540 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Sewaktu kami lancarkannya ke orbit tanpa niat untuk bawa ia pulang. 541 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Ya. Kematiannya. 542 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Tujuh hari di angkasa. 543 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Ia yang pertama melihat Bumi dari angkasa lepas. 544 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Bulan. Bintang. 545 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Kemudian mati dengan tenang. 546 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Kita memang bertuah. 547 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Semua penipuan. 548 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Roket tak terpisah seperti dirancang. 549 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Kawalan terma gagal. 550 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Kapsul terlebih panas. 551 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Ia menderita dan mati beberapa jam kemudian selepas hanya tiga orbit. 552 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Wah! 553 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Tiada sesiapa yang tahu. 554 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Awak tahu sekarang. 555 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Tapi ia masih yang pertama. 556 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Namanya akan diingati apabila kita semua mati. 557 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Berkorban demi Tanah Air." itu yang Pravdatulis. 558 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Ia cuma nak pulang. 559 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Fikirkan tentang anjing lain yang digugurkan 560 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 kerana ia terlalu bersemangat, 561 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 terlalu takut, terlalu menjengkelkan 562 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 dengan pengempar, luncur salji, pengurungan, makanan yang teruk. 563 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Tapi Laika? Ia bertahan dengannya. 564 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Ya. Untuk menggembirakan semua pelatihnya. 565 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Apabila beratus-ratus anjing lain pilih untuk buat sebaliknya. 566 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Apa maksud awak? 567 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Patut beri ia pujian. 568 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Agensi tertentu. 569 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Ia pergi ke angkasa lepas untuk orang yang ia sayang 570 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 dan untuk sesiapa saja yang juga menyayanginya, 571 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 termasuk angkasawan muda yang memeluknya, 572 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 hanya seminit atau dua... 573 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 di landas pelancaran. 574 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Itulah cara ia mati. 575 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Bukan untuk semua manusia. 576 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Untuk orang yang ia sayang. 577 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Akhirnya, ia cuma perkara kecil yang menakutkan. 578 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 Untuk Laika. 579 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Untuk Laika. 580 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Tiga pengangkut kapal akan bekerja untuk dok awal, tapi... 581 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Tapi sekurang-kurangnya kita perlu gandakan penutupnya. 582 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Sekurang-kurangnya. 583 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Seseorang tidur di katil saya! - Helo? 584 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Sekejap. 585 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 586 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Hai. 587 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - Kawan awak? - Ya. 588 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Tak. Panjang ceritanya. 589 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, salah seorang jurutera junior. 590 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergei Orestovich Nikulov. 591 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - Sangat bagus. - Saya cepat belajar. 592 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Sergei ialah ketua program Soyuz. 593 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 Hebat. 594 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Apa awak buat di sini pada waktu begini? 595 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Sistem dok universal. 596 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Saya rasa saya perlukan inspirasi, jadi saya fikir perlu pergi kepada sumbernya. 597 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Ia di bawah tanggungjawab awak? 598 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Tak, tak juga. 599 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Dia bagus. Jangan pecat dia. 600 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Jurutera yang suka buat kerja secara manual ialah yang terbaik. 601 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - Terima kasih. - Dia mabuk. 602 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Saya tak mabuk. 603 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Tak mabuk teruk. 604 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Oh Tuhan. 605 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 Ia... 606 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 cantik. 607 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Memang cantik. 608 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Sama di kedua-dua sisi. 609 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Setiap kelopak ada selak yang kedua-dua sisi boleh gunakan. 610 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Tapi ia takkan berjaya. 611 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Apa? 612 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Ia cuma kelopak dan selak. 613 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Tiada apa-apa untuk disebarkan tenaga hubungan. 614 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Jika jatuhannya kuat, badan kapal boleh retak. 615 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Sudah tentu. Kita perlukan penyerap kejutan. 616 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Gelung. Di sini. 617 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Okey. 618 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Mari mulakan. 619 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Rasanya kita akan lakukannya malam ini? 620 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Awak tak nampak seperti perlu ke tempat lain. 621 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Sistem dok androgini sepenuhnya. 622 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Tiada penerokaan aktif, tiada gelung pasif, 623 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 tiada komponen lelaki atau perempuan. 624 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Tiga kelopak, di kedua-dua sisi, 625 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 selak serentak dengan gerakan sama. 626 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Sangat bijak. Kami menerimanya. 