1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Ak môžem predstierať šťastie ja, môžu aj oni. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Šesťdesiat rokov socializmu zotrie úsmev z tváre každému, súdružka. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergej Orestovič Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 - Sergej Orestovič Nikulov. - Margo Madisonová. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 - Sergej Orestovič Nikulov. - Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 - Nikulov. - Ellen Wilsonová. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 - Paine. - Teší ma. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Prepáčte. Nehovorím plynule. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 Dobre. Ahoj. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 - Vitajte. - Dobrý deň. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Dobrý. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poolová, veliteľka Apolla. Vitajte v Houstone. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovič Aleksev. Veliteľ Sojuzu. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Úžasný deň, však? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 Toto bude veľká misia pre naše dve krajiny a celý svet. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Okolo siedmej hodiny ráno 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 daná kozmická loď bude v pozícii 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 s dokovacím modulom spojeným s veliteľským modulom Apolla. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Sojuz vykoná 60-stupňový manéver a udrží si pozíciu, 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 zatiaľ čo Apollo urobí manéver pri vektore rýchlosti, kým sa nespoja. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Zachytením sa dokončí dokovací proces. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Nejaké otázky? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Kompletné dokovanie nastane po vyrovnaní tlaku v hlavnej komore. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Astronaut 1 vojde do dokovacieho modulu z lode Apollo 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 a zatvorí ich poklop. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 Astronaut 2 ostane vo veliteľskom module. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 A zo Sojuzu otvorí astronaut 3 poklop dokovacieho modulu, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 kým astronaut 4 ostane v riadiacom... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Kozmonautov nesmieme označovať „astronaut 3“ a „astronaut 4“, 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 len taká poznámka. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Navrhujeme používať „kozmonaut 1“ a „kozmonaut 2“. 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Iste. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Prepáčte. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 Terminológia bola zvolená pre praktickosť, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 ale opravím to. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 A ako názov misie navrhujeme „Sojuz-Apollo“. 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Pre praktickosť. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Prepáčte. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Prejdime na komunikáciu medzi loďami. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Naši astronauti a vaši kozmonauti budú musieť spolu vedieť komunikovať. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Súhlasím. Aký je šifrovací protokol rádio komunikácie? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Ukážem vám ho, ak ho ukážete aj vy mne. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Najskôr vy. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Dobre. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Možno by sme mali preberať len základné veci. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 Samotné dokovanie. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Najlogickejší postup by bol, 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 ak by ste nám poskytli dokovací systém Sojuzu, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 ktorý nainštalujeme na náš modul. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Apollo bude aktívny mechanizmus 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 a Sojuz bude pasívny... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Sojuz bude aktívny mechanizmus 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 a Apollo bude pasívny. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 To by z našej strany vyžadovalo kompletnú zmenu dizajnu. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Áno. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Ježiš, čo to bolo? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Zmeňte všetky termíny. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Tu Paine. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Áno, pán senátor, prepáčte. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Sme štyri hodiny bližšie ku koncu vesmíru 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 a nemám poňatia, čo sme dokázali. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 Nuž, to je pokrok. Po sovietsky. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Oni nič neprezradia. Ani my. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Ak nemôžeme zdieľať ani základné informácie, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 ako máme niečo dosiahnuť? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Nemáme. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Čo? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Nič by Pentagon nepotešilo viac. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Naťahovať to, kým to Sovieti nezrušia a nepôjdu urazení domov, 70 00:05:35,627 --> 00:05:37,796 alebo čakať, že prezident zabudne, 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 že tento bláznivý nápad povolil. 72 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 - Bože. - Super. 73 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Jednoducho super. 74 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Margo, spolieham sa na tvoju schopnosť zabezpečiť, aby sa veci nestali. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 DOKONALÉ PLÁNY 76 00:07:13,308 --> 00:07:17,479 PRE CELÉ ĽUDSTVO 77 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Pripraviť. 78 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Páľ. 79 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Dávaj pozor, Fred Astaire. 80 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 V skafandroch to vyzerá trápne. 81 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Dostrel je čistý. 82 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, skontroluj terč. 83 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Červená vlajka. 84 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Naozaj? Nie. 85 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Červená vlajka? 86 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 - To znamená, že úplne minul terč. - Aj za terčom. 87 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 No tak! 88 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 - Kam sa ten náboj podel? - Nič nevidím. 89 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Môže byť na orbite. 90 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Nikto na Mesiaci predtým nestrieľal, 91 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 takže náboj môže letieť okolo Mesiaca 92 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 a o chvíľu sa vráti zadom. 93 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Nikto nevie presne. 94 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Ale Vance, 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 len pre istotu, 96 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 byť tebou, nestojím na tom istom mieste. 97 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 - Do riti. - Na mňa sa nepozeraj. 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Dostala ťa. 99 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 No tak, Vance. Drž sa strieľania. 100 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Jamestown, lunárny modul 2 opustil miesto. 101 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Ako sa vám letí? 102 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Super. Takmer cítim vietor vo vlasoch. 103 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Ja takmer cítim v tvári pohon. 104 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Dobre. Ten tieň v kráteri Shackleton 105 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 bude počas výcviku simulovať noc. 106 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Počas misie bude dobré prísť rýchlo a nízko, 107 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 aby Rusi nemali čas na reakciu. 108 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Rozumiem. 109 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Ako blízko k zemi v kaňone môžeme klesnúť? 110 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Môžem klesnúť asi na päť metrov. 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Päť metrov? 112 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 To som ja. 113 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 V beštii som strávila veľa výcviku. 114 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Vám by som neodporúčala ísť nižšie než 20. 115 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Áno, ani ja nechcem ísť nižšie než 20. 116 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 A máme tu posledný úsek. Pripravený? 117 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Pripravený. 118 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Modul je tvoj. Žiadne srandičky. 119 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Rozumiem. 120 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 To nič. Nemáš sa kam ponáhľať. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Odtiaľto len rovno. 122 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Stále na dvanástej hodine. 123 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Párkrát klesneme 124 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 a potom skúsime pristáť, dobre? 125 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Hej. Pozor na stupne. Príliš vyrovnávaš. 126 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 - Hej. - Ježiš. 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Zvládam to. 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Zvládnem to. Do riti. 129 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Preberám to. 130 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 - Do pekla. - Čo to bolo? 131 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Zase šoféruješ opitý? 132 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Áno, veľmi vtipné. 133 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Prešibaná beštia. 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Prešibaná beštia. 135 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Dobre, Tracy, zvyšok cesty riaď ty. 136 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, budeš musieť viac trénovať. 137 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 - Rozumiem. - Rozumiem. 138 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Dobre. 139 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Poznáte „systém padajúceho hovna“? 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Odteraz sme oficiálne na dne toho systému. 141 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Musíme vymyslieť úplne nový dizajn pre dokovací systém, 142 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 ktorý sa nezakladá na žiadnom už existujúcom systéme. 143 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Povedal som ti, nemusíš zdvíhať ruku. 144 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Toto nie je stredná. Pýtaj sa. 145 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Máme od základov navrhnúť nový dokovací systém? 146 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Taký je príkaz. 147 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Šéfovia to chcú a chcú to rýchlo. 148 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Bez údajov o štruktúre systému Sojuzu? 149 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Vaše návrhy chcem mať na stole do rána. 150 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 - Ako máme... - Počul som ťa prvýkrát. 151 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Tak prečo si mi prvýkrát neodpovedal? 152 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Je to problém pre dizajnový tím. 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 A v ňom nie si. 154 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Ak má dizajnový tím otázku, spýta sa ju. 155 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Si v oddelení operácii, lebo na to máš zručnosti. 156 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Drž sa svojej dráhy, Aleida. Prosím. 157 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 158 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 - Nehovor to. - Zastavme to. 159 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 - Nie. - Nikto to nechce robiť. 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 - Prezident áno. - No tak. Ani si to nepamätá. 161 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 Môžeš to spláchnuť za päť minút. 162 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Asi máš pravdu. Ale neurobím to. 163 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 Chcem to urobiť. 164 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Prečo? 165 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Podanie rúk vo vesmíre je moje žiariace mesto na kopci. 166 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Tvoje čo? 167 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Mesto na kopci. Veď vieš, John Winthrop. 168 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 „Budeme žiariace mesto na kopci a spočinú na nás oči sveta.“ 169 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Ale oči sveta sa tentokrát budú pozerať na žiariace mesto na oblohe. 170 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Štyria astronauti a dve kapsule na mesto nestačia. 171 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Nechápeš to. Je to pre históriu. 172 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Raz budú ľudia písať dejiny tejto doby 173 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 a povedia, že počas najchladnejších chvíľ studenej vojny, 174 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 počas urputného boja o vesmír, 175 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 Amerika a Sovietsky zväz odložili svoje rozdiely 176 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 a spojili sa v symbolickom geste, ktoré inšpirovalo svet 177 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 a pomohlo položiť základy pre zmierenie 178 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 a mierové spolunažívanie medzi superveľmocami. 179 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Naozaj tomu veríš? 180 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Všetko je možné. Ale Amerika musí ísť príkladom. 181 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Sám prezident to povedal. „Mesto na kopci.“ 182 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 To mesto sme nepostavili, ale musíme sa snažiť, aby žiarilo. 183 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Tak musíme ako prví vycúvať. 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Nie. To nepôjde. 185 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Prinúť ich ku kompromisu alebo niečo vymysli. 186 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 - Napríklad? - Neviem. To je tvoja práca. 187 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Sakra. 188 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 Protestujúci v krajine 189 00:13:46,952 --> 00:13:50,414 kritizovali, že štart je nebezpečný pre povahu nákladu, 190 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 ktorý obsahuje potrebnú dodávku jadrového paliva 191 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 pre lunárnu základňu Jamestown. 192 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 A teraz budeme vysielať naživo odpočítavanie z Guamu. 193 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Pozri. Je to tam fakt zabezpečené. 194 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Celá operačná skupina. 195 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Nevyzerá to veľmi bezpečne. 196 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Čo ak to vybuchne v atmosfére? 197 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...tretia fáza rozšírenia Jamestownu. 198 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Preto štartuje uprostred ničoho, Karen. 199 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Je to riskantné. Dobre? 200 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Nie je to len ďalší náklad. Prenáša plutónium. 201 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...dva, jeden. 202 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Zapálenie. 203 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Vidíš? 204 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Žiadny oheň ani rádioaktívny výbuch. Len ďalší deň v kancelárii. 205 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hurá. 206 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 Vyzerá to tak, že obrovská raketa 207 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 opustila raketový dosah 208 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 a mnohí si vydýchli. 209 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Oci? 210 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 O čom si písal sloh, keď ťa prijali? 211 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Bože. To bolo veľmi dávno. 212 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Asi o tom, prečo som chcel ísť na Annapolis. 213 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Ďakujem, oci. 214 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Len im povedz, kto si. 215 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Budeš sa im páčiť. 216 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...a kríza na Paname sa stále vyvíja. 217 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Hlavná zásobovacia raketa... 218 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Dobre. Kto som? 219 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...element amerického vesmírneho programu. 220 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Panamský prieplav je jediná trasa, ktorou sa dá prísť na Guam. 221 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 KTO SOM? 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 ...raketa je veľká na presun po zemi. 223 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Ale po odvážnej záchrane amerických vojakov, 224 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 ktorá vyústila v smrť dvoch panamských strážnikov... 225 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Prečo ste si ma adoptovali? 226 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 No tak, Kel. 227 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Vieš to. Hovoril som ti to už tisíckrát. 228 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Vošli sme do adopčného strediska... 229 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 a videli sme ťa sedieť pri okne, 230 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 pomáhala si mladšiemu dieťaťu s puzzle. 231 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Bola si milá a trpezlivá. 232 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Hneď sme to vedeli. 233 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 - Bola to láska na prvý pohľad. - Áno. 234 00:16:21,982 --> 00:16:24,026 Myslela som, 235 00:16:24,109 --> 00:16:25,944 prečo ste nemali ďalšie dieťa. 236 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Vieš, Kelly... 237 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 bolo to náročné. 238 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Mala som... zdravotné problémy, myslela som si, že to nepôjde. 239 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 A v správach sme videli reportáž. 240 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Nazvali to operácia Babylift. 241 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Volal si mi z hotela Shamrock ešte kým to dávali v telke. 242 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Áno, pamätám si to. 243 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 A pozerali sme to spolu cez telefón. 244 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 Hotel Shamrock? 245 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 To je asi desať minút odtiaľto. 246 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Áno, chvíľu som tam býval. 247 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Bolo to dočasné. 248 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Vy ste sa rozišli? 249 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Mali sme ťažšie obdobie. 250 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Keď zomrel Shane. 251 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Áno. 252 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Stále sme sa veľmi ľúbili. 253 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 Ale vždy, keď sme sa na seba pozreli, videli sme jeho. 254 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 A potom sme videli tú reportáž. 255 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 O všetkých tých deťoch z Vietnamu, 256 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 ktoré sem priviezli s nádejou, že nájdu lepší život. 257 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Celú cestu autom sme hovorili len o tom. 258 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Veľmi sme sa tešili. 259 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Za celé týždne sme sa spolu toľko nerozprávali. 260 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Áno. 261 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Takže som bola... 262 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 náplasť. 263 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Čo? Nie. 264 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Nie si náplasť, Kelly. 265 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Zlato, bola si naša transplantácia srdca. 266 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Áno. 267 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 To nič, mami. 268 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 KTO SOM? 269 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Nevedela som, že máme doniesť dary. 270 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Ani ja. 271 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Ďakujem. Veľmi milé. 272 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Rada by som vás dvoch viac spoznala. 273 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Čo vás do programu viedlo? 274 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 - Dobre. Tak ja začnem. - Áno. 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 Dobre. 276 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Lietanie som vždy milovala. Odkedy som bola malé dievča. 277 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Naučil ma to môj otec. Bol nákladný pilot v Memphise, Tennessee. 278 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Neviem prečo, ale keď som hore medzi oblakmi, 279 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 mám vždy pocit, akoby som bola k nemu bližšie. 280 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 A keď NASA otvorila program pre astronautky, 281 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 chopila som sa šance. 282 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Bol som v sovietskom letectve. 283 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Nadriadený ma vybral do kozmonautského programu. 284 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Vstúpil som to programu. 285 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 - Prišlo jedlo. - Vďakabohu. 286 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 Toto je... 287 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 boršč a pirohy z najlepšej ruskej reštaurácie v meste. 288 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Z jedinej ruskej reštaurácie. 289 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Deje sa niečo? Nejaký problém s jedlom? 290 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Dali by sme si... 291 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hamburgery. 292 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburgery? 293 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Nech sa páči. Rada ťa vidím. 294 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Dáte si niečo na pitie? 295 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodku? 296 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Máte Jack Daniel's? 297 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Nejaký sa tu nájde. 298 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Na Apollo-Sojuz. 299 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Nie. 300 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Na Sojuz-Apollo? 301 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Nie, nie, prípitok má svoje poradie. 302 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Najskôr na súdruhov, ktorí padli. 303 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Vladimir Komarov, 304 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktor Pacajev, Georgij Dobrovoľskij, Vladislav Volkov. 305 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Sojuz 1, Sojuz 11? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Dobre. 307 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Na Gusa, Eda a Rogera. 308 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 309 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Na Patty, Harryho... Deka. 310 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Ak by ste dusík zmiešali s kyslíkom ako Sovieti, 311 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 astronauti Apollo 1 mohli ešte žiť. 312 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 A možno ak by vaši kozmonauti na Sojuze 11 313 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 mali počas návratu tlakové obleky ako Američania, 314 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 tiež by mohli ešte žiť. 315 00:23:07,721 --> 00:23:11,099 Alebo môžeme len povedať, že vždy sa niečo poserie. 316 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Dúfam, že sa nič neposerie, keď budeme 200 kilometrov nad planétou. 317 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 A na čo si pripijeme ďalej? 318 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Druhý prípitok je na ženy. 319 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Som tu jediná. 320 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Množné číslo. Na ženy. Všetky ženy na svete. 321 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Na dámy. Na to si pripijem. 322 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Je mi s tebou veľmi dobre, naozaj, ale... 323 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Neviem, čo z toho bude. 324 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Nemôžem zase kvôli tebe zahodiť celý svoj život. 325 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 O to ťa nežiadam. 326 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Ja len... 327 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Neviem. Postupne prídeme na to, čo to je. 328 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Je to aféra. 329 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 To je to. 330 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Nemusí to byť len to. 331 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Myslím to vážne. 332 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Úprimne, je... 333 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Je... ťažké... 334 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Je ťažké ti veriť. 335 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Po tom všetkom, čo sa stalo... 336 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 - Vtedy to bolo iné. - Stále si v NASA. 337 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 Nebodaj... sú tolerantnejší 338 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 k alternatívnym životným štýlom za Reaganovej vlády? 339 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Nemusím ostať v NASA. 340 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 - Povýšili ťa. - To je jedno. 341 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Je to jedno. 342 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Viem, čo chcem. 343 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 A nie je to povýšenie a nie je to NASA 344 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 a nie je to nič iné na svete, len ty. 345 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 A je mi jedno, kto to vie. 346 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Tu nie. 347 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Už mi na tom nezáleží. 348 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Ľúbim ťa. 349 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Ľúbim ťa. 350 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Pred desiatimi rokmi som to nevedela povedať a stratila som ťa, 351 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 ale hovorím to teraz a som pripravená urobiť čokoľvek, aby som si ťa udržala. 352 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Si verejne známa. 353 00:26:26,753 --> 00:26:30,465 Nechcem, aby sa o tom Elise dozvedela, lebo nás videli spolu v parku. 354 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 To je fér. 355 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Povieš to Elise? 356 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Povieš to Larrymu? 357 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Áno. 358 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Áno, asi poviem. 359 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Musím manželovi povedať, že ho opúšťam pre inú ženu. 360 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Toto je divný život. 361 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Áno, to áno. 362 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 AR dáta vyzerajú dobre. 363 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Rozumiem. Dám ich do GNC. 364 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 - Vidím to. - Priehľadový displej zapnutý. 365 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Rozumiem. 366 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Mach 0,98. Nižšia ako rýchlosť zvuku. Dve minúty do pristátia. 367 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Rozumiem. Preberám manuálne riadenie. 368 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Vyzerá dobre. Uvidíme, ako letí. 369 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Prechádzame 14 000 stôp. Rýchlosť 390 uzlov. 370 00:27:36,073 --> 00:27:41,745 Pathfinder, Kennedy. Vo výške 9 000 sú nečakané veľké oblaky. 371 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 Dobre, pán Piscotty, 372 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 pozrite, či je spínač zapnutý a predný podvozok nastavte na jednotku. 373 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Overené. 374 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Kennedyho stredisko dráha 33 bude za oknom, keď vyjdeme z HAC. 375 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Letisko v dohľade. 376 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Dobre, teraz sme v oblakoch. Letíme naslepo. Len pomocou nástrojov. 377 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 IMU-2 ukazuje, že sme dva kilometre napravo od trasy pristávania. 378 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Ostatné jednotky nie. Asi nefunguje. 379 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Hlavné počítače tri a štyri nie sú synchronizované. 380 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Jeden a dva sú v poriadku. 381 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 Pán Piscotty, ste ja. 382 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 Čo urobíte? 383 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Vypnite počítače tri a štyri. 384 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Ako to vyzerá? 385 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Sme v strede a v klznej dráhe. 8 000 stôp, 307 uzlov. 386 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Ideme presne na stred, kapitán. 387 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Áno? 388 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Mne sa zdá, že nakŕmime aligátory. 389 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Takže... 390 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Povedzte, prečo som to urobil. 391 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Kvôli navigačným jednotkám. 392 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Ktorá jednotka je náhradná a naviguje nás? 393 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Tri a štyri sú vypnuté, tak jedna alebo dva. 394 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 IMU-2 ukázala, že sme napravo. Nedá sa jej veriť. 395 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Zmenili ste kurz doprava, aby ste vyvážili chybu. 396 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 A... 397 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 teraz sme presne v strede. 398 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Haló? 399 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Ďalej. 400 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Pracuješ do noci? 401 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Nerada ruším. 402 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Píšem hlásenie do Moskvy. 403 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Byrokrati milujú hlásenia. 404 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Neviem, čo s nimi robia, ale radi ich dostávajú. 405 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 To poznám. 406 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Možno by pomohlo, ak by si si pustil niečo živšie. 407 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Čakám, že zahrajú niečo iné, ale... 408 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 V Houstone nie je len jedna rádiová stanica. 409 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, country-western, jazz. 410 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Nebolo by múdre 411 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 počúvať v práci politicky neschválenú hudbu. 412 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Dobre. 413 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Musíme nájsť spôsob, ako vyriešiť problém s dokovacím mechanizmom. 414 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 O tom nebudeme rokovať a nemôžeme to zmeniť. 415 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergej, celá misia závisí od toho, 416 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 že budeme schopní do seba zadokovať dve lode. 417 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Človek by si myslel, že Sojuz-Apollo 418 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 je trik ako od nás získať informácie, 419 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 aby ste mali vo vesmíre vojenskú prevahu. 420 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 Môžete si byť istí, že tá prevaha vám dlho nevydrží. 421 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Ak tomu veríte, 422 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 tak sa zbaľte a vráťte do Moskvy. 423 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 KLUB 11:59 O 11:59 424 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Dobrú noc. 425 00:32:09,972 --> 00:32:12,307 KLUB 11:59 426 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 To bolo jednoznačne živšie. 427 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 Beriem to ako kompliment. 428 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Aj je. 429 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Nevedela som, či môžeš dať svojej pestúnke voľno. 430 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Vedia, že by som ich nezradil. 431 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Som na dlhej vôdzke a dobre viem, že sa neoplatí hrýzť ruku, ktorá ju drží. 432 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Toto je tvoje tajné miesto? 433 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Prečo myslíš? 434 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Nebolo by múdre stretnúť sa niekde, kde nás spoznajú. 435 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 A nevidím žiadnych tvojich kolegov. 436 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Je... 437 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 Je to moje tajné miesto. 438 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Ale nie kvôli hudbe? 439 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Nie, nie kvôli hudbe... 440 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 Len o túto časť svojho života sa nerada delím s inými. 441 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Je to súkromné. 442 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 Niečo, čo robím pre seba. 443 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Tak na naše zdieľané tajomstvá. 444 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Čo znamená ten názov? 445 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Odkazuje na hodiny posledného súdu. Vieš, 11:59. 446 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Polnoc je jadrová apokalypsa. 447 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Šibeničný humor. 448 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Nie ďaleko od pravdy. 449 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Minúta do polnoci. 450 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Myslíš? 451 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 V každom veľkom meste prebiehajú nácviky civilnej obrany. 452 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 V 70. rokoch prestali, ale sú späť. 453 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Zdá sa nám to veľmi skutočné. 454 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Veľmi skutočné. 455 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Pamätám si na nácviky obrany, keď som bola malá. 456 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Učiteľka nám prikázala, aby sme k oknám postavili nábytok 457 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 ako odpor voči výbuchu. 458 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Ale potom nám ukázali film, 459 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 kde tvrdili, že počas útoku sa máme skryť pod lavicu. 460 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Mali sme lavice premiestniť alebo sa pod ne skryť? 461 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Rozmýšľala som nad tým, keď som večer ležala v posteli. 462 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Tak čo spravíme s naším dokovacím problémom? 463 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Čo? 464 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Dajte mi nôž. 465 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Dobre. 466 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Sojuz. 467 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 468 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, máme dokovanie. 469 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 - Veľa šťastia zdravia - To bolo včera. 470 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Oneskorene veľa šťastia zdravia - Prestaň. 471 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Chcela som ti zavolať Ale telefón bol rezervovaný 472 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Dík. 473 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Ako ste oslávili? 474 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Ocko upiekol tortu. 475 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Upiekol tortu alebo kúpil? 476 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 - Áno. - Áno, čo. 477 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Upiekol tortu a potom ju kúpil, 478 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 lebo nefungovala rúra. 479 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 - Takže rúra je pokazená? - To povedal otec. 480 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Ukáž mi fotku tej torty. 481 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Dôkazy sme zničili. 482 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 To mi je jasné. 483 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Bože. Otec sa ti naposledy snažil upiecť tortu, 484 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 keď si mal šesť rokov. 485 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 - Pamätáš? - Áno, mám z toho traumu. 486 00:36:18,846 --> 00:36:21,515 Pamätáš, ako ste mi dali tú spoločenskú hru 487 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 na moje ôsme narodeniny? 488 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Nikto nerozumel pravidlám, tak si otec vymyslel vlastné. 489 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Áno, bola to zábava. 490 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Tvoj otec ma vedel rozosmiať. 491 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Niekedy stačilo, že sa na mňa pozrel a vybuchla som od smiechu. 492 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 To boli časy. 493 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 - Chýba mi to. - Áno, aj mne. 494 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 - Naozaj? - Jasné. 495 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Áno. Ak by som sa mohla vrátiť, tak... 496 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Končíš, Stevensová? 497 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Do riti. Dochádza mi čas, zlato. 498 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 - Čau. - Ešte mám 30 sekúnd. 499 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Ty malý hajzlík. 500 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 KTO SOM? 501 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 SOM VIETNAMKA-AMERIČANKA 502 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 SOM TRIEDNA PREDSEDNÍČKA... 503 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 V SIROTINCI 504 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 ADOPČNÉ STREDISKO 505 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Čo chceš pustiť? 506 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Mám rád žáner automobilových havárií. 507 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Netuším, o čom hovoríš. 508 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Máš rada psa? 509 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Psy? 510 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Jasné. Kto nie? 511 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Nie psy. 512 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Psa. Lajku. 513 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Lajka. 514 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Prvý živý tvor vo vesmíre. 515 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Nie je nič lepšie. 516 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Na Lajku. 517 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 Držal som ju v rukách. 518 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Asi minútu či dve. 519 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Pri štarte? 520 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Ako kandidát na kozmonauta, počas výcviku. 521 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Bol som vlastne ešte chlapec. 522 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Aké to bolo? 523 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Aká bola? 524 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Takáto veľká. 525 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Žiarivé oči a zatočený chvost. 526 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Na fotkách vyzerala milo. 527 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Bola v prednostnej kategórii. 528 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Energická, ale vyrovnaná, prispôsobivá novým situáciám. 529 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 To znie ako my. 530 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Ako astronauti. Kozmonauti. 531 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Dáta z Lajkinho letu sa použili pri výberovom procese ľudí. 532 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Vidíš? Zdá sa, že to stálo za to. 533 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Jej... obetovanie. 534 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Myslíš smrť. 535 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Vypustili sme ju na obežnú dráhu bez možnosti návratu. 536 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Áno. Jej smrť. 537 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Sedem dní na obežnej dráhe. 538 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Ako prvá videla Zem z vesmíru. 539 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Mesiac. Hviezdy. 540 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 A potom pokojne zaspala. 541 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Také šťastie mať nebudeme. 542 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Sú to lži. 543 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Raketa sa neoddelila podľa plánu. 544 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Zlyhala kontrola teploty. 545 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Kapsula sa prehriala. 546 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Trpela a o pár hodín neskôr zomrela... okolo Zeme preletela len trikrát. 547 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Páni. 548 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Nikto to nevie. 549 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Ty už áno. 550 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Ale aj tak bola prvá. 551 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Jej meno si budú pamätať, keď z nás bude mesačný prach. 552 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 „Obetovala sa za vlasť.“ To písali v Pravde. 553 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Len chcela ísť domov. 554 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 A čo všetky tie psy, ktoré nevybrali, 555 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 lebo boli príliš živé, 556 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 príliš vystrašené, príliš otrávené 557 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 centrifúgou, výcvikom, uväznením, alebo tým hnusným jedlom. 558 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Ale Lajka? Ona vydržala. 559 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Áno. Aby potešila trénerov. 560 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Ale stovky iných psov sa rozhodlo inak. 561 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Čo to hovoríš? 562 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Len hovorím, že si zaslúži pochvalu. 563 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 A uznanie. 564 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 Šla do vesmíru pre ľudí, ktorých mala rada 565 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 a pre kohokoľvek, ktorý mal rád ju. 566 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 Vrátane mladého kozmonauta, ktorý ju držal v rukách, 567 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 aj keď len minútu či dve... 568 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 pri štarte... 569 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Tak zomrela. 570 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Nie pre celé ľudstvo. 571 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Pre ľudí, ktorých mala rada. 572 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Nakoniec z nej bolo len malé ustráchané chúďa. 573 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 Na Lajku. 574 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Na Lajku. 575 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Tri upevňovacie prvky budú fungovať na začiatku, ale... 576 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Ale na utesnenie budeme potrebovať dvojnásobok. 577 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Minimálne. 578 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 - Niekto spí v mojej posteli! - Haló? 579 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Počkajte. 580 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 581 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Dobrý. 582 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 - Kamarátka? - Áno. 583 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Nie. Dlhý príbeh. 584 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosalesová, naša juniorská inžinierka. 585 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergej Orestovič Nikulov. 586 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 - Správne. - Učím sa rýchlo. 587 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Je vedúcim programu Sojuz. 588 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 Super. 589 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Čo tu robíš v túto hodinu? 590 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Univerzálny dokovací systém. 591 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Potrebovala som inšpiráciu, tak som šla priamo k zdroju. 592 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Je to v tvojej kompetencii? 593 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Ani nie. 594 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Je dobrá. Nechaj ju. 595 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Inžinieri, ktorí si radi zašpinia ruky sú najlepší. 596 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 - Ďakujem. - Je opitý. 597 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Nie som. 598 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Nie veľmi. 599 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 Bože. 600 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 To je... 601 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 krásne. 602 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Áno, je. 603 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Na oboch stranách identické. 604 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Sú tam upevňovania, ktoré môže druhá časť chytiť. 605 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 Nebude to fungovať. 606 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Hovor. 607 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Sú to len konektory a upevňovania. 608 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Nie je tam nič, čo by rozptýlilo energiu kontaktu. 609 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Ak sa silno narazia, môže sa zlomiť trup. 610 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Samozrejme. Potrebujeme tlmič. 611 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Kruh. Presne tu. 612 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 Dobre. 613 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Poďme na to. 614 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Pustíme sa do toho teraz? 615 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Nevyzerala si, že musíš niekde byť. 616 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Kompletne androgýnny dokovací systém. 617 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Žiadne aktívne sondy a pasívne kužele. 618 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 Žiadne mužské a ženské komponenty. 619 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Tri konektory na oboch stranách, 620 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 sa simultánne upevnia identickými krokmi. 621 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Veľmi múdre. Vyhovuje nám to. 622 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Pred priblížením 623 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 budú musieť dve lode koordinovať svoj prístup, takže... 624 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Frekvencie Sojuzu sú 121,75... 625 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 ...a 130,167 megahertzov. 626 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296,8 a 259,7. 627 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Mačka je asi von z vreca. 628 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Asi áno. 629 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 Lunárna noc je za rohom. 630 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Charles dovtedy nebude pripravený. 631 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 Modul sa ťažko ovláda, kým na to človek nepríde. 632 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 Ale páčia sa mi. 633 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Áno, sú vtipní. 634 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Páči sa mi ich postoj. 635 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 V prvej línii, semper fidelis, hurá. 636 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Aj môj brat bol taký. 637 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Je to jedna z vecí, čo mám rada na Gordovi. 638 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Kedysi sa však správal ako kus hoväda, 639 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 ale to vieš. 640 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Možno aj ja. 641 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 Ľudia sa asi menia. Okrem teba. 642 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Si tam dole úplne zachovaný. 643 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Nikdy... sa nezmeníš na strašidelnú starú kostru so zlým účesom. 644 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Zlý účes si už mal, nerada ti to oznamujem. 645 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Nie, ostaneš taký, aký si teraz. 646 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Stály. Nemenný. 647 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Niečo, čo trvá. 648 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Áno, na Zemi nič netrvá večne. 649 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Všetko sa mení. 650 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Pán Cleveland hneď príde. 651 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Ďakujem. 652 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 - Máš čitateľský preukaz? - Nechal som ho doma. 653 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Budeš tu musieť nechať zálohu, 654 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 ak si chceš niečo požičať. 655 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 - Ako sa máš, Gordo? - Dobre, Sam. A ty? 656 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Lepšie sa nedá. 657 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 - Plutarchos. - Áno. 658 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Čítal som to ako dieťa. Páčilo sa mi to. 659 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Kto do pekla číta Plutarcha ako dieťa? A páči sa mu to? 660 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Ja. 661 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Hrdinské príbehy odvážnych mužov. 662 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Ako ty. 663 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Počul som, že sa vraciaš na Mesiac. 664 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Víno? 665 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Áno. 666 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Áno. Idem tam o pár týždňov. 667 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 To som rád. Som rád, že si späť. 668 00:49:36,435 --> 00:49:42,191 O tom som sa chcel s tebou porozprávať, o tom, že idem na Mesiac. 669 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Túto fľašu vlastnil samotný Thomas Jefferson. 670 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 To nie... 671 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Ale áno. 672 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Na čo mi je, ak sa z nej nebude piť? 673 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Ani ti nepoviem, koľko tá fľaša stála. 674 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Ale poviem ti, akú cenu má ten pohár. 675 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Asi 1 500 dolárov. 676 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Presne tak. Tak pi pomaly. 677 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Vieš čo. Nemôžem pozerať. 678 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Akoby som ti do krku lial peniaze. Vieš? 679 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 No čo? 680 00:50:20,312 --> 00:50:22,356 Tommy Jefferson prehral, ale my sme vyhrali. 681 00:50:22,439 --> 00:50:23,899 Ja viem. 682 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Sadni si. Povedz, čo máš na srdci, Gordo. 683 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Chcem získať Tracy späť. 684 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 Naozaj? 685 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Naozaj. 686 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Povedal som si, že prídem a poviem ti svoje úmysly tvárou v tvár. 687 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Idem na Mesiac. 688 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 A získam svoju manželku späť. 689 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Myslíš to vážne. 690 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Nechcem ti to kaziť, ale ona je teraz moja manželka. 691 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Zatiaľ. 692 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Myslel som si, že sa patrí oznámiť ti to dopredu. 693 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Máš gule, Gordo Stevens. To sa musí uznať. 694 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Môžem sa natiahnuť a hneď teraz ti jednu vraziť. 695 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Alebo... 696 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Alebo ťa nechám tak, nech to skúsiš. 697 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Lebo nemám pocit, že by sa niekam chystala. 698 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Naozaj. 699 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 - Fakt? - Fakt. 700 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Rozhodla sa. 701 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 A keď sa Tracy o niečom rozhodne, nezmení to žiadny človek ani zviera. 702 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Je ako divoký kôň, Gordo. 703 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Nedá sa skrotiť. 704 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Tracy ide presne tam, kam chce ísť 705 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 a robí si presne to, čo si chce robiť. 706 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 A to na nej milujem. 707 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Pokojne tam hore choď a pokús sa ju získať späť. 708 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 Ale vieš, aká je pravda. 709 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Nie je moja ani tvoja. 710 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Je jej. 711 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 A ak si vyberie teba, na Zemi s tým nič neurobím. 712 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Ale ak si vyberie mňa... 713 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 na Mesiaci s tým nič neurobíš. 714 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Rád som pokecal, Sam. 715 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Uvidíme sa, Gordo. 716 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Niečo som ti chcela povedať. 717 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Niekoho si stretla. 718 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Ako vieš... 719 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 No tak, El... Veď celá žiariš. 720 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Povedz mi viac. 721 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Kde ste sa stretli? Ako sa volá? 722 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Volá sa Pam. 723 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Hortonová? Vážne? 724 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Ako sa to stalo? 725 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Poslala mi svoju knihu. 726 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 - Ona píše? - Áno, básne. 727 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 No samozrejme. 728 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Čo to má znamenať? 729 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Nie, ja len... 730 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 No teda. 731 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Ale dobre. 732 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Gratulujem. Vyzeráš šťastná. 733 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Som. 734 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Len na tom záleží. 735 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 736 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Len som prekvapený, že chce... vieš. 737 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Naposledy nástojila, aby si povedala, že si... Inak... 738 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Áno. 739 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Páni. 740 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Dobre. 741 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Je... 742 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Je čas. 743 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Je čas? 744 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Nevedel som, že je na to čas. Čo to hovoríš? 745 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Hovorím, že by sme mali... 746 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 Mali by sme žiť skutočné životy. 747 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Možno rozmýšľať nad rozvodom. 748 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Nad rozvodom? 749 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Len si sem prídeš a oznámiš, že chceš rozvod? 750 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 Nie sme skutoční manželia. 751 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 Len preto, že spolu nespávame? 752 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Napríklad preto, áno. 753 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 - To je tvoja definícia manželstva? - Nie... 754 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Ľúbim ťa, Ellen. 755 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Naozaj. Myslel som si, že spolu zdieľame život. 756 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Máme plány. 757 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 A teraz je koniec? 758 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Ja viem. Ale toto nemalo trvať večne. Vieš to. 759 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Mars, pás asteroidov, mesiace Jupitera... 760 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Budúcnosť je na dosah ruky. 761 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 A ty a ja sme presne tí, ktorí si ju môžu vziať. 762 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Som sama, Larry. 763 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Naozaj sama. 764 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Ty máš Petra. 765 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 A predtým si mal Johna. A predtým... 766 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 - Davida. - Davida. Ale ja nie som ty. 767 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Ja chodím každý večer sama spať a sama sa zobúdzam. 768 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Niežeby som za tie roky nehľadala, hľadala, 769 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 ale po nej nikto nebol. 770 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Ľúbim ťa, Larry. 771 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Naozaj. Páči sa mi život, ktorý sme si vybudovali. Je úžasný. 772 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Nechcem ťa stratiť. 773 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Ale ľúbim ju... inak. 774 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Akoby... akoby... 775 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Akoby moje srdce na desať rokov prestalo biť a zrazu opäť začalo. 776 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Dobre. Dobre. 777 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Naozaj? 778 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 Pre moju ženu všetko. 779 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 Ďakujem! 780 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Nemusíme ešte nič podniknúť. 781 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Nechceš to oznámiť predtým, ako pôjdeš na letisko? 782 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Nie. 783 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Zmeškám let. 784 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Porozprávame sa, keď sa vrátim. 785 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Áno. 786 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Šťastnú cestu. 787 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Kde je naša dychová kapela? 788 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 HVIEZDNE MESTEČKO, ZSSR 789 00:59:27,401 --> 00:59:29,361 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová