1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Se eu finjo estar feliz, eles também podem. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Sessenta anos de socialismo tiram a alegria de qualquer um, camarada. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergei Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 -Sergei Nikulov. -Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 -Sergei Nikulov. -Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 -Sergei Nikulov. -Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 -Thomas Paine. -Prazer. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Sinto muito, eu não falo fluentemente. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Certo. Oi. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 -Bem-vindo. -Olá. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Olá. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, comandante da Apollo. Bem-vindo. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovich Alekseev, comandante da Soyuz. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Dia emocionante, não é? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Será uma grande missão para nossos países e para o mundo todo. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Aproximadamente às 7h, 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 a respectiva espaçonave estará em posição 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 com o módulo de acoplamento conectado ao módulo de comando Apollo. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Soyuz executará uma manobra de rotação de 60 graus e manterá a direção 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 enquanto a Apollo manobra ao longo do vetor até o contato. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 E o contato concluirá o procedimento de acoplamento final. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Alguma dúvida até agora? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Depois, a câmara principal terá sua pressão equalizada. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 O astronauta um entrará no módulo de acoplamento da Apollo 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 e fechará a escotilha. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 O astronauta dois fica nos controles do módulo de comando. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 Da Soyuz, o astronauta três abrirá a escotilha para o módulo, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 enquanto o astronauta quatro também ficará no controle… 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Cosmonautas não devem ser chamados de "astronauta três" e "astronauta quatro", 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 como se fossem menos importantes. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Sugerimos "cosmonauta um" e "cosmonauta dois". 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Certo. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Desculpa. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 A terminologia é só uma questão de conveniência, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 mas farei esse ajuste. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Também sugerimos "Soyuz-Apollo" como o nome da missão. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Por conveniência. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Desculpa. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Vamos passar para as comunicações entre naves. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Nossos astronautas e seus cosmonautas precisarão falar uns com os outros. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Concordo. Qual é o seu protocolo de criptografia RF? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Vou mostrar o meu se você mostrar o seu. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Você primeiro. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Está bem. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Talvez devêssemos apenas falar sobre algo muito básico. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 O próprio acoplamento. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Parece que a abordagem mais lógica 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 seria vocês fornecerem o sistema de acoplamento da Soyuz 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 para instalarmos em nosso módulo. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 O lado da Apollo será o mecanismo ativo, 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 e o da Soyuz será o passivo… 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 O lado da Soyuz será o mecanismo ativo, 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 e o da Apollo será o passivo. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 Isso exigiria uma reformulação completa da nossa parte. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Sim. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Jesus, o que foi isso? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Remarca tudo. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Paine aqui. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Sim, senador, me desculpe. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Perdemos quatro horas das nossas vidas 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 e não chegamos a lugar nenhum. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Bem, esse é o progresso ao estilo soviético. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Eles não falam, nós também não. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Se não compartilhamos informações básicas, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 como vamos progredir? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Não vamos. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 O quê? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Olha, nada deixaria o Pentágono mais feliz. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Enrola essa coisa até os soviéticos cansarem e voltarem para casa, 70 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 ou o presidente esquecer que aprovou 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 essa ideia maluca em primeiro lugar. 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 -Meu Deus. -Isso é ótimo. 73 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Simplesmente ótimo. 74 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, estou confiante em sua habilidade de fazer as coisas não acontecerem. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 Planos minuciosos 76 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Preparar. 77 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Fogo. 78 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Cuidado, Fred Astaire. 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Se movimentar ainda é difícil no traje. 80 00:07:45,883 --> 00:07:49,178 -A linha de tiro está livre. -Charles, verifique o alvo. 81 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Nada feito. 82 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Sério? Não. 83 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Nada feito? 84 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 -Significa que ele errou o alvo. -Errou a barreira também. 85 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Qual foi! 86 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 -Sabe para onde foi? -Não vejo nada. 87 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Pode estar em órbita. 88 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Nunca atiraram com um rifle aqui antes, então, 89 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 até onde sabemos, essa bala pode estar dando a volta na Lua 90 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 e voltando daqui a pouco. 91 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Quem sabe? 92 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Mas, Vance, 93 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 só por segurança, 94 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 eu não ficaria parada no mesmo lugar se fosse você. 95 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -Merda. -Não olhe para mim. 96 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Ela pegou você. 97 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Vamos, Vance. Concentre-se. 98 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Controle da Jamestown, LSAM 2 saiu da plataforma. 99 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Como está a viagem aí, gente? 100 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Ótima. Quase sinto o vento no cabelo. 101 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Quase sinto o propulsor na cara. 102 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Aquela sombra em Shackleton 103 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 vai simular a noite para o nosso treino. 104 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Na missão de verdade, temos que ir rápido 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 para os russos não poderem reagir. 106 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Entendido. 107 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Quão perto do solo poderemos chegar? 108 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Posso te levar a cinco metros. 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Cinco metros? 110 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Bem, sou eu. 111 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 Tive muito tempo com esta besta. 112 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Não recomendo ir abaixo de 20. 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Eu não quero ir abaixo de 20. 114 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Certo, vamos à passagem final. Está pronto? 115 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Pronto. 116 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 A nave é sua. Não faça nada arriscado. 117 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Entendido. 118 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Eita. 119 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 Tudo bem. Sem pressa. 120 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 É só ir reto daqui. 121 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Sempre em frente. 122 00:10:12,029 --> 00:10:15,866 Vamos fazer alguns voos baixos e depois tentar pousar, certo? 123 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Veja a velocidade de rotação. Está compensando demais. 124 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 -Segura. -Caramba, Bernitz. 125 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Eu consigo. 126 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Eu consigo. Merda. 127 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Deixa comigo. 128 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 -Droga. -O que foi isso? 129 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Está dirigindo bêbado, Bernitz? 130 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 É, muito engraçado. 131 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 É uma besta complicada. 132 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 É uma besta complicada. 133 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Certo. Tracy, você nos leva pelo resto do voo. 134 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, vamos arranjar tempo de treino pra você. 135 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 -Entendido. -Entendido. 136 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Está bem. 137 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Já ouviram que "merda rola colina abaixo". 138 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 E estamos, oficialmente, na base da colina. 139 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Criaremos um design novo para o sistema de acoplamento 140 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 que não seja baseado nos sistemas preexistentes. 141 00:11:09,336 --> 00:11:13,298 Não precisa levantar a mão, Vic. Não está no colégio. Qual é a dúvida? 142 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Quer que projetemos um novo sistema de acoplamento do zero? 143 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 A ordem é essa. 144 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Os chefes querem e querem rápido. 145 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Sem quaisquer dados de interface estrutural da Soyuz? 146 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Quero as primeiras propostas no meu painel pela manhã. 147 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 -Como vamos… -Eu ouvi da primeira vez. 148 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Por que não me respondeu, então? 149 00:11:39,324 --> 00:11:43,704 É uma questão de design da equipe de design, da qual você não faz parte. 150 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Se o pessoal de design tiver dúvida, perguntarão. 151 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Coloquei você em operações porque é o que faz. 152 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Fique na sua área, Aleida. Por favor. 153 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 154 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 -Nem vem. -Livre-se disso. 155 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 -Não. -Ninguém quer fazer isso. 156 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 -O presidente quer. -Ele nem se lembra disso. 157 00:12:14,818 --> 00:12:18,947 -Pode se livrar disso em cinco minutos. -Talvez. Mas não vou. 158 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Quero fazer isso. 159 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Por quê? 160 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 O aperto de mão no espaço é minha cidade na colina. 161 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Sua o quê? 162 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Cidade na colina. Você sabe, do John Winthrop. 163 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Seremos uma cidade brilhante numa colina, com os olhos do mundo sobre nós." 164 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Só que os olhos do mundo estarão em nossa cidade brilhante no céu. 165 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Quatro astronautas e duas cápsulas não fazem uma cidade. 166 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Você não entendeu. É pra história. 167 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Algum dia, escreverão a história desta época 168 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 e dirão que, durante as profundezas mais frias da Guerra Fria, 169 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 no auge da competição pelo espaço, 170 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 os EUA e a URSS colocaram de lado suas diferenças 171 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 e se uniram em um gesto simbólico que inspirou o mundo 172 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 e ajudou a criar as bases para a reconciliação 173 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 e a coexistência pacífica entre as superpotências. 174 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Realmente acredita nisso? 175 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Tudo é possível. Mas os EUA devem dar o exemplo. 176 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 O próprio presidente disse isso. "Cidade em uma colina." 177 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Não construímos a cidade, mas a faremos brilhar. 178 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Então temos que ceder. 179 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Não. De jeito nenhum. 180 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Entrem em acordo ou encontrem algo de benefício mútuo. 181 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 -Como o quê? -Não sei. Esse é o seu trabalho. 182 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Droga. 183 00:13:44,867 --> 00:13:48,829 Manifestantes em todo o país condenaram o lançamento como perigoso 184 00:13:48,912 --> 00:13:53,458 devido à natureza da carga, que contém um reabastecimento de combustível nuclear 185 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 para a base lunar Jamestown. 186 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Agora vamos ao vivo para o campo de testes de mísseis dos EUA em Guam. 187 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Olha só. Muita segurança lá. 188 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Eles têm toda uma força-tarefa. 189 00:14:06,972 --> 00:14:10,642 Não parece muito seguro. E se essa coisa explodir na atmosfera? 190 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 …fase três da expansão da colônia Jamestown. 191 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 É por isso que o lançamento é no meio do nada, Karen. 192 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Olha, é arriscado, Ed. Está bem? 193 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Não é só carga útil. Essa coisa tem plutônio. 194 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 …dois, um. 195 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Ignição. 196 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Viu? 197 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Sem explosão radioativa. Apenas mais um dia no escritório. 198 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Viva. 199 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 O foguete de abastecimento americano 200 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 decolou com sucesso, 201 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 para o alívio de muitos. 202 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Ei, pai? 203 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 Sobre o que escreveu sua redação quando entrou? 204 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Meu Deus. Isso foi há muito tempo. 205 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Algo sobre por que eu queria ir para Annapolis. 206 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Obrigada, pai. 207 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Olha, é só… dizer a eles quem você é. 208 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Eles vão te amar. 209 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 …a crise no Panamá continua a se desenrolar. 210 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Como o principal foguete… 211 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Certo. Quem sou eu? 212 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 …do programa espacial americano. 213 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 O Canal do Panamá é a única rota para o foguete chegar a Guam… 214 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 QUEM SOU EU? 215 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 …pois é grande para ir por terra. 216 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Após o ousado resgate de militares norte-americanos, 217 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 que resultou na morte de guardas panamenhos… 218 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Por que me adotou? 219 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Qual é, Kel. 220 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Você sabe disso. Devo ter te contado mil vezes. 221 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Quando entramos naquele centro de adoção 222 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 e vimos você sentada perto da janela, 223 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 ajudando outra criança a montar um quebra-cabeça. 224 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Você era tão gentil e paciente. 225 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Nós soubemos imediatamente. 226 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 -Foi amor à primeira vista. -Sim. 227 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Não, quis dizer, 228 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 por que não tiveram outro bebê? 229 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Bem, Kelly… 230 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 foi difícil. 231 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Tive alguns… problemas médicos e não achei que pudesse. 232 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Então, vimos uma reportagem no noticiário. 233 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Chamaram de Operação Babylift. 234 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Sim, você me ligou do Shamrock enquanto passava na TV. 235 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Sim, eu lembro. 236 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Assistimos juntos pelo telefone. 237 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 O Hotel Shamrock? 238 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 Isso fica a uns dez minutos daqui. 239 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Sim, fiquei lá por um tempo. 240 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Foi temporário. 241 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Vocês estavam separados? 242 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Passamos por um tempo difícil. 243 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Depois que Shane morreu. 244 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Sim. 245 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Ainda nos amávamos muito. 246 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Mas, quando olhávamos um para o outro, só víamos ele. 247 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 E aí vimos aquela reportagem na TV. 248 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Todas as crianças vietnamitas 249 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 que foram trazidas na esperança de dar uma vida melhor a elas. 250 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Só falávamos disso naquela viagem de carro. 251 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Estávamos tão animados. 252 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Não nos falávamos tanto assim há semanas. 253 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Sim. 254 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Então eu fui o seu… 255 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Band-Aid. 256 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 O quê? Não. 257 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Você não foi um Band-Aid, Kelly. 258 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Você foi o nosso transplante de coração. 259 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Sim. 260 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Tudo bem, mãe. 261 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 QUEM SOU EU? 262 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Não sabia que era pra trazer presentes. 263 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Nem eu. 264 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Obrigada. Muito legal. 265 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Eu adoraria saber um pouco mais sobre vocês dois. 266 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 O que os atraiu ao programa espacial? 267 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 -Certo. Eu começo. -Sim. 268 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Está bem. 269 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Bem, sempre adorei voar. Desde que eu era uma garotinha. 270 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Meu pai me ensinou. Ele era piloto de carga em Memphis, Tennessee. 271 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Algo sobre estar lá em cima, nas nuvens, 272 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 sempre me faz sentir como se ainda estivesse perto dele. 273 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Então, quando a NASA abriu o programa para mulheres astronautas, 274 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 eu simplesmente aproveitei a chance. 275 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Eu era da Força Aérea soviética. 276 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Fui escolhido para treinamento de cosmonauta pelos superiores. 277 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Entrei no programa. 278 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 -A comida chegou. -Graças a Deus. 279 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Então, isto é… 280 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 borche e piroshki, do melhor restaurante russo da cidade. 281 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 O único restaurante russo da cidade. 282 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Algum problema? Tem algo errado com a comida? 283 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Queríamos… 284 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hambúrgueres. 285 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hambúrgueres? 286 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Aqui está. É bom ver você, Dani. 287 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Querem algo para beber? 288 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodca? 289 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Você tem Jack Daniel's? 290 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Sim, acho que podemos achar um. 291 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 À Apollo-Soyuz. 292 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Não. 293 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 À Soyuz-Apollo? 294 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Não, não, há uma ordem para o brinde. 295 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Primeiro, aos camaradas mortos. 296 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 A Vladimir Komarov, 297 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Patsayev, Georgy Dobrovolsky e Vladislav Volkov. 298 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Soyuz 1 e Soyuz 11? 299 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Muito bem. 300 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 A Gus, Ed e Roger. 301 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 302 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 A Patty, Harry… Deke. 303 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Se tivessem misturado nitrogênio com oxigênio, como nós, 304 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 talvez os astronautas da Apollo 1 ainda estivessem vivos. 305 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 E, talvez, se seus cosmonautas da Soyuz 11 306 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 tivessem usado um traje pressurizado na reentrada, como nós, 307 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 ainda estivessem vivos. 308 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Ou podemos apenas dizer que… 309 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 merdas acontecem. 310 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Espero que merdas não aconteçam quando estivermos 200km acima do planeta. 311 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Qual é o próximo brinde? 312 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 O segundo brinde é… para as mulheres. 313 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Eu sou a única aqui. 314 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 É um plural. Para as mulheres, todas as mulheres do mundo. 315 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Às mulheres. Posso beber a isso. 316 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Eu amo estar com você, mas estou… 317 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Não sei o que acontecerá aqui. 318 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 E não vou jogar tudo para o alto por você de novo. 319 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Não estou pedindo isso. 320 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Eu só… 321 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Não sei. Poderíamos continuar descobrindo o que isto é. 322 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Isto é um caso. 323 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 É o que é. 324 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Não precisa ser só isso. 325 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Estou falando sério. 326 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Honestamente, é… 327 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 É que… é difícil… 328 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 É difícil confiar em você. 329 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Depois de tudo que aconteceu… 330 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 -Eu era outra pessoa naquela época. -Ainda está na NASA. 331 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 O quê? Eles estão aceitando melhor 332 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 estilos de vida alternativos no governo Reagan? 333 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Não preciso ficar na NASA. 334 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 -Acabou de ser promovida. -Não ligo. 335 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 É sério. 336 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Sei o que quero. 337 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 E não é uma promoção, não é a NASA 338 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 e não é nada neste mundo além de você. 339 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Não ligo para quem saiba. 340 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Este não é o lugar. 341 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Não me importo mais. 342 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Eu te amo. 343 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Eu te amo. 344 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Eu não podia dizer isso há dez anos e perdi você, 345 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 mas estou dizendo agora e estou pronta para fazer o que for pra ficar com você. 346 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Você é uma figura pública. 347 00:26:26,753 --> 00:26:30,465 Não quero que Elise descubra porque alguém nos viu de mãos dadas. 348 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 É justo. 349 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Vai contar à Elise? 350 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Contará ao Larry? 351 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Sim. 352 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Sim, acho que vou. 353 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Contarei a meu marido que o deixarei por uma mulher. 354 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Esta vida é estranha. 355 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Sim, é mesmo. 356 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Os dados de AR estão bons. 357 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Entendido. Levando dados AR para o GNC. 358 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 -Estou vendo. -Certo. HUD ligado. 359 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Entendido. 360 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Velocidade: Mach 0,98. Estamos subsônicos. Dois minutos para tocar o solo. 361 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Entendido. Assumindo o controle manual. 362 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 A sensação é boa. Vamos ver como voa. 363 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Passando de 14.000. Velocidade: 390 nós. 364 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 365 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Aeronave meteorológica relata nuvens pesadas inesperadas movendo-se a 9.000. 366 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Sr. Piscotty, 367 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 veja se o controlador de voo está ligado e a direção da roda do nariz está em um. 368 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Verificado. 369 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 A pista deveria estar na sua janela quando estivermos no HAC. 370 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Campo à vista. 371 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Estamos nas nuvens agora. Voando às cegas. Só com os instrumentos. 372 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 Para o IMU-2, estamos 2km à direita da rota de pouso. 373 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Outras unidades sem erro. Deve ser defeito. 374 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Computadores de voo três e quatro não sincronizaram. 375 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Um e dois estão bons. 376 00:28:20,033 --> 00:28:23,370 Sr. Piscotty, se fosse eu, o que faria em seguida? 377 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Desligaria o três e quatro. 378 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 E agora? 379 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Na linha de eixo de pista e na rampa de planeio, 2.500km, 307 nós. 380 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Bem no meio, capitão. 381 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 É mesmo? 382 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Parece que vamos alimentar os crocodilos. 383 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Então… 384 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Diga-me por que fiz isso. 385 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 É algo sobre as unidades de navegação. 386 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Qual IMU o computador de backup está usando? 387 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Três e quatro estão desligados. É um ou dois. 388 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 IMU-2 nos mostrou à direita. Não é confiável. 389 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Mudou o curso para a direita para compensar o erro. 390 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 E… 391 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 bem no meio, porra. 392 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Olá? 393 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Entre, por favor. 394 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Trabalhando até tarde? 395 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Desculpe por interromper. 396 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Relatórios para Moscou. 397 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Burocratas amam relatórios. 398 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Sei lá o que fazem com eles, mas amam recebê-los. 399 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Soa familiar. 400 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Pode ajudar se você colocar uma música mais animada. 401 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Fico esperando que toquem outra coisa, mas… 402 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 Há mais de uma estação de rádio em Houston. 403 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, música country, jazz. 404 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Não seria sensato 405 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 ouvir música não aprovada politicamente no trabalho. 406 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Certo. 407 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Precisamos contornar esse obstáculo do mecanismo de acoplamento. 408 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 Não é negociável nem contornável. 409 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergei, esta missão se baseia 410 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 em poder acoplar nossas naves de alguma forma. 411 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Parece até que a Soyuz-Apollo 412 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 é um truque para obter informações soviéticas 413 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 e dar aos americanos uma vantagem militar no espaço. 414 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 É uma vantagem que não terão por muito tempo. 415 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Se acredita nisso, 416 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 faça as malas e volte para Moscou. 417 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 NO 11:59 ÀS 23h59 418 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Boa noite. 419 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 Isso foi certamente animado. 420 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Vou tomar isso como um elogio. 421 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Como eu pretendi. 422 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Não sabia se conseguiria se livrar da sua babá. 423 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Sabem que eu nunca desertaria. 424 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Minha rédea é longa, e não se deve morder a mão que a segura. 425 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Aqui é secreto pra você? 426 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Por que pergunta? 427 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Não seria sensato nos reunirmos onde pudéssemos ser reconhecidos. 428 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Não vejo nenhum de seus colegas. 429 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 É… 430 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 um lugar secreto para mim. 431 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Mas não pela música? 432 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Não, não pela música. Eu… 433 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 não compartilho esta parte da minha vida com muitas pessoas. 434 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 É privado. 435 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Algo que faço por mim. 436 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Então, aos nossos segredos compartilhados. 437 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Qual é o significado deste nome? 438 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Refere-se ao Relógio do Juízo Final. Sabe, 23h59? 439 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 A meia-noite é o apocalipse nuclear. 440 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Humor ácido. 441 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Não é longe da verdade. 442 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Um minuto para meia-noite. 443 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Você acha mesmo? 444 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 Temos exercícios de defesa civil nas principais cidades. 445 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 Pararam nos anos 70, mas agora estão de volta. 446 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 É muito real para nós. 447 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Muito real. 448 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Eu fazia exercícios de defesa civil quando era pequena. 449 00:34:28,235 --> 00:34:34,658 O professor nos fazia empilhar os móveis contra as janelas para conter a explosão. 450 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Aí, mostraram um filme 451 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 que dizia pra nos escondermos embaixo da mesa num ataque. 452 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Empilhar as mesas ou se esconder embaixo delas? 453 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Eu costumava deitar na cama à noite e… pensar sobre isso. 454 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Então, o que faremos sobre nosso problema de acoplamento? 455 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 O quê? 456 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Me vê uma faca? 457 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Certo. 458 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Soyuz. 459 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 460 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, temos um acoplamento. 461 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 -Parabéns pra você -Isso foi ontem, mãe. 462 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 -Parabéns atrasado pra você -Mãe, pare com isso. 463 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Tentei arranjar tempo pra você Mas o telefone já estava reservado 464 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Obrigado. 465 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 O que fizeram? 466 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 O papai fez um bolo. 467 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Ele fez um bolo ou comprou um bolo? 468 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -Sim. -Sim, o quê? 469 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Ele fez um bolo, e compramos um bolo. 470 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 O forno não estava funcionando. 471 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 -O forno quebrou? -Foi o que papai disse. 472 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Quero ver uma foto desse bolo. 473 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Destruímos as evidências. 474 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Mas é claro. 475 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Acho que a última vez que seu pai fez um bolo pra você, 476 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 você tinha seis anos. 477 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 -Lembra-se daquilo? -Sim, o trauma permanece. 478 00:36:18,846 --> 00:36:23,225 E quando você me deu o jogo de tabuleiro do Bonanza nos meus oito anos? 479 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Ninguém entendia as regras, então o papai inventou tudo. 480 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Foi hilário. 481 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Seu pai costumava me fazer rir. 482 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Juro, às vezes, ele olhava para mim e eu começava a rir. 483 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Foram bons tempos. 484 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 -Tenho saudades desses tempos. -Sim, eu também. 485 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 -Sério? -Claro. 486 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Sim. Quer dizer, se eu pudesse voltar, sabe… 487 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Está acabando, Stevens? 488 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Merda. Meu tempo está acabando, querido. 489 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 -Tchau. -Bem, tenho uns 30 segundos… 490 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Seu merdinha. 491 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 Quem sou eu? 492 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 A resposta óbvia é que sou vietnamita-americana. 493 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 Sou representante de turma na minha escola em Houston. 494 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 No orfanato… 495 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 CENTRO DE ADOÇÃO DE HOUSTON RUA WATSON, 1402 496 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Algum pedido? 497 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Gosto de músicas de acidente automobilístico. 498 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Não faço ideia do que está falando. 499 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Você gosta do cachorro? 500 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Cachorros? 501 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Claro. Quem não gosta? 502 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Não cachorros. 503 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 A cadela. Laika. 504 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Laika. 505 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 O primeiro ser vivo a ir para o espaço. 506 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Nada supera isso. 507 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 À Laika. 508 00:39:11,143 --> 00:39:14,396 Eu a segurei em meus braços. Por um ou dois minutos. 509 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 No lançamento? 510 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Como candidato a cosmonauta, no meu treinamento. 511 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Eu ainda era praticamente um garoto. 512 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Como foi? 513 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Como ela era? 514 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Deste tamanho. 515 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Olhos brilhantes e cauda enrolada. 516 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Ela era fofa nas fotos. 517 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 A classificação dela era "preferencial". 518 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Espirituosa, mas equilibrada, adaptável a novas situações. 519 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Parece muito com a gente. 520 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Astronautas, quero dizer. Cosmonautas. 521 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Os dados do voo dela ajudaram na seleção dos seres humanos. 522 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Viu? Isso faz com que tudo valha a pena. 523 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 O… sacrifício dela. 524 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 A morte, você quer dizer. 525 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Quando a lançamos em órbita sem ter como voltar. 526 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Sim. A morte dela. 527 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Sete dias em órbita. 528 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Ela foi a primeira a ver a Terra do espaço. 529 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 A Lua. As estrelas. 530 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 E, então, adormeceu em paz. 531 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Podíamos ter essa sorte. 532 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Tudo mentira. 533 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 O foguete não se separou conforme planejado. 534 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 O controle térmico falhou. 535 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 A cápsula superaqueceu. 536 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Ela sofreu e morreu horas depois, após apenas três órbitas. 537 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Uau. 538 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Ninguém sabe disso. 539 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Você sabe agora. 540 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Ainda foi a primeira. 541 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Seu nome será lembrado quando estivermos todos mortos. 542 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Sacrifício pela pátria." Foi o que o jornal Pravda disse. 543 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Ela só queria ir para casa. 544 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Pense nos cães retirados do programa 545 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 porque eram muito animados, 546 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 muito assustados, muito irritadiços 547 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 com a centrífuga, o trenó, o confinamento, a comida de merda. 548 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Mas Laika? Ela perseverou. 549 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Sim. Para agradar seus treinadores. 550 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Quando cem outros cães decidiram o contrário. 551 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 O que quer dizer? 552 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Que você deve dar crédito a ela. 553 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Algum livre-arbítrio. 554 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Ela foi para o espaço pelas pessoas que amava 555 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 e por qualquer um que a amasse de volta, 556 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 incluindo um jovem cosmonauta que a segurou em seus braços, 557 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 por um ou dois minutos… 558 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 na plataforma de lançamento. 559 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Ela morreu assim. 560 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Não por toda a humanidade. 561 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Pelas pessoas que ela amava. 562 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Era só uma cadelinha assustada, no final. 563 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 À Laika. 564 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 À Laika. 565 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Três travas de captura funcionarão para o acoplamento inicial, mas… 566 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Precisaremos do dobro disso pra vedação em si. 567 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Pelo menos. 568 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Estão dormindo na minha cama! -Olá? 569 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Um momento. 570 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 571 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Oi. 572 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 -Sua amiga? -Sim. 573 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Não. É uma longa história. 574 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, uma das engenheiras juniores. 575 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergei Orestovich Nikulov. 576 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 -Muito bom. -Aprendo rápido. 577 00:43:45,584 --> 00:43:48,295 -Sergei é chefe do programa Soyuz. -Legal. 578 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 O que faz aqui a esta hora? 579 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 O sistema de acoplamento universal. 580 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Precisava de inspiração, então pensei em vir até a fonte. 581 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Isso é responsabilidade sua? 582 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Na verdade, não. 583 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Ela é boa. Fique com ela. 584 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Engenheiros que gostam de sujar as mãos são os melhores. 585 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 -Obrigada. -Ele está bêbado. 586 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Não estou. 587 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Não muito. 588 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Meu Deus. 589 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 Isso é… 590 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 lindo. 591 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 É mesmo. 592 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Idênticos em ambos os lados. 593 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Cada pétala tem uma trava que os dois lados pegam. 594 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Mas não funcionará. 595 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 O quê? 596 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 São pétalas e travas. 597 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Nada dispersa a energia de contato. 598 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Se bater com força, poderá romper o casco. 599 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Claro. Precisamos de um amortecedor. 600 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Um aro. Bem ali. 601 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Certo. 602 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Vamos começar. 603 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Faremos isso agora? 604 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Você não parecia ter aonde ir. 605 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Um sistema de acoplamento completamente andrógino. 606 00:45:32,107 --> 00:45:37,196 Sem sondas ativas, sem cones passivos, sem componentes masculinos ou femininos. 607 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Três pétalas, em ambos os lados, 608 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 travando simultaneamente com ações idênticas. 609 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Muito engenhoso. Funcionará para nós. 610 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Agora, antes da abordagem, 611 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 as duas naves precisarão coordenar isso, então… 612 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 As frequências da Soyuz são 121,75 613 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 e 130,167 mega-hertz. 614 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 As nossas são 296,8 e 259,7. 615 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Acho que não é mais segredo. 616 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Acho que não. 617 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 A noite lunar está chegando. 618 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Acho que Charles não estará pronto. 619 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 O LSAM é difícil de pilotar até pegar o jeito. 620 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Mas gostei desses caras. 621 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 É, eles são engraçados. 622 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Gosto da atitude deles. 623 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 "Primeiro a lutar, semper fi, hurra." 624 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Meu irmão era assim. 625 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 É uma das coisas que amo no Gordo. 626 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Ele era um merda arrogante antigamente, 627 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 mas você sabe disso. 628 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Talvez eu também fosse. 629 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Acho que as pessoas mudam. Exceto você. 630 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Você está perfeitamente preservado aí embaixo. 631 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Nunca vai virar um esqueleto assustador com um corte de cabelo feio. 632 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 E seu corte de cabelo era feio. Odeio ter que dizer isso. 633 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Não, você vai permanecer como está agora. 634 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Permanente. Imutável. 635 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Algo que dura. 636 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 É, nada dura na Terra. 637 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Ela está sempre mudando. 638 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 O Sr. Cleveland o receberá imediatamente. 639 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Obrigado. 640 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 -Tem o cartão da biblioteca? -Deixei em casa. 641 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Vai ter que deixar um depósito 642 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 se quiser levar algum livro. 643 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 -Como vai, Gordo? -Ótimo, Sam. E você? 644 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Estou muito bem. 645 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 -Plutarco. -Sim. 646 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Sim, eu li quando era criança. Amei. 647 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Quem diabos lê Plutarco quando criança e ama? 648 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Eu. 649 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Histórias heroicas de homens valentes de tempos passados. 650 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Como você. 651 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Soube que você vai voltar para a Lua. 652 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Vinho? 653 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Sim, claro. 654 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Sim. Daqui a algumas semanas. 655 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Bom pra você. Fico feliz em ver você voltando à ativa. 656 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Por isso queria falar com você. 657 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 Sobre eu voltar para a Lua. 658 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Esta garrafa pertenceu ao próprio Thomas Jefferson. 659 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Você não quer… 660 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Sim, claro que quero. 661 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Para que serve, se não for beber? 662 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Não quero dizer quanto custou a garrafa. 663 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Mas vou dizer quanto vale esse copo. 664 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Cerca de US$ 1.500. 665 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Exatamente. Beba devagar. 666 00:50:08,550 --> 00:50:12,513 Não posso vê-lo fazer isso. É como despejar dinheiro na sua garganta. 667 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Estou certo? 668 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 A perda de Jefferson é nosso ganho. 669 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Eu sei. 670 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Aqui, sente-se. Diga-me o que está pensando, Gordo. 671 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Vou ter Tracy de volta. 672 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 É mesmo? 673 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 É mesmo. 674 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Então, quis vir aqui pessoalmente te falar das minhas intenções. 675 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Eu vou para a Lua. 676 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 E vou reconquistar minha esposa. 677 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Você está falando sério. 678 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Sem querer fazer cerimônia, mas ela é minha esposa agora. 679 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Por enquanto. 680 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Achei que devia a você a cortesia de avisar. 681 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Admito que você tem coragem, Gordo Stevens. 682 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Eu poderia ir aí te dar um soco no nariz agora. 683 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Ou… 684 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Ou talvez eu deixe você tentar. 685 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Acho que ela não vai a lugar nenhum. 686 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Eu realmente acho. 687 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 -É mesmo? -Isso mesmo. 688 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Ela fez a escolha dela. 689 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 E, quando Tracy toma uma decisão, ninguém a faz mudar de ideia. 690 00:52:03,790 --> 00:52:07,461 Ela é uma égua selvagem, Gordo. Não pode ser capturada. 691 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Tracy vai exatamente aonde quiser 692 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 e faz exatamente o que quiser. 693 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 É o que amo nela. 694 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Então pode ir até lá e fazer o seu melhor para reconquistá-la. 695 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Mas sabe qual é a verdade. 696 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Ela não é minha, não é sua. 697 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Ela é dela. 698 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 E se ela escolher você, não há nada que eu possa fazer. 699 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Mas se ela me escolher… 700 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 não há nada que você possa fazer. 701 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Foi bom falar com você, Sam. 702 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Vejo você por aí, Gordo. 703 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Tem algo que queria te dizer. 704 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Conheceu alguém. 705 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Como você… 706 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Qual é, El. Você está praticamente brilhando. 707 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Me dê os detalhes. 708 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Onde se conheceram? Qual é o nome dela? 709 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 O nome dela é Pam. 710 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Sério? 711 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Como isso aconteceu? 712 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Ela me mandou o livro dela. 713 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 -Ela é escritora agora? -Sim, uma poeta. 714 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Claro que é. 715 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 O que isso quer dizer? 716 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Não, é só que estou… 717 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Caramba. 718 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Que bom. 719 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Que bom pra você. Você parece feliz. 720 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Eu estou. 721 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Só isso importa. 722 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry… 723 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Só estou surpreso que ela aceite todo… você sabe. 724 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Da última vez, ela estava convencida de que você tinha que sair do armário ou… 725 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Sim. 726 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Uau. 727 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Está bem. 728 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Está… 729 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Está na hora. 730 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Está na hora? 731 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Eu não sabia que havia uma hora. O que está dizendo? 732 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Estou dizendo que deveríamos começar… 733 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 Começar a viver nossas vidas reais. 734 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Talvez pensar no divórcio. 735 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 No divórcio? 736 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Você entra aqui e anuncia que vamos nos divorciar? 737 00:55:21,905 --> 00:55:25,200 -Não somos realmente casados. -Só porque não transamos? 738 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Bem, para começar, sim. 739 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 -Essa é a sua definição de casamento? -Não, Lar… 740 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Eu te amo, Ellen. 741 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Realmente. E pensei que estivéssemos compartilhando uma vida… juntos. 742 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Temos planos. 743 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Agora tudo acabou? 744 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Eu sei. Mas isso não era para durar para sempre. Você sabe disso. 745 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Marte, o cinturão de asteroides, as luas de Júpiter. 746 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 O futuro está logo ali. 747 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 E nós dois somos as pessoas perfeitas para agarrá-lo. 748 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Estou sozinha, Larry. 749 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Realmente sozinha. 750 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Você tem Peter. 751 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 E, antes disso, tinha John. E, antes disso, tinha… 752 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 -David. -David. Mas não sou você. 753 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Durmo sozinha todas as noites e acordo sozinha todos os dias. 754 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 E eu realmente tentei procurar ao longo dos anos, 755 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 mas não houve ninguém desde ela. 756 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Eu te amo, Larry. 757 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Eu amo a vida que construímos aqui juntos. É incrível. 758 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Eu não quero perder você. 759 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Mas eu a amo… de uma maneira diferente. 760 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Parece… 761 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Parece que meu coração parou por dez anos e, de repente, voltou a bater. 762 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Está bem. 763 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Sério? 764 00:56:56,750 --> 00:56:59,837 -Qualquer coisa para minha esposa. -Obrigada! 765 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Não precisamos fazer nada agora. 766 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Não vai se assumir antes de ir para o aeroporto? 767 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Não. 768 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Vou perder meu voo. 769 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Conversaremos quando eu voltar. 770 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Sim. 771 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Boa viagem. 772 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Cadê a nossa fanfarra? 773 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 CIDADE DAS ESTRELAS, URSS 774 00:59:27,359 --> 00:59:29,361 Legendas: Marcela Almeida