627 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Beralih kepada bahagian pendekatan, 628 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 dua pesawat perlu koordinatkan pendekatan mereka, jadi... 629 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Frekuensi Soyuz 121.75 630 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 dan 130.167 megahertz. 631 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296.8 dan 259.7. 632 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Rasanya ia dah didedahkan sekarang. 633 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Rasanya. 634 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 Sekejap lagi malam di bulan. 635 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Saya rasa Charley belum bersedia. 636 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM sukar diterbangkan sehingga awak dapat menguasainya. 637 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Saya sukakan mereka. 638 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Ya, mereka kelakar. 639 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Saya suka sikap mereka. 640 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 Orang pertama bertindak, sentiasa setia, oorah. 641 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Abang saya orang begitu. 642 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Ia salah satu perkara yang saya suka tentang Gordo. 643 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Dahulu, dia sangat angkuh, 644 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 tapi awak juga tahu. 645 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Mungkin saya juga sama. 646 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Rasanya manusia berubah. Melainkan awak. 647 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Awak selamat dengan sempurna di bawah sana. 648 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Takkan berubah jadi tengkorak lama yang menakutkan dengan rambut yang teruk. 649 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Gaya rambut awak memang teruk. Saya tak suka terus terang begini. 650 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Awak akan kekal sama sekarang. 651 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Tetap. Tak berubah. 652 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Sesuatu yang kekal. 653 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Ya, tiada yang bertahan di Bumi. 654 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Ia sentiasa berubah. 655 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 En. Cleveland akan jumpa awak sekarang. 656 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Terima kasih. 657 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 - Hei, awak ada kad perpustakaan? - Saya tinggalkannya di rumah. 658 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Awak perlu tinggalkan deposit di meja 659 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 jika nak pinjam sesuatu. 660 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - Apa khabar, Gordo? - Sihat, Sam. Apa khabar? 661 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Sangat baik. 662 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - Plutarch. - Ya. 663 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Ya, saya membacanya semasa kecil. Saya sukakannya. 664 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Siapa yang baca Plutarch sewaktu kecil dan sukakannya? 665 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Saya. 666 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Kisah pahlawan berani dah lama berlalu. 667 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Sama seperti awak. 668 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Hei, saya dengar awak akan ke bulan semula. 669 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Wain? 670 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Ya, betul. 671 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Ya. Beberapa minggu lagi. 672 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Bagus untuk awak. Gembira lihat awak dapat ke bulan semula. 673 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Sebab itu saya nak bercakap dengan awak, Sam. 674 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Tentang saya kembali ke bulan. 675 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Thomas Jefferson juga ada botol ini. 676 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Awak tak nak... 677 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Sudah tentu saya nak. 678 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Apa lagi tujuannya melainkan awak memang nak minum? 679 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Saya tak nak beritahu awak harga botol itu. 680 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Tapi saya akan beritahu awak harga gelas itu. 681 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Harganya kira-kira $1,500. 682 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Betul. Jadi minum perlahan-lahan. 683 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Saya tak tahan melihat awak buat begitu. 684 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Seperti saya tuang duit dalam tekak awak. Okey? 685 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Betul, bukan? 686 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 Tommy Jefferson rugi atas kelebihan kita. 687 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Saya tahu. 688 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Mari sini, duduklah. Beritahu saya apa mengganggu awak, Gordo. 689 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Saya akan dapatkan Tracy semula. 690 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Betulkah? 691 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Betul. 692 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Jadi saya datang ke sini untuk beritahu awak sendiri niat saya. 693 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Saya akan ke bulan. 694 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 Saya akan dapatkan isteri saya semula. 695 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Awak serius. 696 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Saya tak berniat nak berkias, tapi, dia isteri saya sekarang. 697 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Buat masa sekarang. 698 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Saya fikir saya patut beritahu awak lebih awal. 699 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Awak memang berani, Gordo Stevens. Saya puji awak untuk itu. 700 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Rasanya saya boleh ke sana dan tumbuk hidung awak sekarang. 701 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Atau... 702 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Atau mungkin saya akan biarkan awak cuba. 703 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Sebab saya tak rasa dia akan kembali kepada awak, Gordo. 704 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Saya tak rasa begitu. 705 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - Itu kenyataannya? - Itu kenyataannya. 706 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Dia buat pilihan sendiri. 707 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 Apabila Tracy buat keputusan, tiada manusia atau raksasa boleh mengubahnya. 708 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Dia orang yang sukar, Gordo. 709 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Dia bukan mudah ditawan. 