1 00:00:44,127 --> 00:00:46,630 Če se jaz delam veselo, bi lahko tudi oni. 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,969 Šestdeset let socializma vsakomur zbriše nasmeh z obraza, tovarišica. 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Sergej Orestovič Nikulov. 4 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 -Sergej Orestovič Nikulov. -Margo Madison. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,022 -Sergej Orestovič Nikulov. -Thomas Paine. 6 00:01:06,942 --> 00:01:08,485 -Sergej Orestovič Nikulov. -Ellen Wilson. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,028 -Thomas Paine. -Veseli me. 8 00:01:19,037 --> 00:01:22,958 Oprostite, ne govorim tekoče. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,504 V redu. Živjo. 10 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 -Dobrodošli. -Živjo. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,174 Živjo. 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,427 Danielle Poole, poveljnica Apolla. Dobrodošli v Houston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,180 Stepan Petrovič Aleksejev, poveljnik Sojuza. 14 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 Vznemirljivo, kajne? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,852 To bo izjemna misija za obe državi in ves svet. 16 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 Ob približno sedmi uri 17 00:01:54,781 --> 00:01:58,869 bosta oba raketoplana povezana 18 00:01:58,952 --> 00:02:02,915 s priklopnim modulom na poveljniški modul Apolla. 19 00:02:02,998 --> 00:02:08,628 Sojuz se bo zasukal za 60 stopinj in ohranil smer, 20 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 Apollo pa se bo zasukal po vektorski osi do stika. 21 00:02:12,966 --> 00:02:18,305 Z mehkim stikom bo postopek priklopa končan. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,397 Ima kdo vprašanje? 23 00:02:31,068 --> 00:02:36,573 Trdnemu priklopu bo sledilo izenačevanje tlaka v glavni komori. 24 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Astronavt ena bo z Apolla vstopil v priklopni modul 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,245 in zaprl loputo. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,957 Astronavt dva bo ostal v poveljniškem modulu. 27 00:02:45,040 --> 00:02:49,127 S Sojuza bo Astronavt tri odprl njihovo loputo za priklopni modul, 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,589 Astronavt štiri pa bo ostal v poveljn... 29 00:02:58,345 --> 00:03:03,600 Kozmonavtov ne kličite "Astronavt tri" in "Astronavt štiri," 30 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 kot da so, um, nekaj postranskega. 31 00:03:05,936 --> 00:03:08,897 Predlagamo "Kozmonavt ena" in "Kozmonavt dve." 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,485 Prav. 33 00:03:14,236 --> 00:03:15,279 Oprostite. 34 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 Gre za praktičnost terminologije, 35 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 a jo lahko prilagodim. 36 00:03:21,159 --> 00:03:25,873 Za ime misije predlagamo "Sojuz-Apollo". 37 00:03:27,165 --> 00:03:28,709 Zaradi praktičnosti. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,297 Oprostite. 39 00:03:35,799 --> 00:03:40,429 Nadaljujmo s komunikacijo plovil. 40 00:03:40,512 --> 00:03:45,475 Naši astronavti in vaši kozmonavti bodo morali komunicirati med sabo. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 Strinjam se. Kakšen je vaš šifrirni protokol? 42 00:03:55,694 --> 00:03:59,615 Pokazala bom našega, če vi pokažete svojega. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,957 Najprej vi. 44 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 Prav. 45 00:04:14,046 --> 00:04:19,676 Pogovorimo se o osnovnih zadevah. 46 00:04:19,760 --> 00:04:22,346 O samem priklopu. 47 00:04:22,429 --> 00:04:24,723 Najbolj logično bo, 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,060 če nam pokažete priklopni sistem Sojuza, 49 00:04:28,143 --> 00:04:30,187 ki ga bomo vgradili v naš modul. 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,898 Apollo bo služil kot aktivni mehanizem, 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 Sojuz pa bo pasiven in... 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Sojuz bo aktivni mehanizem, 53 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Apollo pa pasivni. 54 00:04:39,905 --> 00:04:44,159 To bo zahtevalo popolno preoblikovanje našega dela. 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Ja. 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 Kristus, kaj je bilo to? 57 00:05:00,384 --> 00:05:01,635 Prestavi vse. 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 Paine tukaj. 59 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Ja, senator, opravičujem se. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,558 Štiri ure bliže smo koncu sveta, 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 pa ne vem, kaj smo dosegli. 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 To je napredek v sovjetskem slogu. 63 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 Nobena stran noče razkriti podrobnosti. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Če si ne moremo deliti osnovnih informacij, 65 00:05:18,569 --> 00:05:20,195 kako bomo sploh kam prišli? 66 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Ne bomo. 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Kaj? 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,123 Nič ne bo tako osrečilo Pentagona. 69 00:05:31,206 --> 00:05:35,544 Odlašajmo, dokler Sovjeti ne poberejo šila in kopita 70 00:05:35,627 --> 00:05:40,174 ali pa predsednik pozabi, da je sploh odobril to noro idejo. 71 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 -O, mojbog. -Krasno. 72 00:05:45,262 --> 00:05:46,555 Naravnost odlično. 73 00:05:46,638 --> 00:05:51,894 Zaupam tvoji sposobnosti, da se stvari ne zgodijo. 74 00:06:14,041 --> 00:06:16,752 NAJBOLJŠI NAČRTI 75 00:07:13,308 --> 00:07:17,479 V IMENU ČLOVEŠTVA 76 00:07:28,657 --> 00:07:30,117 Pripravi. 77 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 Streljaj. 78 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Previdno, Fred Astaire. 79 00:07:40,294 --> 00:07:42,629 Okorno je streljati v skafandrih. 80 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Domet je v redu. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,178 Charles, preveri tarčo. 82 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 Ustrelil je v prazno. 83 00:08:01,648 --> 00:08:03,775 Res? Ne. 84 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Ustrelil je v prazno? 85 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 -Pomeni, da je povsem zgrešil tarčo. -Tudi ozadje. 86 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Daj no! 87 00:08:10,532 --> 00:08:13,493 -Veš, kam je šla krogla? -Ne vidim je. 88 00:08:15,078 --> 00:08:16,747 Morda je v orbiti. 89 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Tukaj še nihče ni streljal. 90 00:08:20,834 --> 00:08:24,922 Morda krogla potuje okoli Lune 91 00:08:25,714 --> 00:08:28,926 in bo kmalu priletela nazaj. 92 00:08:30,969 --> 00:08:32,763 Kdo bi vedel? 93 00:08:32,846 --> 00:08:34,556 Zato, Vance, 94 00:08:34,640 --> 00:08:36,475 bi se za vsak primer 95 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 umaknila s točke, na kateri stojiš. 96 00:08:55,827 --> 00:08:58,747 -Sranje. -Ne glej mene. 97 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Pa te je. 98 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 Daj no, Vance. Loti se streljanja. 99 00:09:07,798 --> 00:09:11,343 Jamestown, LSAM 2 je vzletel. 100 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Kako gre vožnja? 101 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 Super. Skorajda čutim veter v laseh. 102 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Skorajda čutim motor na obrazu. 103 00:09:18,600 --> 00:09:20,936 Tista senca v Shackletonu 104 00:09:21,019 --> 00:09:24,064 bo simulirala noč pri naši vaji. 105 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 Ko bo šlo zares, bomo morali priti hitro in nizko, 106 00:09:30,445 --> 00:09:32,406 da ne bo časa za reakcijo Rusov. 107 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Razumem. 108 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Koliko se lahko približamo kanjonu? 109 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 Na pet metrov. 110 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 Pet metrov? 111 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 To zmorem jaz. 112 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 Veliko izkušenj imam s to zverjo. 113 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 Vam ne priporočam nižje kot 20. 114 00:09:46,920 --> 00:09:48,881 Ja, nočem nižje od 20. 115 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Na vrsti smo za finalno vožnjo. Pripravljeni? 116 00:09:55,387 --> 00:09:56,722 Pripravljeni. 117 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 V vesoljskem plovilu ste. Nobenih neumnosti. 118 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 Razumem. 119 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Vau. 120 00:10:02,895 --> 00:10:05,397 V redu je. Nikamor se ne mudi. 121 00:10:05,480 --> 00:10:08,150 Naravnost naprej. 122 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 Ves čas naravnost. 123 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Nekaj nizkih preletov 124 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 in poskušali bomo pristati, prav? 125 00:10:18,952 --> 00:10:21,705 Pazi na nagibni položaj. Preveč popravljaš. 126 00:10:22,456 --> 00:10:24,124 -Drži se. -Kristus, Bernitz. 127 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Zmogel bom. 128 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 V redu je. Sranje. 129 00:10:28,295 --> 00:10:29,713 Prevzela sem. 130 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 -Prekleto. -Kaj je bilo to? 131 00:10:33,467 --> 00:10:35,636 Spet voziš vinjen, Bernitz? 132 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Res smešno. 133 00:10:40,390 --> 00:10:41,850 Zapletena zver. 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 Zapletena zver. 135 00:10:44,436 --> 00:10:47,856 Tracy, dokončaj to vožnjo. 136 00:10:47,940 --> 00:10:50,901 Charles, vadil boš kasneje. 137 00:10:50,984 --> 00:10:53,946 -Razumem. -Razumem. 138 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 V redu. 139 00:10:55,656 --> 00:10:58,075 Ste slišali izraz "sranje se zliva navzdol"? 140 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 Zdaj je tudi uradno prišlo do nas. 141 00:11:01,203 --> 00:11:04,289 Narediti moramo nov dizajn za priklopni sistem modula, 142 00:11:04,373 --> 00:11:07,084 ki ne temelji na že obstoječem sistemu. 143 00:11:09,336 --> 00:11:11,380 Govorim ti, da ne dvigaj roke, Vic. 144 00:11:11,463 --> 00:11:13,298 Nismo v srednji šoli. Kaj te zanima? 145 00:11:14,216 --> 00:11:17,845 Hočete čisto nov priklopni sistem? 146 00:11:17,928 --> 00:11:19,221 Tako je. 147 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 Šefi ga zahtevajo, in to hitro. 148 00:11:21,640 --> 00:11:25,102 Brez podatkov o Sojuzovih strukturnih vmesnikih? 149 00:11:27,020 --> 00:11:30,858 Prve predloge pričakujem že zjutraj. 150 00:11:34,194 --> 00:11:36,405 -Kako naj... -Že prvič sem te slišal. 151 00:11:36,488 --> 00:11:38,740 Zakaj mi nisi odgovoril? 152 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 To je problem ekipe za dizajn, 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,704 kamor ti ne spadaš. 154 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Če bodo imeli vprašanje, bodo vprašali. 155 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 V operativi si, ker si za to usposobljena. 156 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 Ostani na svojem področju. Prosim. 157 00:12:06,727 --> 00:12:08,145 Tom. 158 00:12:08,228 --> 00:12:10,189 -Ne govori. -Poskrbi, da izgine. 159 00:12:10,272 --> 00:12:12,024 -Ne. -Tega nihče noče. 160 00:12:12,107 --> 00:12:14,735 -Predsednik si želi. -Dvomim, da se sploh spomni. 161 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 To lahko ustaviš v petih minutah. 162 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Prav imaš, vendar ne bom. 163 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 To hočem izpeljati. 164 00:12:21,909 --> 00:12:22,951 Zakaj? 165 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Rokovanje v vesolju je moj svetilnik upanja. 166 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Kaj? 167 00:12:29,666 --> 00:12:33,045 Mesto na hribu. John Winthrop. 168 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 "Postali bomo blesteče mesto na hribu in vse oči sveta bodo uprte v nas." 169 00:12:38,675 --> 00:12:42,596 Tokrat pa bodo oči sveta uprte v naše blesteče mesto na nebu. 170 00:12:43,639 --> 00:12:47,226 Štirje astronavti in dve kapsuli še ne tvorijo mesta. 171 00:12:47,309 --> 00:12:49,311 Ne razumeš bistva. Zgodovinsko je. 172 00:12:50,145 --> 00:12:52,689 Nekoč bodo o tem pisali zgodovino 173 00:12:52,773 --> 00:12:56,485 in rekli, da sta v najhujšem obdobju hladne vojne, 174 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 ko je bila tekma za vesolje najsrditejša, 175 00:12:59,071 --> 00:13:02,032 Amerika in Sovjetska zveza pozabili na razlike 176 00:13:02,115 --> 00:13:07,079 in se združili v simbolični gesti, ki je navdihnila svet 177 00:13:07,162 --> 00:13:10,290 ter pomagala postaviti temelje za spravo 178 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 in mirno sobivanje dveh velesil. 179 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Res verjameš v to? 180 00:13:19,091 --> 00:13:22,594 Vse je mogoče. Toda Amerika mora biti za zgled. 181 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Sam predsednik je tako rekel. "Mesto na hribu." 182 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 Nismo ga zgradili, poskrbeti pa moramo, da bo žarelo. 183 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Potem jim moramo ugoditi. 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,064 Ne. 185 00:13:34,147 --> 00:13:36,817 Prisili jih v kompromis, najdi rešitev za obe strani. 186 00:13:36,900 --> 00:13:39,862 -Kaj pa? -Ne vem. To je tvoje delo. 187 00:13:43,657 --> 00:13:44,783 Prekleto. 188 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 Protestniki po vsej državi 189 00:13:46,952 --> 00:13:48,829 so izstrelitev označili za nevarno 190 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 zaradi tovora, 191 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 ki vsebuje nujno potrebno jedrsko gorivo 192 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 za lunarno bazo Jamestown. 193 00:13:56,044 --> 00:14:00,674 Iz Guama bomo v živo spremljali odštevanje do izstrelitve. 194 00:14:01,341 --> 00:14:04,553 Poglej. Vse je močno zastraženo. 195 00:14:04,636 --> 00:14:06,889 Tam je celotna operativna skupina. 196 00:14:06,972 --> 00:14:08,515 Ni videti prav varno. 197 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Kaj, če tovor eksplodira v atmosferi? 198 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ...tretja faza širitve kolonije Jamestown. 199 00:14:13,437 --> 00:14:16,440 Zato bo izstrelitev bogu za hrbtom. 200 00:14:16,523 --> 00:14:18,358 Tvegano je, Ed. Prav? 201 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Ni samo še en tovor, ampak plutonij. 202 00:14:21,236 --> 00:14:22,571 ...dve, ena. 203 00:14:22,654 --> 00:14:23,906 Vžig. 204 00:14:48,013 --> 00:14:49,932 Vidiš? 205 00:14:50,015 --> 00:14:54,228 Nobene radioaktivne eksplozije. Rutinska zadeva. 206 00:14:54,811 --> 00:14:55,854 Hura. 207 00:14:55,938 --> 00:14:58,273 Kaže, da je ameriška tovorna raketa 208 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 uspešno vzletela 209 00:15:00,234 --> 00:15:02,819 in izvabila vzdihe olajšanja. 210 00:15:02,903 --> 00:15:03,946 Oče? 211 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 O čem si pisal v eseju, ko si bil sprejet? 212 00:15:07,115 --> 00:15:09,576 Ojej. Tega je že zelo dolgo. 213 00:15:09,660 --> 00:15:12,454 Najbrž o tem, zakaj sem hotel v Annapolis. 214 00:15:13,914 --> 00:15:15,541 Hvala. 215 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Samo predstavi se jim. 216 00:15:19,378 --> 00:15:20,921 Všeč jim boš. 217 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 ...kriza v Panami se nadaljuje. 218 00:15:24,049 --> 00:15:25,676 Glavna raketa za oskrbo... 219 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 Prav. Kdo sem? 220 00:15:28,428 --> 00:15:30,806 ...element ameriškega vesoljskega programa. 221 00:15:30,889 --> 00:15:34,726 Raketo lahko do Guama prepeljejo samo preko Panamskega prekopa... 222 00:15:34,810 --> 00:15:35,811 KDO SEM? 223 00:15:35,894 --> 00:15:37,855 ...saj je prevelika, da bi šla po kopnem. 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 Toda po drznem reševanju ameriških vojakov, 225 00:15:41,024 --> 00:15:43,527 pri čemer sta umrla dva panamska stražarja... 226 00:15:45,153 --> 00:15:46,363 Zakaj sta me posvojila? 227 00:15:51,243 --> 00:15:52,244 Daj no, Kel. 228 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 Saj veš. Že tisočkrat sva ti povedala. 229 00:15:59,501 --> 00:16:02,504 Ko sva prišla v agencijo za posvojitve... 230 00:16:02,588 --> 00:16:05,591 sva te zagledala sedeti pri oknu 231 00:16:06,216 --> 00:16:09,011 in malčku pomagati s sestavljanko. 232 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 Bila si prijazna in potrpežljiva. 233 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 Takoj sva vedela. 234 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 -Bila je ljubezen na prvi pogled. -Ja. 235 00:16:21,982 --> 00:16:25,944 Mislila sem, zakaj nista imela še enega otroka? 236 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 No, Kelly... 237 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 bilo je težko. 238 00:16:38,707 --> 00:16:43,629 Imela sem zdravstvene težave. Nisem vedela, če lahko zanosim. 239 00:16:44,588 --> 00:16:47,007 Potem sva videla poročila. 240 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Prispevek o operaciji reševanja otrok. 241 00:16:49,176 --> 00:16:52,596 Med poročili si me poklical iz Shamrocka. 242 00:16:52,679 --> 00:16:54,014 Ja, spomnim se. 243 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Skupaj sva gledala po telefonu. 244 00:17:02,272 --> 00:17:04,398 V hotelu Shamrock? 245 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 To je deset minut stran. 246 00:17:09,905 --> 00:17:12,491 Ja, nekaj časa sem bil tam. 247 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Začasno. 248 00:17:22,084 --> 00:17:23,669 Sta bila ločena? 249 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Težke čase sva preživljala. 250 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 Po Shanovi smrti. 251 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Ja. 252 00:17:38,392 --> 00:17:41,144 Toda še vedno sva se ljubila. 253 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 A vsakič, ko sva se pogledala, sva videla njega. 254 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Potem pa sva videla poročila. 255 00:17:50,404 --> 00:17:52,197 Vse tiste otroke iz Vietnama, 256 00:17:52,281 --> 00:17:56,326 ki so jih prepeljali sem v upanju na boljše življenje. 257 00:17:56,410 --> 00:17:58,829 Vso pot v avtu sva govorila samo o tem. 258 00:18:00,414 --> 00:18:02,040 Bila sva vzhičena. 259 00:18:02,124 --> 00:18:05,502 Toliko nisva govorila več tednov skupaj. 260 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 Ja. 261 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 Bila sem vajin... 262 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Obliž. 263 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Kaj? Ne. 264 00:18:22,811 --> 00:18:25,814 Nisi obliž, Kelly. 265 00:18:25,898 --> 00:18:28,233 Bila si kot presaditev srca. 266 00:18:28,817 --> 00:18:29,943 Ja. 267 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 V redu je, mama. 268 00:18:44,541 --> 00:18:48,337 KDO SEM? 269 00:19:04,728 --> 00:19:07,064 Nisem vedela, da je treba prinesti darila. 270 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Tudi jaz ne. 271 00:19:10,192 --> 00:19:13,237 Hvala. Zelo lepo. 272 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 Povejta mi kaj več o sebi. 273 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Zakaj sta v vesoljskem programu? 274 00:19:38,136 --> 00:19:41,557 -Prav. Bom jaz začela. -Ja. 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,392 V redu. 276 00:19:44,726 --> 00:19:49,314 Od nekdaj obožujem letenje. Že kot otrok. 277 00:19:50,482 --> 00:19:55,404 Oče me je naučil. Bil je pilot v Memphisu, v Tennesseeju. 278 00:19:55,487 --> 00:19:58,407 Ko sem visoko med oblaki, 279 00:19:58,490 --> 00:20:01,743 se mu počutim blizu. 280 00:20:03,912 --> 00:20:07,624 Ko je Nasa razpisala program za astronavtke, 281 00:20:07,708 --> 00:20:10,627 sem pograbila priložnost. 282 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Bil sem vojaški pilot. 283 00:20:18,427 --> 00:20:21,930 Nadrejeni me je izbral za kozmonavta. 284 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Pridružil sem se programu. 285 00:20:35,527 --> 00:20:37,362 -Hrana. -Hvala bogu. 286 00:20:38,572 --> 00:20:40,490 To so 287 00:20:40,574 --> 00:20:45,162 boršč in piroške iz najboljše ruske restavracije v mestu. 288 00:20:45,245 --> 00:20:47,456 Edine ruske restavracije. 289 00:20:57,049 --> 00:20:59,927 Je kaj narobe? Je kaj narobe s hrano? 290 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 Rada bi 291 00:21:05,474 --> 00:21:06,850 hamburgerje. 292 00:21:09,478 --> 00:21:10,562 Hamburgerje? 293 00:21:15,275 --> 00:21:17,402 Izvoli. Lepo te je videti, Dani. 294 00:21:18,862 --> 00:21:20,489 Bosta kaj spila? 295 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 Vodko? 296 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 Imate Jack Daniel's? 297 00:21:31,667 --> 00:21:33,752 Ja, našlo bi se. 298 00:21:53,981 --> 00:21:56,483 Na Apollo-Sojuz. 299 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Ne. 300 00:22:00,153 --> 00:22:02,614 Na Sojuz-Apollo? 301 00:22:02,698 --> 00:22:06,451 Ne, nazdraviti je treba po vrstnem redu. 302 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Najprej na padle tovariše. 303 00:22:08,954 --> 00:22:10,747 Na Vladimirja Komarova, 304 00:22:10,831 --> 00:22:15,085 Viktorja Patsajeva, Georgija Dobrovolskega, Vladislava Volkova. 305 00:22:15,169 --> 00:22:17,462 Sojuz 1, Sojuz 11? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,591 Prav. 307 00:22:22,426 --> 00:22:25,304 Na Gusa, Eda in Rogerja. 308 00:22:25,929 --> 00:22:27,139 Apollo 1. 309 00:22:28,849 --> 00:22:33,437 Na Patty, Harryja... Dekea. 310 00:22:43,197 --> 00:22:46,450 Če bi dušik mešali s kisikom, kot Sovjeti, 311 00:22:46,533 --> 00:22:50,662 bi bili astronavti Apolla 1 morda še živi. 312 00:22:56,251 --> 00:23:00,047 Če bi kozmonavti na Sojuzu 11 313 00:23:00,130 --> 00:23:03,509 nosili tlačne obleke ob vstopu v atmosfero, kot Američani, 314 00:23:03,592 --> 00:23:05,135 bi tudi oni morda bili še živi. 315 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Ali pa preprosto recimo, 316 00:23:09,973 --> 00:23:11,099 da se to pač dogaja. 317 00:23:12,100 --> 00:23:16,313 Upam, da se to ne bo zgodilo, ko bomo 200 km nad planetom. 318 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Na kaj bomo zdaj nazdravili? 319 00:23:24,279 --> 00:23:27,533 Na ženske. 320 00:23:29,034 --> 00:23:30,702 Edina sem tu. 321 00:23:34,873 --> 00:23:39,169 Misli na vse ženske sveta. 322 00:23:40,587 --> 00:23:43,549 Na dame. Na to pa pijem. 323 00:23:57,354 --> 00:23:59,857 Rada sem s tabo, ampak... 324 00:24:02,025 --> 00:24:03,819 Ne vem, kaj se bo zgodilo. 325 00:24:04,653 --> 00:24:07,823 Nočem spet vsega pustiti zaradi tebe. 326 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 Ne prosim te tega. 327 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Samo... 328 00:24:16,707 --> 00:24:20,419 Ne vem. Lahko skušava ugotoviti, kaj se nama dogaja. 329 00:24:22,129 --> 00:24:23,755 Avantura je. 330 00:24:24,631 --> 00:24:25,883 Samo to. 331 00:24:27,342 --> 00:24:28,844 Ni treba, da je samo to. 332 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 Resno mislim. 333 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Iskreno... 334 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 Težko je... 335 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Težko ti zaupam. 336 00:24:57,331 --> 00:24:59,374 Po vsem, kar se je zgodilo... 337 00:25:03,420 --> 00:25:06,757 -Bile so drugačne okoliščine. -Še vedno si pri Nasi. 338 00:25:06,840 --> 00:25:09,009 So dojemljivejši 339 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 za istospolne zveze pod Reaganovo vlado? 340 00:25:19,144 --> 00:25:20,771 Ni treba, da ostanem pri Nasi. 341 00:25:20,854 --> 00:25:23,023 -Napredovala si. -Vseeno mi je. 342 00:25:24,733 --> 00:25:25,734 Res. 343 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 Vem, kaj hočem. 344 00:25:31,448 --> 00:25:35,160 To ni napredovanje, Nasa 345 00:25:35,244 --> 00:25:38,413 ali karkoli drugega. Tebe hočem. 346 00:25:38,497 --> 00:25:39,998 Vseeno mi je, kdo ve. 347 00:25:40,082 --> 00:25:42,167 Ellen. Ni pravi kraj. 348 00:25:42,251 --> 00:25:43,418 Vseeno mi je. 349 00:25:48,966 --> 00:25:50,300 Ljubim te. 350 00:25:56,098 --> 00:25:57,182 Ljubim te. 351 00:25:58,392 --> 00:26:01,562 Pred desetimi leti nisem mogla izreči in izgubila sem te, 352 00:26:01,645 --> 00:26:07,693 zdaj pa ti povem in naredila bom vse, da te obdržim. 353 00:26:24,793 --> 00:26:26,044 Javna oseba si. 354 00:26:26,753 --> 00:26:30,465 Nočem, da Elise izve, ker so naju videli držati se za roke v parku. 355 00:26:30,966 --> 00:26:31,967 Pošteno. 356 00:26:36,805 --> 00:26:38,640 Ji boš povedala? 357 00:26:45,439 --> 00:26:46,481 Boš povedala Larryju? 358 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Ja. 359 00:26:50,319 --> 00:26:51,570 Ja, bom. 360 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Možu bom rekla, da ga zapuščam zaradi druge ženske. 361 00:26:58,952 --> 00:27:00,746 Čudaško življenje. 362 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Drži. 363 00:27:07,669 --> 00:27:09,254 Podatki AR so v redu. 364 00:27:09,338 --> 00:27:12,341 Sprejeto. Podatke vstavljam v računalnik. 365 00:27:12,424 --> 00:27:15,302 -Vidim jih. -V redu. HUD je vključen. 366 00:27:15,385 --> 00:27:16,512 Sprejeto. 367 00:27:16,595 --> 00:27:21,308 Hitrost 0,98 mahov. Smo podzvočno. Dve minuti do pristanka. 368 00:27:21,391 --> 00:27:24,144 Sprejeto. Prehajam na ročno upravljanje. 369 00:27:27,439 --> 00:27:30,901 Dobro je. Poglejmo, kako leti. 370 00:27:32,486 --> 00:27:35,989 Smo nad 14.000. Hitrost 390 vozlov. 371 00:27:36,073 --> 00:27:37,366 Pathfinder, Kennedy. 372 00:27:37,449 --> 00:27:41,745 Nepričakovano gosti oblaki na višini 9000 metrov. 373 00:27:41,828 --> 00:27:42,913 V redu, g. Piscotty, 374 00:27:42,996 --> 00:27:47,960 preverite, ali je krmilnik vklopljen in volan nastavljen na ena. 375 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Potrjujem. 376 00:27:49,378 --> 00:27:52,506 Pristajalno stezo 33 boste videli skozi okno, ko nas HAC obrne tja. 377 00:27:52,589 --> 00:27:53,841 Baza v vidnem polju. 378 00:27:56,885 --> 00:28:01,515 Zdaj smo med oblaki. Vozimo na slepo. Vklopimo avtopilota. 379 00:28:03,267 --> 00:28:06,520 IMU-2 kaže, da smo dva kilometra desno od pristajalne steze. 380 00:28:08,647 --> 00:28:11,316 Drugod ne kaže napake. Očitno gre za okvaro. 381 00:28:14,319 --> 00:28:16,947 Računalnika tri in štiri se nista sinhronizirala. 382 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Ena in dva sta še v redu. 383 00:28:20,033 --> 00:28:21,493 G. Piscotty, zdaj ste jaz. 384 00:28:21,577 --> 00:28:23,370 Kaj boste naredili? 385 00:28:24,872 --> 00:28:26,915 Izklopite računalnika tri in štiri. 386 00:28:31,920 --> 00:28:33,172 Kako nam kaže? 387 00:28:34,506 --> 00:28:38,969 Na središčnico in na pristajalno stezo. 2500 m, 307 vozlov. 388 00:28:39,052 --> 00:28:40,846 Prihajamo po sredini. 389 00:28:40,929 --> 00:28:42,389 Res? 390 00:28:42,472 --> 00:28:45,392 Zdi se mi, da bomo pristali v morju. 391 00:28:46,143 --> 00:28:47,144 Zato... 392 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Povej, zakaj sem to storil. 393 00:28:53,567 --> 00:28:55,777 Nekaj v zvezi z navigacijo. 394 00:28:56,361 --> 00:28:58,947 Kateri IMU uporablja rezervni računalnik za pristanek? 395 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 Tri in štiri sta izključena, torej ena in dva. 396 00:29:01,241 --> 00:29:04,036 IMU-2, ki je kazal preveč v desno. Ni zanesljiv. 397 00:29:12,461 --> 00:29:15,339 Smer ste spremenili v desno, da ste popravili napako. 398 00:29:15,923 --> 00:29:17,090 In... 399 00:29:20,511 --> 00:29:22,471 Točno v sredino. 400 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Halo? 401 00:29:45,327 --> 00:29:46,495 Naprej, prosim. 402 00:29:51,124 --> 00:29:52,501 Še vedno delate? 403 00:29:54,336 --> 00:29:55,796 Oprostite, da motim. 404 00:29:57,714 --> 00:29:59,216 Moskvi pišem poročila. 405 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 Birokrati imajo radi poročila. 406 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Ne vem, kaj počnejo z njimi, a jih hočejo imeti. 407 00:30:09,101 --> 00:30:10,269 Zveni znano. 408 00:30:11,103 --> 00:30:14,439 Morda bi pomagala živahnejša glasba. 409 00:30:15,607 --> 00:30:18,193 Čakam, da bodo zavrteli kaj drugega, ampak... 410 00:30:18,277 --> 00:30:20,696 V Houstonu imamo več radijskih postaj. 411 00:30:20,779 --> 00:30:24,741 Top 40, country-western, jazz. 412 00:30:28,328 --> 00:30:29,329 Ni pametno, 413 00:30:29,413 --> 00:30:32,499 da v službi poslušam politično nekorektno glasbo. 414 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 A tako. 415 00:30:45,512 --> 00:30:51,310 Poiskati moramo rešitev za priklopni mehanizem. 416 00:30:52,394 --> 00:30:54,730 O tem se ne bomo pogajali in ni bližnjice. 417 00:30:54,813 --> 00:30:57,649 Sergej, celotna misija temelji na tem, 418 00:30:57,733 --> 00:31:01,403 da lahko naši dve plovili nekako združimo. 419 00:31:04,531 --> 00:31:06,658 Nekdo bi pomislil, da je projekt 420 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 trik za pridobitev sovjetskih načrtov, 421 00:31:10,078 --> 00:31:13,248 ki bi Američanom dal vojaško prednost v vesolju. 422 00:31:13,332 --> 00:31:16,084 To je prednost, ki ne bo trajala dolgo. 423 00:31:21,673 --> 00:31:23,008 Če tako mislite, 424 00:31:23,800 --> 00:31:27,012 spakirajte in se vrnite v Moskvo. 425 00:31:32,601 --> 00:31:34,520 V 11:59 OB 11.59 426 00:31:35,729 --> 00:31:36,730 Lahko noč. 427 00:32:09,972 --> 00:32:12,307 KLUB 11:59 428 00:32:17,521 --> 00:32:20,399 To je bilo resnično živahno. 429 00:32:22,401 --> 00:32:24,528 To bom vzela kot kompliment. 430 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Tako je bilo mišljeno. 431 00:32:27,614 --> 00:32:31,660 Nisem vedela, ali se boste lahko izmuznili varuški. 432 00:32:35,622 --> 00:32:37,457 Vedo, da ne bom prebegnil. 433 00:32:38,083 --> 00:32:43,839 Veliko svobode imam in dovolj sem pameten, da jih ne bom izneveril. 434 00:32:48,427 --> 00:32:49,803 Je to za vas skrivni kraj? 435 00:32:50,387 --> 00:32:51,430 Zakaj to mislite? 436 00:32:52,556 --> 00:32:55,851 Ni pametno, da se dobiva na kraju, kjer naju lahko prepoznajo. 437 00:32:56,435 --> 00:32:58,729 Ne vidim vaših kolegov. 438 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 To... 439 00:33:02,399 --> 00:33:04,818 ...je moj skrivni kraj. 440 00:33:06,945 --> 00:33:08,238 Zaradi glasbe? 441 00:33:08,822 --> 00:33:11,200 Ne zaradi glasbe. 442 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 Tega dela življenja nočem deliti z veliko ljudmi. 443 00:33:19,541 --> 00:33:20,792 Osebno je. 444 00:33:21,668 --> 00:33:23,754 To počnem zase. 445 00:33:26,507 --> 00:33:29,259 Na najine skrivnosti. 446 00:33:40,854 --> 00:33:42,898 Kaj pomeni to ime? 447 00:33:42,981 --> 00:33:47,277 Ura sodnega dne. Saj veste, 11.59? 448 00:33:48,487 --> 00:33:50,739 Opolnoči bo jedrska apokalipsa. 449 00:33:51,532 --> 00:33:52,741 Črn humor. 450 00:33:53,659 --> 00:33:55,118 Ni daleč od resnice. 451 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 Minuta do polnoči. 452 00:34:01,333 --> 00:34:02,626 Res mislite tako? 453 00:34:05,963 --> 00:34:09,382 V vseh večjih mestih imamo vaje civilne zaščite. 454 00:34:10,759 --> 00:34:13,512 V 70-ih smo nehali, zdaj pa spet. 455 00:34:13,594 --> 00:34:17,139 Nam se zdi zelo realno. 456 00:34:20,768 --> 00:34:21,812 Zelo realno. 457 00:34:23,730 --> 00:34:27,150 Spomnim se vaj civilne zaščite, ko sem bila otrok. 458 00:34:28,235 --> 00:34:31,237 Vso pohištvo smo morali postaviti k oknom, 459 00:34:31,321 --> 00:34:34,658 da bi se zoperstavili eksploziji. 460 00:34:35,534 --> 00:34:36,869 Potem pa so pokazali film, 461 00:34:36,952 --> 00:34:39,913 kjer se moraš med napadom skriti pod mizo. 462 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Moramo naložiti mize ali se skriti pod mize? 463 00:34:43,333 --> 00:34:47,337 Ponoči sem ležala v postelji in razmišljala o tem. 464 00:34:55,762 --> 00:34:59,516 Kaj bomo naredili glede problema združitve? 465 00:35:02,227 --> 00:35:03,437 Kaj je? 466 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 Daj mi nož. 467 00:35:19,077 --> 00:35:20,078 Tako. 468 00:35:21,872 --> 00:35:23,248 Sojuz. 469 00:35:23,332 --> 00:35:24,666 Apollo. 470 00:35:29,087 --> 00:35:32,090 Houston, združeni smo. 471 00:35:34,426 --> 00:35:38,305 -Vse najboljše za te -Včeraj je bilo, mama. 472 00:35:38,388 --> 00:35:42,017 - Vse najboljše za te -Mama, nehaj. 473 00:35:42,100 --> 00:35:47,481 Hotela sem te poklicati, a nisem prišla na vrsto 474 00:35:48,273 --> 00:35:49,274 Hvala. 475 00:35:49,858 --> 00:35:50,859 Kaj ste počeli? 476 00:35:51,777 --> 00:35:53,070 Oče je spekel torto. 477 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 Spekel ali jo je kupil? 478 00:35:55,405 --> 00:35:56,448 -Ja. -Kaj? 479 00:35:56,532 --> 00:35:58,742 Spekel je torto, potem pa smo jo šli kupit, 480 00:35:58,825 --> 00:36:00,661 ker pečica ni delala. 481 00:36:00,744 --> 00:36:03,080 -Pečica ne dela? -Tako pravi oče. 482 00:36:04,248 --> 00:36:06,291 Hočem videti fotografijo te torte. 483 00:36:06,375 --> 00:36:08,001 Uničili smo dokaze. 484 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Seveda. 485 00:36:09,503 --> 00:36:12,631 Mojbog. Ko ti je oče nazadnje skušal speči torto, 486 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 si imel šest let. 487 00:36:14,299 --> 00:36:16,927 -Se spomniš? -Ja, še vedno imam travmo. 488 00:36:18,846 --> 00:36:23,225 Se spomniš, ko si mi za 8. rojstni dan podarila igro Bonanza? 489 00:36:23,308 --> 00:36:26,979 Nihče se ni znašel s pravili, zato si jih je oče izmišljeval. 490 00:36:27,729 --> 00:36:30,065 Noro smešen je bil. 491 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Tvoj oče me je znal nasmejati. 492 00:36:35,529 --> 00:36:39,491 Prisežem, samo pogledal me je in bruhnila sem v smeh. 493 00:36:41,869 --> 00:36:43,579 Bili so srečni časi. 494 00:36:43,662 --> 00:36:46,665 -Pogrešam jih. -Jaz tudi. 495 00:36:48,000 --> 00:36:49,877 -Res? -Seveda. 496 00:36:49,960 --> 00:36:55,007 Ja. Če bi lahko čas zavrtela nazaj... 497 00:36:55,591 --> 00:36:57,217 Čas bo potekel. 498 00:36:58,594 --> 00:37:01,847 Sranje. Čas se mi izteka, ljubček. 499 00:37:01,930 --> 00:37:05,350 -Adijo. -Imam še 30 sekund... 500 00:37:07,144 --> 00:37:08,812 Baraba mala. 501 00:37:53,273 --> 00:37:54,399 KDO SEM? KELLY BALDWIN 502 00:37:54,483 --> 00:37:56,818 OČITEN ODGOVOR JE, DA SEM VIETNAMSKA AMERIČANKA. 503 00:37:56,902 --> 00:37:58,654 SEM PREDSEDNICA RAZREDA NA SREDNJI ŠOLI. 504 00:38:02,574 --> 00:38:06,078 V SIROTIŠNICI 505 00:38:25,848 --> 00:38:30,060 AGENCIJA ZA POSVOJITVE HOUSTON 1402 WATSON ST 506 00:38:34,147 --> 00:38:35,148 Kakšna želja? 507 00:38:36,275 --> 00:38:39,194 Všeč mi je kategorija avtomobilskih trkov. 508 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 Ne vem, o čem govoriš. 509 00:38:49,371 --> 00:38:50,956 Imaš rada psa? 510 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 Pse? 511 00:38:54,126 --> 00:38:56,503 Seveda. Kdo jih pa nima? 512 00:38:56,587 --> 00:38:57,838 Ne psov. 513 00:38:57,921 --> 00:39:00,257 Psa. Lajko. 514 00:39:02,759 --> 00:39:03,844 Lajka. 515 00:39:04,553 --> 00:39:06,930 Prvo bitje v vesolju. 516 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Bolje ne gre. 517 00:39:10,058 --> 00:39:11,059 Na Lajko. 518 00:39:11,143 --> 00:39:12,644 Držal sem jo v naročju. 519 00:39:12,728 --> 00:39:14,396 Minutko ali dve. 520 00:39:17,065 --> 00:39:18,066 Pred izstrelitvijo? 521 00:39:20,152 --> 00:39:22,988 Kot kozmonavtski kandidat. Del urjenja. 522 00:39:23,071 --> 00:39:26,116 Bil sem še tako rekoč deček. 523 00:39:28,911 --> 00:39:29,912 Kako je bilo? 524 00:39:30,871 --> 00:39:32,080 Kakšna je bila? 525 00:39:34,208 --> 00:39:35,292 Tako velika. 526 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 Svetle oči in nakodran rep. 527 00:39:41,173 --> 00:39:42,799 Na fotografijah je ljubka. 528 00:39:42,883 --> 00:39:45,260 Bila je na "prednostni" listi. 529 00:39:45,969 --> 00:39:49,765 Živahna, a uravnovešena, prilagodljiva na nove razmere. 530 00:39:50,933 --> 00:39:52,559 Podobno kot mi. 531 00:39:53,852 --> 00:39:57,231 Astronavti oziroma kozmonavti. 532 00:39:57,314 --> 00:40:03,070 Podatki o pasjem letu so bili podlaga za postopek izbire ljudi. 533 00:40:04,780 --> 00:40:08,492 Vidiš? Vredno je bilo. 534 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 Njena... žrtev. 535 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 Misliš smrt. 536 00:40:16,041 --> 00:40:20,170 Ko smo jo poslali v orbito brez možnosti za vrnitev. 537 00:40:22,005 --> 00:40:24,341 Ja, njena smrt. 538 00:40:33,767 --> 00:40:35,185 Sedem dni v orbiti. 539 00:40:36,937 --> 00:40:40,649 Prva je videla Zemljo iz vesolja. 540 00:40:41,859 --> 00:40:44,319 Luno, zvezde. 541 00:40:45,362 --> 00:40:48,198 Potem pa je mirno zaspala. 542 00:40:49,867 --> 00:40:51,285 Ko bi mi imeli tako srečo. 543 00:40:53,036 --> 00:40:54,329 Same laži. 544 00:40:55,497 --> 00:40:58,417 Raketa se ni ločila, kot je bilo načrtovano. 545 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 Termalni nadzor je zatajil. 546 00:41:00,586 --> 00:41:02,171 Kapsula se je pregrela. 547 00:41:02,838 --> 00:41:07,551 Trpela je in umrla nekaj ur kasneje po samo... treh orbitah. 548 00:41:08,594 --> 00:41:09,595 Vau. 549 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Tega nihče ne ve. 550 00:41:15,642 --> 00:41:17,019 Zdaj veš ti. 551 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 Vseeno je bila prva. 552 00:41:22,191 --> 00:41:25,527 Spominjali se je bodo, ko nas več ne bo. 553 00:41:25,611 --> 00:41:29,907 "Žrtvovanje za domovino," je pisala Pravda. 554 00:41:31,325 --> 00:41:33,118 Samo domov je hotela. 555 00:41:34,077 --> 00:41:36,705 Pomisli na druge pse, ki so izpadli, 556 00:41:36,788 --> 00:41:40,083 ker so bili preživahni, 557 00:41:40,167 --> 00:41:43,504 preveč prestrašeni, razdraženi 558 00:41:43,587 --> 00:41:48,884 zaradi centrifuge, sani, osamitve, zanič hrane. 559 00:41:49,718 --> 00:41:52,721 Lajka pa je vztrajala. 560 00:41:52,804 --> 00:41:55,265 Da je ugodila trenerjem. 561 00:41:55,849 --> 00:41:58,894 Ko se je sto drugih psov odločilo drugače. 562 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Kaj hočeš reči? 563 00:42:00,771 --> 00:42:03,023 Daj ji priznanje. 564 00:42:03,565 --> 00:42:04,942 Pohvalo. 565 00:42:05,651 --> 00:42:08,946 V vesolje je šla za ljudi, ki jih je imela rada, 566 00:42:09,029 --> 00:42:11,365 in ki so imeli radi njo, 567 00:42:11,448 --> 00:42:16,245 vključno s kozmonavtom, ki jo je držal v naročju 568 00:42:17,037 --> 00:42:18,413 samo minutko ali dve... 569 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 Na izstrelišču. 570 00:42:23,460 --> 00:42:24,711 Tako je umrla. 571 00:42:26,088 --> 00:42:28,924 Ne za vse človeštvo. 572 00:42:29,758 --> 00:42:32,094 Za ljudi, ki jih je imela rada. 573 00:42:35,931 --> 00:42:39,893 Na koncu je bila samo prestrašena stvarca. 574 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 Na Lajko. 575 00:42:50,445 --> 00:42:51,947 Na Lajko. 576 00:43:04,084 --> 00:43:09,214 Tri lopute za ujem bodo zadostovale za začetni priklop, toda... 577 00:43:09,298 --> 00:43:11,884 Še enkrat toliko jih bomo rabili za zatesnitev. 578 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Najmanj. 579 00:43:19,099 --> 00:43:21,226 -Nekdo spi v moji postelji! -Halo? 580 00:43:22,269 --> 00:43:23,312 Trenutek. 581 00:43:27,649 --> 00:43:28,901 Aleida? 582 00:43:30,569 --> 00:43:31,778 Živjo. 583 00:43:31,862 --> 00:43:33,155 -Tvoja prijateljica? -Ja. 584 00:43:33,780 --> 00:43:36,033 Ne. Dolga zgodba. 585 00:43:37,284 --> 00:43:39,995 Aleida Rosales, ena od mlajših inženirk. 586 00:43:40,078 --> 00:43:41,872 Sergej Orestovič Nikulov. 587 00:43:42,956 --> 00:43:45,501 -Zelo dobro. -Hitro se učim. 588 00:43:45,584 --> 00:43:47,211 Sergej je vodja programa Sojuz. 589 00:43:47,294 --> 00:43:48,295 Kul. 590 00:43:49,171 --> 00:43:51,006 Kaj počneš tu ob tej uri? 591 00:43:52,466 --> 00:43:54,843 Univerzalni priklopni sistem. 592 00:43:55,969 --> 00:43:59,932 Potrebovala sem navdih, zato sem šla k viru. 593 00:44:01,391 --> 00:44:03,519 Je to v tvoji pristojnosti? 594 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Niti ne. 595 00:44:06,063 --> 00:44:07,940 Dobra je. Obdrži jo. 596 00:44:08,023 --> 00:44:11,318 Inženirji, ki naredijo korak več, so najboljši. 597 00:44:11,401 --> 00:44:12,945 -Hvala. -Pijan je. 598 00:44:13,028 --> 00:44:14,071 Nisem. 599 00:44:16,365 --> 00:44:18,075 Ne preveč. 600 00:44:28,585 --> 00:44:30,003 O, mojbog. 601 00:44:32,756 --> 00:44:33,757 To je... 602 00:44:35,384 --> 00:44:36,593 čudovito. 603 00:44:37,427 --> 00:44:38,637 Ja. 604 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Identično na obeh straneh. 605 00:44:41,473 --> 00:44:44,059 Vsaka lopatica ima kljuko, ki jo lahko vsaka stran ujame. 606 00:44:48,021 --> 00:44:49,022 A ne bo delovalo. 607 00:44:52,317 --> 00:44:53,443 Kaj? 608 00:44:54,820 --> 00:44:56,530 Samo lopatice in kljuke. 609 00:44:56,613 --> 00:44:59,199 Ničesar ni, kar bi razpršilo energijo ob stiku. 610 00:44:59,283 --> 00:45:02,911 Če močno udarita, lahko trup poči. 611 00:45:02,995 --> 00:45:05,747 Seveda. Potrebujemo blažilnike. 612 00:45:05,831 --> 00:45:09,084 Obroček. Tukaj. 613 00:45:10,544 --> 00:45:11,879 V redu. 614 00:45:12,629 --> 00:45:13,630 Začnimo. 615 00:45:14,548 --> 00:45:16,091 Bomo to naredili nocoj? 616 00:45:16,175 --> 00:45:18,343 Kaže, da nimaš drugih obveznosti. 617 00:45:27,144 --> 00:45:32,024 Povsem androginski priklopni sistem. 618 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 Brez aktivnih sond, pasivnih stožcev, 619 00:45:35,235 --> 00:45:37,196 moških ali ženskih komponent. 620 00:45:39,448 --> 00:45:43,035 Na obeh straneh so tri lopatice, 621 00:45:43,118 --> 00:45:48,290 ki se z identičnim postopkom simultano ujamejo. 622 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Zelo bistro. Zadovoljni smo. 623 00:46:04,681 --> 00:46:08,018 Za približevanje 624 00:46:08,101 --> 00:46:13,148 bosta morali obe plovili koordinirati približevanje, zato... 625 00:46:15,901 --> 00:46:20,614 Sojuzove frekvence so 121,75... 626 00:46:20,697 --> 00:46:23,575 ...in 130,167 megahercov. 627 00:46:24,117 --> 00:46:26,912 296,8 in 259,7. 628 00:46:35,712 --> 00:46:37,673 Očitno ni več skrivnosti. 629 00:46:39,132 --> 00:46:41,134 Očitno res. 630 00:46:41,718 --> 00:46:44,012 Približuje se lunarna noč. 631 00:46:44,096 --> 00:46:46,139 Charles še ni pripravljen. 632 00:46:46,223 --> 00:46:48,851 LSAM je zelo težko voziti, dokler ne obvladaš. 633 00:46:49,726 --> 00:46:51,144 So mi pa fantje všeč. 634 00:46:52,479 --> 00:46:53,897 Zabavni so. 635 00:46:54,565 --> 00:46:55,899 Všeč mi je njihova drža. 636 00:46:56,900 --> 00:46:59,611 Prvi so na položaju in vedno zvesti. 637 00:47:01,947 --> 00:47:03,699 Moj brat je bil takšen. 638 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 To mi je pri Gordu všeč. 639 00:47:10,956 --> 00:47:13,876 Nekoč je bil poln sebe, 640 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 a to že veš. 641 00:47:16,962 --> 00:47:18,297 Morda sem bila tudi jaz. 642 00:47:20,841 --> 00:47:24,428 A ljudje se spremenijo. Razen tebe. 643 00:47:25,095 --> 00:47:28,265 Tam spodaj si povsem ohranjen. 644 00:47:31,310 --> 00:47:36,481 Nikoli se ne boš spremenil v srhljivega okostnjaka s slabo pričesko. 645 00:47:36,565 --> 00:47:39,860 Čeprav si jo imel, ti moram povedati. 646 00:47:42,654 --> 00:47:47,534 Ostal boš tak, kot si zdaj. 647 00:47:49,745 --> 00:47:52,873 Za vedno. Nespremenjen. 648 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 Nekaj trajnega. 649 00:48:02,591 --> 00:48:04,885 Na Zemlji ni nič trajnega. 650 00:48:06,303 --> 00:48:07,804 Vse se nenehno spreminja. 651 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 G. Cleveland vas bo takoj sprejel. 652 00:48:15,562 --> 00:48:16,647 Hvala. 653 00:48:54,518 --> 00:48:57,145 -Imaš izkaznico za knjižnico? -Doma sem jo pustil. 654 00:48:57,813 --> 00:48:59,857 Moral boš pustiti depozit, 655 00:48:59,940 --> 00:49:01,650 če boš kaj vzel. 656 00:49:02,234 --> 00:49:04,486 -Kako si, Gordo? -V redu, Sam. Pa ti? 657 00:49:04,570 --> 00:49:05,571 Nikoli bolje. 658 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 -Plutarh. -Ja. 659 00:49:08,740 --> 00:49:10,868 Bral sem jo kot otrok. Všeč mi je bila. 660 00:49:11,994 --> 00:49:15,289 Kdo v otroštvu bere Plutarha in mu je všeč? 661 00:49:15,372 --> 00:49:16,373 Jaz. 662 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 Junaške zgodbe o pogumnih možeh. 663 00:49:21,503 --> 00:49:22,671 Kot si ti. 664 00:49:23,255 --> 00:49:25,424 Menda se vračaš na Luno. 665 00:49:25,507 --> 00:49:26,508 Boš vino? 666 00:49:27,009 --> 00:49:28,635 Bom. 667 00:49:28,719 --> 00:49:31,722 Ja, čez nekaj tednov grem. 668 00:49:31,805 --> 00:49:34,892 Fino. Lepo, da se vračaš. 669 00:49:36,435 --> 00:49:38,395 Zato sem hotel govoriti s tabo. 670 00:49:39,563 --> 00:49:42,191 O tem, da se vračam na Luno. 671 00:49:42,816 --> 00:49:47,029 Ta steklenica je bila last Thomasa Jeffersona. 672 00:49:47,112 --> 00:49:48,822 Ne boš menda... 673 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Seveda bom. 674 00:49:51,033 --> 00:49:53,327 Zakaj pa je, če ne za pitje? 675 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 Cene sploh ne bom omenjal. 676 00:49:56,038 --> 00:49:59,541 Ti pa povem, koliko je vreden kozarček. 677 00:50:02,211 --> 00:50:04,087 Približno 1500 dolarjev. 678 00:50:06,340 --> 00:50:07,966 Tako je. Zato pij počasi. 679 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Sploh te ne morem gledati pri tem. 680 00:50:10,302 --> 00:50:12,513 Kot bi ti zlival denar po grlu. 681 00:50:19,061 --> 00:50:20,229 Imam prav? 682 00:50:20,312 --> 00:50:23,899 -Tommyjeva izguba je naša pridobitev. -Vem. 683 00:50:23,982 --> 00:50:27,069 Sedi. Povej, kaj te muči, Gordo. 684 00:50:35,160 --> 00:50:36,703 Tracy bom dobil nazaj. 685 00:50:40,958 --> 00:50:42,084 A tako? 686 00:50:43,168 --> 00:50:44,628 Ja. 687 00:50:44,711 --> 00:50:48,715 Hotel sem ti odkrito povedati svoje namene. 688 00:50:49,424 --> 00:50:51,051 Na Luno grem. 689 00:50:52,302 --> 00:50:54,221 In ženo bom dobil nazaj. 690 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 Resno misliš. 691 00:51:08,360 --> 00:51:13,782 Nočem biti pikolovski, toda zdaj je moja žena. 692 00:51:13,866 --> 00:51:15,158 Zaenkrat. 693 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Menil sem, da ti dolgujem opozorilo. 694 00:51:21,498 --> 00:51:24,168 Si pa drzen, Gordo Stevens. To moram priznati. 695 00:51:26,795 --> 00:51:29,798 Lahko bi se stegnil in te počil po nosu. 696 00:51:31,133 --> 00:51:32,885 Ali pa... 697 00:51:32,968 --> 00:51:35,304 Ti pustil, da poskusiš. 698 00:51:35,888 --> 00:51:38,056 Ker mislim, da ne bo šla nikamor. 699 00:51:39,099 --> 00:51:40,559 Res ne. 700 00:51:42,144 --> 00:51:44,062 -Si prepričan? -Ja. 701 00:51:48,901 --> 00:51:50,402 Odločila se je. 702 00:51:51,945 --> 00:51:56,909 In ko se Tracy odloči, je nič ne premakne. 703 00:52:03,790 --> 00:52:05,209 Neukrotljiva je, Gordo. 704 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 Ne da se je ujeti. 705 00:52:09,546 --> 00:52:11,715 Gre, kamor hoče, 706 00:52:11,798 --> 00:52:14,843 in počne, kar hoče. 707 00:52:16,637 --> 00:52:18,222 To mi je všeč pri njej. 708 00:52:20,140 --> 00:52:24,019 Lahko daš vse od sebe in jo poskušaš dobiti nazaj. 709 00:52:25,062 --> 00:52:26,688 A veš, kako se bo končalo. 710 00:52:27,272 --> 00:52:28,857 Ni ne moja ne tvoja. 711 00:52:29,983 --> 00:52:31,193 Sama svoja je. 712 00:52:33,612 --> 00:52:37,199 Če bo izbrala tebe, bom nemočen. 713 00:52:37,866 --> 00:52:39,368 Če pa izbere mene... 714 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 boš tudi na Luni nemočen. 715 00:52:59,054 --> 00:53:00,848 Lepo je bilo govoriti s tabo. 716 00:53:04,059 --> 00:53:05,561 Se vidiva, Gordo. 717 00:53:21,451 --> 00:53:23,579 Nekaj bi ti rada povedala. 718 00:53:23,662 --> 00:53:24,788 Nekoga si spoznala. 719 00:53:26,248 --> 00:53:27,457 Kako... 720 00:53:27,541 --> 00:53:31,712 Daj no, El. Saj vsa žariš. 721 00:53:32,254 --> 00:53:33,797 Povej mi vse. 722 00:53:33,881 --> 00:53:36,300 Kje sta se spoznali? Kako ji je ime? 723 00:53:38,385 --> 00:53:39,720 Ime ji je Pam. 724 00:53:41,680 --> 00:53:44,266 Pam Horton? Resno? 725 00:53:46,018 --> 00:53:47,227 Kako se je zgodilo? 726 00:53:48,729 --> 00:53:50,105 Poslala mi je svojo knjigo. 727 00:53:50,898 --> 00:53:53,609 -Je pisateljica? -Pesnica. 728 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Seveda. 729 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 Kaj to pomeni? 730 00:53:58,113 --> 00:54:00,032 Ne, samo... 731 00:54:02,075 --> 00:54:03,285 Mati božja. 732 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 V redu. 733 00:54:08,916 --> 00:54:11,668 Dobro zate. Zgledaš srečna. 734 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Saj sem. 735 00:54:17,090 --> 00:54:18,300 Samo to je važno. 736 00:54:20,761 --> 00:54:21,762 Larry... 737 00:54:21,845 --> 00:54:25,766 Presenečen sem, da je... saj veš. 738 00:54:25,849 --> 00:54:30,729 Nazadnje je bila odločena, da se moraš razkriti ali pa bo... 739 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Ja. 740 00:54:45,327 --> 00:54:46,328 Vau. 741 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 V redu. 742 00:54:55,379 --> 00:54:56,588 Čas... 743 00:54:57,256 --> 00:54:58,549 Čas je. 744 00:55:00,217 --> 00:55:01,260 Čas je? 745 00:55:01,343 --> 00:55:05,681 Nisem vedel, da to obstaja. Kaj hočeš povedati? 746 00:55:06,473 --> 00:55:09,017 Začeti morava... 747 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 živeti najino pravo življenje. 748 00:55:13,772 --> 00:55:16,817 Razmisliti o ločitvi. 749 00:55:16,900 --> 00:55:18,777 Ločitev? 750 00:55:18,861 --> 00:55:21,822 Prideš in kar butneš, da hočeš ločitev? 751 00:55:21,905 --> 00:55:23,407 Saj nisva zares poročena. 752 00:55:23,490 --> 00:55:25,200 Ker ne spiva skupaj? 753 00:55:25,284 --> 00:55:26,952 Tudi zaradi tega. 754 00:55:27,035 --> 00:55:29,788 -Je to tvoja definicija zakona? -Ne, Lar... 755 00:55:29,872 --> 00:55:31,707 Ljubim te, Ellen. 756 00:55:31,790 --> 00:55:37,337 Resno. Mislil sem, da si deliva skupno življenje. 757 00:55:38,130 --> 00:55:40,048 Načrte imava. 758 00:55:41,091 --> 00:55:42,593 Je kar vsega konec? 759 00:55:42,676 --> 00:55:47,598 Vem, a to ni bilo mišljeno za vedno. Saj to veš. 760 00:55:47,681 --> 00:55:50,934 Mars, asteroidni pas, Jupitrove lune... 761 00:55:51,018 --> 00:55:53,145 Čaka naju prihodnost. 762 00:55:53,228 --> 00:55:56,231 Midva sva popolna za to, da jo zgrabiva. 763 00:55:56,315 --> 00:55:57,774 Osamljena sem, Larry. 764 00:55:59,484 --> 00:56:01,320 Zelo osamljena. 765 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Ti imaš Petra. 766 00:56:02,988 --> 00:56:06,658 Pred tem je bil John. Pred tem pa... 767 00:56:07,201 --> 00:56:09,036 -David. -David. Jaz nisem kot ti. 768 00:56:09,119 --> 00:56:12,998 Vsak večer hodim sama spat in sama se zbujam. 769 00:56:13,081 --> 00:56:17,503 Poskušala sem si nekoga najti, 770 00:56:17,586 --> 00:56:19,546 a po njej ni bilo nobene. 771 00:56:20,672 --> 00:56:21,673 Ljubim te, Larry. 772 00:56:21,757 --> 00:56:26,345 Res. Všeč mi je najino življenje. Čudovito je. 773 00:56:26,428 --> 00:56:28,222 Nočem te izgubiti. 774 00:56:28,305 --> 00:56:32,601 Toda njo ljubim drugače. 775 00:56:33,185 --> 00:56:36,271 Kot bi... 776 00:56:36,355 --> 00:56:41,276 Kot bi se mi srce ustavilo za deset let, potem pa spet začelo biti. 777 00:56:52,913 --> 00:56:54,623 Prav. 778 00:56:54,706 --> 00:56:56,124 Res? 779 00:56:56,750 --> 00:56:57,876 Za ženo vse. 780 00:56:58,460 --> 00:56:59,837 Hvala! 781 00:57:01,964 --> 00:57:04,049 Za zdaj nama ni treba še nič. 782 00:57:04,132 --> 00:57:06,844 Se ne boš razkrila, preden greš na letališče? 783 00:57:07,845 --> 00:57:09,179 Ne. 784 00:57:12,599 --> 00:57:13,892 Zamudila bom letalo. 785 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Pogovorila se bova, ko se vrnem. 786 00:57:22,818 --> 00:57:23,902 Ja. 787 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 Varno pot. 788 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Kje je godba na pihala? 789 00:57:48,177 --> 00:57:51,430 STAR CITY, ZSSR 790 00:59:27,401 --> 00:59:29,361 Prevedla Lidija P. Černi