710 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Tracy buat apa yang dia suka, 711 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 dan dia memang buat apa yang dia nak buat. 712 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 Salah satu perkara yang saya suka tentang dia. 713 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Jadi, awak boleh ke sana dan boleh cuba yang terbaik untuk menangi dia semula. 714 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Tapi awak tahu kebenarannya. 715 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Dia bukan milik saya, bukan milik awak. 716 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Dia milik dirinya sendiri. 717 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Jika dia pilih awak, tiada apa saya boleh buat tentangnya. 718 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Tapi jika dia pilih saya... 719 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 tiada apa setinggi bulan yang awak boleh buat tentangnya. 720 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Gembira berbual dengan awak, Sam. 721 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Ya, jumpa lagi, Gordo. 722 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Ada sesuatu saya nak beritahu awak. 723 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Awak jumpa seseorang. 724 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Bagaimana awak... 725 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Tolonglah, El. Awak berseri-seri. 726 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Ceritakan semuanya. 727 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Di mana kamu berjumpa? Apa namanya? 728 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Nama dia Pam. 729 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Biar betul? 730 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Bagaimana ia boleh berlaku? 731 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Dia hantar bukunya kepada saya. 732 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - Dia penulis sekarang? - Ya, penyajak. 733 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Sudah tentu. 734 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Apa maksud awa? 735 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Tak, cuma, saya... 736 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Aduhai! 737 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Baguslah. 738 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Bagus untuk awak. Awak nampak gembira. 739 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Saya memang gembira. 740 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Itu saja yang penting. 741 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 742 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Saya cuma terkejut dia sanggup ambil bahagian untuk semua, awak tahulah. 743 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Kali terakhir dia bertegas awak patut keluar atau dia takkan... 744 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Ya. 745 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Wah! 746 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Okey. 747 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Ia... 748 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Dah sampai masanya. 749 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Dah sampai masanya? 750 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Saya tak tahu ada masa. Apa maksud awak? 751 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Saya maksudkan kita patut mulakan... 752 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 kita patut mula jalani kehidupan sebenar kita. 753 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Mungkin fikirkan tentang bercerai. 754 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Bercerai? 755 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Awak masuk ke sini dan cakap yang kita patut bercerai? 756 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 Larry, kita bukan pasangan berkahwin sebenar. 757 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 Sebab kita tak tidur bersama? 758 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Salah satu sebabnya, ya. 759 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - Itu definisi perkahwinan awak? - Tak, Lar... 760 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Saya cintakan awak, Ellen. 761 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Saya serius. Saya fikir kita akan berkongsi hidup bersama. 762 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Kita ada rancangan. 763 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Ia dah berakhir sekarang? 764 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Saya tahu. Tapi ia tak sepatutnya kekal selamanya. Awak tahu tentangnya. 765 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Marikh, jaluran asteroid, bulan Musytari... 766 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Masa depan yang mudah dicapai. 767 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Awak dan saya ialah orang sempurna untuk mencapainya. 768 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Saya sendirian, Larry. 769 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Sangat bersendirian. 770 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Awak ada Peter. 771 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Sebelum itu ada John. Sebelum itu ada... 772 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - David. - David. Tapi saya bukan awak. 773 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Saya tidur sendirian setiap malam, dan bangun sendirian setiap hari. 774 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Bukannya saya tak cuba mencari selama ini, saya dah cuba, 775 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 tapi tiada sesiapa selain dia. 776 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Saya sayang awak, Larry. 777 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Saya memang sayang awak. Saya suka hidup yang kita bina di sini. Ia hebat. 778 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Saya tak nak kehilangan awak. 779 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Tapi saya cintakan dia dengan cara berbeza. 780 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Seperti.... 781 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Seperti jantung saya yang berhenti selama sepuluh tahun tiba-tiba berdegup semula. 782 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Okey. 783 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Betulkah? 784 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 Untuk isteri saya, apa-apa saja. 785 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 Terima kasih! 786 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Kita tak perlu buat apa-apa lagi sekarang. 787 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Maksudnya awak tak nak keluar sebelum ke lapangan terbang? 788 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Tak. 789 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Saya akan terlepas penerbangan. 790 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Kita akan berbincang selepas saya balik. 791 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Ya. 792 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Semoga perjalanan awak selamat. 793 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Mana kumpulan pancaragam awak? 794 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 STAR CITY, RUSIA 795 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid