1 00:00:15,098 --> 00:00:17,351 Und er blieb dabei ganz ernst. - Nein. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,484 Wollen Sie noch einen ... - Nein, nach zwei ist Schluss. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,320 Mit der Einstellung zerlegen uns die Koreaner. 4 00:00:28,487 --> 00:00:32,156 Wird eine ostasiatische Raumfahrtallianz verhandelt oder wird das ein Wetttrinken? 5 00:00:32,323 --> 00:00:35,494 Das eine bedingt das andere. Jedenfalls in Seoul. 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,498 Wenn Sie die UN-Delegierten schon für Partylöwen hielten, warten Sie's ab. 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 Die Vorstellung allein reicht mir. 8 00:00:43,418 --> 00:00:45,045 Sie machen das schon. 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,215 Sie wurden für diesen Job geboren. 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,848 Hören Sie, Tom, ich wollte etwas mit Ihnen besprechen. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 Ich denke, ich bin ... 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,814 Sie sind schwanger. - Nein. 13 00:01:03,981 --> 00:01:07,192 Nein. Das ist es nicht. Ich ... 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,532 Entschuldigung, Ellen Wilson? Zimmer 147? - Ja, danke. 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,868 Entschuldigen Sie. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 Ellen Wilson. 17 00:01:23,250 --> 00:01:24,918 Okay. Danke. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,180 Mein Vater hatte einen Herzinfarkt. 19 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 Es sieht nicht gut aus. 20 00:01:38,640 --> 00:01:40,350 Das tut mir sehr leid. 21 00:01:42,811 --> 00:01:45,355 Er ... lebt in Connecticut, nicht wahr? 22 00:01:45,522 --> 00:01:46,648 Ja. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,651 Nehmen Sie den Wagen. 24 00:01:49,818 --> 00:01:52,237 Ich nehm ein Taxi zum Flughafen. - Das kann ich nicht annehmen. 25 00:01:52,404 --> 00:01:54,781 Das können Sie nicht nicht annehmen. 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,576 Es geht um die Familie. 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,287 Gehen Sie. 28 00:02:02,706 --> 00:02:05,667 Ich ruf Sie an. - Danke. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,303 Die Arme. Sie hatte sich so auf Korea gefreut. 30 00:02:16,470 --> 00:02:19,681 Ich hoffe, ihr Vater erholt sich und sie kommt in ein, zwei Tagen nach. 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,643 War sicher eine harte Nacht für sie. 32 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 Und Sie? Konnten Sie ein bisschen schlafen? 33 00:02:25,270 --> 00:02:28,065 Natürlich nicht. Sie wissen, ich kann in Flugzeugen nicht schlafen. 34 00:02:28,232 --> 00:02:30,359 Es ist ein 14-Stunden-Flug. 35 00:02:30,943 --> 00:02:36,365 Nur auf Langstreckenflügen kann ich in Ruhe arbeiten. Nichts lenkt mich ab. 36 00:02:36,532 --> 00:02:40,536 Nur ich, mein Martini und die Apollo-Sojus-Budgetplanung. 37 00:02:41,620 --> 00:02:42,955 Leichte Lektüre, ja? 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 Versuchen Sie es hin und wieder mal mit einem Roman. 39 00:02:46,750 --> 00:02:50,170 Tut Ihrem Kopf sicher gut, mal abzuschalten. 40 00:02:50,337 --> 00:02:52,589 Ich bin gerade mit einem durch, Christine. 41 00:02:52,756 --> 00:02:56,260 Da geht's um einen menschenmordenden 58er Plymouth. 42 00:02:56,969 --> 00:02:59,763 Mein neues Elektroauto wollte mich auch schon umbringen. 43 00:03:11,191 --> 00:03:14,278 Wie sieht es bei Poole und Morrison aus? 44 00:03:14,444 --> 00:03:16,238 Alles in Ordnung in Russland? 45 00:03:16,405 --> 00:03:19,783 Ihren Berichten zufolge läuft das Training bestens. - Gut. 46 00:03:25,956 --> 00:03:29,084 Ich kann's immer noch nicht glauben, dass unsere Astronauten 47 00:03:29,251 --> 00:03:31,920 in der Sternenstadt sind und deren Ingenieure in Houston. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,172 Ich weiß. 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,595 Ich wollte eigentlich noch einen Punkt 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 zur ostasiatischen Raumfahrtallianz geklärt wissen. 51 00:03:44,141 --> 00:03:45,893 Legen Sie los. 52 00:03:52,441 --> 00:03:55,694 Was die geplante Raumstation angeht, sind wir wirklich ... 53 00:03:58,530 --> 00:04:00,574 Tom, sind Sie noch dran? 54 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 Tom? 55 00:04:05,454 --> 00:04:08,248 Für einen Anruf legen Sie bitte auf und ... 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,100 KAL 007 57 00:05:38,714 --> 00:05:41,675 Tut mir leid, dass du wegen nichts deinen Flug verpasst hast. 58 00:05:41,842 --> 00:05:43,719 Deine Mutter hat überreagiert. 59 00:05:43,886 --> 00:05:46,180 Das ist nicht nichts. Du hattest einen Herzinfarkt. 60 00:05:46,346 --> 00:05:48,307 Ein kleiner Zwischenfall. Ich fühle mich gut. 61 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 Es war ein Weckruf. Du hast den Arzt gehört: 62 00:05:51,185 --> 00:05:55,272 Rotes Fleisch vermeiden, aufhören zu rauchen und endlich kürzertreten. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 Wir wissen alle, dass das nie passiert. 64 00:05:57,774 --> 00:06:00,444 Ich führe ein Unternehmen, das 'ne halbe Milliarde wert ist. 65 00:06:00,611 --> 00:06:04,907 Wir haben gerade nach Asien expandiert, ein neuer Ableger in Europa ... 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,283 Ich weiß. 67 00:06:06,742 --> 00:06:11,079 Wenn ich kürzertreten soll ... dann musst du mir helfen. 68 00:06:11,246 --> 00:06:14,208 Und offensichtlich ist das im Augenblick ausgeschlossen. 69 00:06:17,044 --> 00:06:20,964 Vielleicht bist du da ein wenig ... kurzsichtig. 70 00:06:22,591 --> 00:06:23,884 Was heißt das? 71 00:06:28,472 --> 00:06:31,391 Ich überlege, bei der NASA aufzuhören. - Schwachsinn! 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Ich mein's ernst. 73 00:06:33,352 --> 00:06:35,270 Ich will zum Mars und langsam glaub ich, 74 00:06:35,437 --> 00:06:39,608 die private Raumfahrt ist der einzige Weg, da hinzukommen. - Interessant. 75 00:06:40,234 --> 00:06:44,154 Was hält Larry davon, dass du den Kurs wechseln willst? 76 00:06:44,321 --> 00:06:47,741 Larry will nur, dass ich glücklich bin. 77 00:06:49,117 --> 00:06:50,911 Womit auch immer. 78 00:06:52,204 --> 00:06:54,706 Wenigstens darüber muss ich mir keine Sorgen machen. 79 00:06:54,873 --> 00:06:58,168 Du hast immer einen verlässlichen Mann an deiner Seite. 80 00:06:59,044 --> 00:07:02,130 Allerdings würde ich mich über ein paar Enkelkinder auch freuen. 81 00:07:02,297 --> 00:07:05,509 Entschuldigen Sie die Störung, aber das Weiße Haus will Sie sprechen. 82 00:07:07,135 --> 00:07:09,513 Das Weiße Haus? - Das haben sie gesagt. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,313 Hier Ellen Wilson. 84 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 Ein Sonderbericht von Dan Rather. 85 00:07:28,866 --> 00:07:30,033 Ja. 86 00:07:31,076 --> 00:07:35,122 Präsident Reagan kommt soeben am Marine-Flugplatz Point Mugu an, 87 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 von wo er von seinem Urlaub in Kalifornien zurück nach Washington reist. 88 00:07:39,668 --> 00:07:42,880 Der Urlaub musste abgebrochen werden aufgrund des Abschusses 89 00:07:43,046 --> 00:07:45,674 des Fluges 007 der Korean Airlines durch die Sowjets, 90 00:07:45,841 --> 00:07:51,096 bei dem offenbar alle 269 Menschen an Bord ums Leben gekommen sind. 91 00:07:51,263 --> 00:07:54,224 Präsident Reagan wird sich wohl in Kürze dazu äußern. 92 00:07:54,391 --> 00:07:58,353 Aus Moskau gibt es nach wie vor keine Stellungnahme zu dem Abschuss. 93 00:07:58,520 --> 00:08:01,064 Nur, dass es, ich zitiere, "einen Unfall gegeben hat", 94 00:08:01,231 --> 00:08:05,611 nicht aber, welche Art Unfall, und nichts, das einer Entschuldigung gleichkäme. 95 00:08:05,777 --> 00:08:10,908 Im Zuge des gestrigen barbarischen Akts des Sowjetregimes 96 00:08:11,074 --> 00:08:13,368 gegen ein ziviles Passagierflugzeug 97 00:08:13,535 --> 00:08:18,832 haben die USA und viele andere Länder der Welt in klaren Stellungnahmen 98 00:08:18,999 --> 00:08:21,084 nicht nur ihre Empörung zum Ausdruck gebracht, 99 00:08:21,251 --> 00:08:24,671 sondern auch eine wahrheitsgemäße Darlegung der Fakten gefordert. 100 00:08:24,838 --> 00:08:27,549 Was ist von einem Regime zu halten, das so deutlich 101 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 seine Vision des Friedens und der globalen Abrüstung propagiert 102 00:08:31,470 --> 00:08:34,806 und im gleichen Atemzug eiskalt einen terroristischen Akt begeht 103 00:08:34,972 --> 00:08:37,518 und das Leben unschuldiger Menschen opfert? 104 00:08:37,934 --> 00:08:42,563 Und was ist von einem Regime zu halten, das sich die einen Standards auferlegt, 105 00:08:42,731 --> 00:08:45,150 dem Rest der Menschheit aber gänzlich andere? 106 00:08:45,317 --> 00:08:48,529 Den Familien des Kongressabgeordneten Lawrence McDonald, 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,784 des NASA-Verwaltungschefs Thomas Paine und aller anderen auf dem unseligen Flug 108 00:08:54,159 --> 00:08:56,370 sprechen wir unser Mitgefühl aus. 109 00:08:57,371 --> 00:09:01,041 Ich hoffe, sie wissen, dass wir für sie beten. 110 00:09:04,044 --> 00:09:06,755 Warum zum Teufel ist das Flugzeug über Sachalin geflogen? 111 00:09:06,922 --> 00:09:08,632 Das liegt nicht auf der Flugroute. 112 00:09:08,799 --> 00:09:10,717 Vielleicht ein Navigationsfehler. 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,846 Oder der Flugrechner brachte es dazu, von der Route abzuweichen. 114 00:09:14,012 --> 00:09:15,597 Vierhundert Meilen? 115 00:09:16,223 --> 00:09:18,517 Vielleicht war was mit dem Autopiloten. 116 00:09:18,684 --> 00:09:21,645 Der Pilot wusste sicher nicht mal, dass er in sowjetischem Luftraum war. 117 00:09:21,812 --> 00:09:24,398 Sie drangen also versehentlich in deren Luftraum ein, 118 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 warum sie dann abschießen? 119 00:09:26,358 --> 00:09:30,362 Ein ziviles Passagierflugzeug, verdammt! Das ergibt keinen Sinn. 120 00:09:30,529 --> 00:09:33,156 Wir haben ständig Spionageflugzeuge über Sachalin. 121 00:09:33,323 --> 00:09:35,868 Da ist ein geheimer Luftwaffenstützpunkt. 122 00:09:36,034 --> 00:09:38,120 Tut mir leid, aber das ist doch völlig absurd. 123 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Kein Pilot verwechselt ein amerikanisches Aufklärungsflugzeug 124 00:09:41,707 --> 00:09:44,960 mit einem koreanischen Passagier-Jumbojet. Das glaube ich keine Sekunde. 125 00:09:45,127 --> 00:09:49,256 Die haben eher gedacht, KAL 007 wäre ein getarntes Spionageflugzeug. 126 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 War es das? 127 00:09:56,763 --> 00:09:58,765 Absolut lächerlich. 128 00:09:58,932 --> 00:10:03,061 Die USA nutzen doch kein Passagierflugzeug eines anderen Landes zur Spionage. 129 00:10:03,228 --> 00:10:04,897 Wir verschwenden hier Zeit. 130 00:10:05,063 --> 00:10:08,817 Wichtig ist: Warum erreiche ich Poole und Morrison in der Sternenstadt nicht? 131 00:10:08,984 --> 00:10:11,820 Ich habe es auf jeder Leitung versucht. Es herrscht Funkstille. 132 00:10:11,987 --> 00:10:15,908 Das FBI hat die Leitungen zu allen sowjetischen Offiziellen im Land gekappt, 133 00:10:16,074 --> 00:10:20,037 darunter auch die Apollo-Sojus-Ingenieure. Vermutlich ist das deren Antwort. 134 00:10:20,204 --> 00:10:23,290 Die halten unsere Mitarbeiter als Geiseln. Das ist nicht in Ordnung! 135 00:10:23,457 --> 00:10:24,499 Sie hat recht. 136 00:10:27,169 --> 00:10:28,420 Ellen. 137 00:10:28,587 --> 00:10:30,547 Jim Baker aus dem Weißen Haus hat angerufen. 138 00:10:30,714 --> 00:10:33,467 Bis der Präsident einen Nachfolger ernennt, 139 00:10:33,800 --> 00:10:37,054 springe ich als kommissarische Verwaltungschefin für Tom ein. 140 00:10:41,642 --> 00:10:44,728 Also, die Kommunikation mit unseren Astronauten wiederherzustellen, 141 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 hat jetzt oberste Priorität. 142 00:10:47,731 --> 00:10:52,152 Ich könnte Sergei Nikulow bitten, an unsere Leute ranzukommen. 143 00:10:52,319 --> 00:10:55,781 Wir wurden von den Sowjets angegriffen, und Sie wollen die um Hilfe bitten? 144 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Sergei hört auf die Stimme der Vernunft. 145 00:10:58,325 --> 00:11:01,995 Die haben immer wieder bewiesen, dass sie nicht vertrauenswürdig sind. 146 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Melden wir es dem Sicherheitsrat. 147 00:11:05,374 --> 00:11:08,252 Nun, ich denke, wir sollten alle Möglichkeiten ausschöpfen, 148 00:11:08,418 --> 00:11:11,004 bevor es ein noch größerer Zwischenfall wird. 149 00:11:12,631 --> 00:11:15,843 Reden Sie mit ihm. Hoffentlich weiß er, wie wir zu ihnen durchkommen. 150 00:11:18,762 --> 00:11:20,097 Danke. 151 00:11:21,306 --> 00:11:22,933 Ihre Entscheidung. 152 00:11:28,730 --> 00:11:31,149 STERNENSTADT, UDSSR 153 00:11:39,199 --> 00:11:40,409 Verdammt! 154 00:11:46,456 --> 00:11:47,749 Lasst mich gehen! 155 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 Lasst mich raus! 156 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Was kann ich für Sie tun? - Ich bin Margo Madison. Ich muss zu Sergei Nikulow. 157 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 "Keiner geht rein, keiner kommt raus." So lautet mein Befehl. 158 00:12:20,449 --> 00:12:23,160 Ich bin die Direktorin des Johnson Space Center. 159 00:12:24,203 --> 00:12:26,330 Klar, Schätzchen, aber rein kommen Sie nicht. 160 00:12:27,789 --> 00:12:30,083 Wie ist Ihr Name? - Sergeant John Perkins. 161 00:12:30,250 --> 00:12:34,129 Gut, Sergeant John Perkins. Ich weiß, Sie machen nur Ihren Job, aber ich auch. 162 00:12:34,296 --> 00:12:37,424 Ich gebe Ihnen 15 Sekunden, um sich bei Ihrem Vorgesetzten zu melden, 163 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 zwölf Sekunden, um ihm die Situation darzulegen, 164 00:12:40,052 --> 00:12:42,804 45 Sekunden, damit er General Nelson Bradford anruft, 165 00:12:42,971 --> 00:12:44,723 der dann bestätigt, wer ich bin, 166 00:12:44,890 --> 00:12:48,769 weitere 15 Sekunden, bis Ihr Boss es Ihnen mitteilt, und zehn fürs Öffnen der Tür. 167 00:12:48,936 --> 00:12:52,564 Damit liegen 97 Sekunden zwischen Ihnen und einem Bier nach Ihrer Schicht 168 00:12:52,731 --> 00:12:57,402 oder einer Versetzung auf unbestimmte Zeit nach Grönland. 169 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 Die Zeit läuft ab jetzt, 170 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Schätzchen. 171 00:13:08,205 --> 00:13:11,083 Ich hab Borschtsch mitgebracht. - Kommen Sie. 172 00:13:23,804 --> 00:13:27,391 Haben Sie's über die Botschaft probiert? - Leider Funkstille. 173 00:13:31,854 --> 00:13:34,857 Ich denke nicht, dass Ihren Astronauten etwas zustößt. 174 00:13:37,693 --> 00:13:40,696 Irgendwie fühle ich mich damit kein bisschen besser. 175 00:13:43,532 --> 00:13:46,869 Ich weiß, dass das eine große Bitte ist, 176 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 angesichts der Situation, 177 00:13:49,997 --> 00:13:52,583 aber haben Sie eine Kontaktmöglichkeit zur Sternenstadt? 178 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Eine geheime Leitung oder irgendwas, 179 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 das uns hilft, mit unseren Leuten Kontakt aufzunehmen? 180 00:13:58,005 --> 00:14:00,966 Was könnte ich tun, eingesperrt, ohne Telefon? 181 00:14:02,134 --> 00:14:03,677 Sehen Sie? Tot. 182 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 Ich ermögliche einen Anruf. 183 00:14:06,305 --> 00:14:09,391 Die Astronauten Poole und Morrison haben mit all dem nichts zu tun. 184 00:14:09,850 --> 00:14:11,977 Ich ebenso wenig, und doch bin ich hier. 185 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Auch ich werde festgehalten, kann nicht zu Hause anrufen. 186 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Thomas Paine wurde getötet, Sergei. 187 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 So wie 268 andere. 188 00:14:19,818 --> 00:14:22,112 Deswegen sind wir hier. 189 00:14:29,578 --> 00:14:31,622 Das mit Ihrem Kollegen tut mir leid. 190 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 Tom war ein guter Mann. 191 00:14:37,044 --> 00:14:38,629 Manchmal ging er mir auf die Nerven, 192 00:14:38,795 --> 00:14:41,131 mit seinen Methoden war ich nicht immer einverstanden, 193 00:14:41,840 --> 00:14:46,512 aber für seinen Job hat er alles gegeben und ich hatte großen Respekt vor ihm. 194 00:14:52,434 --> 00:14:54,228 In meiner Religion 195 00:14:54,394 --> 00:14:59,107 isst man als Erstes nach der Beerdigung von jemandem 196 00:14:59,274 --> 00:15:03,737 eine Schüssel von was man 'Gedenk-Borschtsch' nennen könnte. 197 00:15:07,157 --> 00:15:12,162 Wir glauben, dass der Dampf die Seele des Verstorbenen hinaufträgt 198 00:15:14,289 --> 00:15:16,041 in den Himmel. 199 00:15:19,127 --> 00:15:20,796 Vielleicht ist es ja so. 200 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 Wenn Sie mir einen Anruf ermöglichen, 201 00:15:33,183 --> 00:15:35,644 sage ich Moskau, dass ich nicht gefoltert werde. 202 00:15:37,729 --> 00:15:40,274 Außer mit fadem Borschtsch. 203 00:15:44,236 --> 00:15:46,947 Vielleicht nehmen die Kontakt zu Ihren Astronauten auf, 204 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 aber ich kann es nicht versprechen. 205 00:15:51,368 --> 00:15:52,744 Danke, Sergei. 206 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 Ein weiterer Tag voller dramatischer Entwicklungen 207 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 im Fall des abgeschossenen Flugzeugs 208 00:16:03,255 --> 00:16:06,425 der Korean Airlines mit der Flugnummer 007. 209 00:16:06,592 --> 00:16:08,760 Die Sowjets haben zum ersten Mal zugegeben, 210 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 dass eins ihrer Kampfflugzeuge den Jumbojet 211 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 und die 269 Passagiere abgeschossen hat. 212 00:16:13,807 --> 00:16:18,228 Doch die Russen sagten, sie hätten nicht gewusst, dass es eine Zivilmaschine war. 213 00:16:18,812 --> 00:16:22,232 US-AUSSENMINISTER Die USA sind bestürzt über diesen Angriff. 214 00:16:23,066 --> 00:16:26,153 Er hat viele Menschenleben gefordert. 215 00:16:26,320 --> 00:16:31,158 Für diesen abscheulichen Akt kann es keine Rechtfertigung geben. 216 00:16:31,325 --> 00:16:34,369 Es gibt keine legitime Rechtfertigung, 217 00:16:34,536 --> 00:16:38,624 die die Sowjetregierung für diese abscheuliche Tat vorbringen könnte. 218 00:16:41,001 --> 00:16:44,713 Natürlich, Senator. Wir tun, was wir können, um zu ihnen durchzukommen. 219 00:16:45,672 --> 00:16:47,424 Ja. 220 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Ja. 221 00:16:52,721 --> 00:16:54,723 Machst du noch etwas Zucker rein? - Ja. 222 00:16:54,890 --> 00:16:56,600 Frag ihn nach der UN. 223 00:16:58,393 --> 00:17:00,896 Ja. Nein, natürlich tun wir das, Senator. 224 00:17:01,063 --> 00:17:03,732 Hat jemand mit Botschafterin Kirkpatrick gesprochen? 225 00:17:05,526 --> 00:17:07,236 Schlechter Zeitpunkt? 226 00:17:09,905 --> 00:17:12,199 Ja, Senator, ich bin noch dran. 227 00:17:13,242 --> 00:17:15,743 Wie schön, dich zu sehen, Pam. - Ich freu mich auch. 228 00:17:17,496 --> 00:17:19,540 Wie hält sie sich? - Sie ist eine Maschine. 229 00:17:19,705 --> 00:17:23,335 Das Telefon klingelt den ganzen Tag. Sie macht einfach immer weiter. 230 00:17:23,502 --> 00:17:25,378 Sitzt Tower im Finanzausschuss? 231 00:17:25,546 --> 00:17:27,130 Im Haushaltsausschuss. 232 00:17:28,298 --> 00:17:30,968 Ja. Und, Senator, im Zuge dieser Krise 233 00:17:31,134 --> 00:17:33,804 wird die NASA zusätzliche Mittel für Sicherheit brauchen. 234 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Kann ich auf Ihre Unterstützung zählen? 235 00:17:38,225 --> 00:17:40,727 Das klingt großartig. - Sag, du brauchst zehn. 236 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 Halten Sie zehn für machbar? 237 00:17:44,147 --> 00:17:46,316 Wundervoll, Senator. Danke. 238 00:17:46,984 --> 00:17:49,736 Das werden wir natürlich noch ausführlicher besprechen. 239 00:17:51,488 --> 00:17:54,199 Nein, natürlich. Das teilen wir ihm gleich morgen früh mit. 240 00:17:54,366 --> 00:17:56,243 Ich werde es Guam übermitteln. 241 00:18:01,123 --> 00:18:03,792 Oh ja. Und jetzt gehen Sie schlafen, Clark. 242 00:18:05,002 --> 00:18:07,754 Ich weiß. Wir schaffen das schon. 243 00:18:09,256 --> 00:18:12,634 Okay, gut. Bis dann. 244 00:18:15,304 --> 00:18:19,933 Entschuldige, ich glaub, ich hab in meinem ganzen Leben noch nie so viel telefoniert. 245 00:18:20,517 --> 00:18:23,103 Du brauchst dich nicht zu entschuldigen, das ist dein Job. 246 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Und den machst du verdammt gut. 247 00:18:25,856 --> 00:18:28,692 Merkt man nicht, dass ich keine Ahnung hab, was ich da tue? 248 00:18:28,859 --> 00:18:30,027 Quatsch. 249 00:18:30,694 --> 00:18:32,905 Du bist brillant. Und das weißt du. 250 00:18:38,493 --> 00:18:39,745 Komm her. 251 00:18:45,542 --> 00:18:47,628 Das fühlt sich echt gut an. 252 00:19:08,774 --> 00:19:11,235 Wie geht's dir? - Mir geht's gut. 253 00:19:14,071 --> 00:19:16,156 Doch, wirklich. Ich bin nur ... 254 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 ausgelaugt. 255 00:19:22,371 --> 00:19:24,122 Und überfordert. 256 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Und ... ich weiß nicht, ich ... 257 00:19:28,001 --> 00:19:31,630 gehe es wieder und wieder in meinem Kopf durch. 258 00:19:33,757 --> 00:19:36,635 Hätte mein Dad keinen Herzinfarkt gehabt, wäre ich mitgeflogen. 259 00:19:36,802 --> 00:19:40,472 Ich hätte direkt neben Tom gesessen, wir beide zusammen. 260 00:19:41,265 --> 00:19:43,183 Er wäre der letzte Mensch gewesen, den ich sehe. 261 00:19:43,350 --> 00:19:45,060 So darfst du nicht denken. 262 00:19:46,061 --> 00:19:47,980 Das ist nicht passiert, okay? 263 00:19:48,730 --> 00:19:51,066 Es war nicht deine Bestimmung, in dem Flieger zu sitzen. 264 00:19:52,276 --> 00:19:54,945 Aber Tom ist es vorbestimmt gewesen? - Nein ... 265 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Na klar, Tom hat eben sterben sollen. 266 00:20:00,075 --> 00:20:01,618 Ich meine nur, 267 00:20:03,161 --> 00:20:07,833 manchmal verstehen wir die Wege des Universums einfach nicht. 268 00:20:14,131 --> 00:20:16,049 Er war so ein guter Mensch. 269 00:20:19,052 --> 00:20:20,929 Oft missverstanden. 270 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 Und jetzt ... 271 00:20:24,558 --> 00:20:27,811 treibt er irgendwo im Japanischen Meer. 272 00:20:29,688 --> 00:20:32,608 All diese Menschen treiben jetzt irgendwo im Japanischen Meer. 273 00:20:32,774 --> 00:20:34,234 Hör auf. 274 00:20:38,864 --> 00:20:41,658 Du bist hier. Am Leben. 275 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Bei mir. 276 00:20:46,413 --> 00:20:48,457 Und dafür bin ich unglaublich dankbar. 277 00:20:52,002 --> 00:20:53,504 Komm her. 278 00:21:05,182 --> 00:21:07,768 Tut mir leid. - Schon gut. Ist okay. 279 00:21:11,730 --> 00:21:13,232 Ellen Wilson. 280 00:21:13,398 --> 00:21:16,735 Hier ist das Weiße Haus. Der Präsident möchte mit Ihnen sprechen. 281 00:21:19,488 --> 00:21:22,282 Was? - Hallo, Ellen? 282 00:21:22,449 --> 00:21:24,076 Hallo, Mr. President. 283 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 Was? 284 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 Welche Ehre, mit Ihnen zu sprechen. 285 00:21:28,247 --> 00:21:31,834 Es tut mir leid, dass es unter diesen Umständen ist. 286 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Ja, mir auch. 287 00:21:33,168 --> 00:21:37,172 Tom war ein großer Amerikaner. Er war mir ein Freund. 288 00:21:37,339 --> 00:21:40,884 Ich werde ihn sehr vermissen, so wie Sie sicher auch. 289 00:21:41,051 --> 00:21:42,135 Das werde ich. 290 00:21:42,302 --> 00:21:46,431 Ich habe vollstes Vertrauen, dass Sie den Job sehr gut machen, Ellen. 291 00:21:46,932 --> 00:21:51,812 Tom war ein großer Fan von Ihnen. - Ich versuche, Sie nicht zu enttäuschen. 292 00:21:51,979 --> 00:21:54,022 Sind Sie Christin, Ellen? 293 00:21:57,276 --> 00:22:00,779 Ja. Ja, das bin ich, Sir. 294 00:22:00,946 --> 00:22:03,949 Beten gibt mir in Krisenzeiten immer Halt. 295 00:22:04,700 --> 00:22:06,910 Ich hoffe, Ihnen auch. 296 00:22:08,287 --> 00:22:10,080 Ja, Sir. Tut es. 297 00:22:10,247 --> 00:22:11,707 Das freut mich. 298 00:22:11,874 --> 00:22:15,294 In meinem Team brauchen alle einen wachen Blick für das, was vor uns liegt. 299 00:22:15,460 --> 00:22:20,382 Wir müssen Stärke zeigen im Schatten der Katastrophe, sonst ist alles verloren. 300 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 Ich verstehe. 301 00:22:22,801 --> 00:22:24,428 Danke, Ellen. 302 00:22:25,846 --> 00:22:27,347 Danke, Mr. President. 303 00:22:27,514 --> 00:22:29,057 Gute Nacht. 304 00:22:38,609 --> 00:22:40,861 Haben Sie eine Minute? - Hab ich doch nie. 305 00:22:41,028 --> 00:22:43,113 Wird Nikulow uns helfen? 306 00:22:43,280 --> 00:22:46,909 Er will sein Bestes tun, aber wir haben noch nichts von Poole und Morrison gehört. 307 00:22:47,075 --> 00:22:50,996 Das habe ich vermutet. - Ich musste es trotzdem versuchen, Nelson. 308 00:22:51,163 --> 00:22:53,248 Vielleicht sehen Sie hierdurch klarer. 309 00:22:53,665 --> 00:22:56,251 Das Pentagon erhielt soeben diese Aufklärungsfotos. 310 00:22:56,418 --> 00:22:59,838 Wie es aussieht, steht das Buran-Shuttle der Sowjets auf der Startrampe. 311 00:23:00,005 --> 00:23:02,132 Ich hätte nicht gedacht, dass es startklar ist. 312 00:23:02,299 --> 00:23:03,800 Wir auch nicht. 313 00:23:03,967 --> 00:23:06,637 Sieht nicht wie Baikonur aus. - Ist es auch nicht. 314 00:23:07,221 --> 00:23:10,599 Das ist die Insel Sachalin, mit der geheimen Militäreinrichtung. 315 00:23:10,766 --> 00:23:15,395 Die geheime Militäreinrichtung, über der die KAL-Maschine abgeschossen wurde? 316 00:23:15,812 --> 00:23:18,440 Die Fotos wurden nicht von der ... - Natürlich nicht. 317 00:23:18,607 --> 00:23:22,569 Die kommen von einer SR-71 Blackbird. Die KAL war ein Zivilflugzeug. 318 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Die Maschine ist über die Insel geflogen, von der aus Buran starten soll, 319 00:23:26,490 --> 00:23:28,158 und da gibt's keine Verbindung? 320 00:23:28,325 --> 00:23:30,118 Darum bin ich nicht hier. 321 00:23:31,787 --> 00:23:35,290 Ich möchte, dass Sie mir anhand dieser Pläne sagen, 322 00:23:35,457 --> 00:23:37,209 ob die Buran bewaffnet werden kann. 323 00:23:37,376 --> 00:23:40,379 Nach der KAL und allem, was in Panama los ist, 324 00:23:40,546 --> 00:23:43,257 fürchten wir, 325 00:23:43,423 --> 00:23:46,260 dass sie versuchen, eine neue Waffe zum Einsatz zu bringen. 326 00:23:53,183 --> 00:23:54,893 Woher haben Sie die? 327 00:24:00,232 --> 00:24:02,109 Ich weiß schon, streng geheim. 328 00:24:04,486 --> 00:24:06,488 Das ist völlig bizarr. 329 00:24:07,155 --> 00:24:09,616 Als wären das die Baupläne für unser Shuttle. 330 00:24:09,783 --> 00:24:11,535 Sie sind exakt gleich. 331 00:24:11,702 --> 00:24:15,914 Der KGB hat uns die Pläne für unser Shuttle vor unseren Augen gestohlen. 332 00:24:16,081 --> 00:24:18,834 Exakt gleich, bis hin zur Ladebucht. 333 00:24:19,001 --> 00:24:21,920 Also kann es auch bewaffnet werden, so wie unseres. 334 00:24:23,297 --> 00:24:24,882 Sekunde. Sehen Sie das hier? 335 00:24:25,591 --> 00:24:28,385 Was? - Die Feststoffraketen. 336 00:24:28,552 --> 00:24:30,762 Ein exakter Nachbau von unseren, 337 00:24:31,388 --> 00:24:35,017 aber von vor zwei Jahren. - Okay. 338 00:24:35,434 --> 00:24:38,061 Da entdeckten wir das Dichtungsring-Problem der Challenger. 339 00:24:38,228 --> 00:24:42,733 In Sachalin wird es kälter als in Florida. Wenn sie uns also so exakt kopiert haben, 340 00:24:42,900 --> 00:24:45,694 ist es nur eine Frage der Zeit, bis das Ding explodiert. 341 00:24:49,281 --> 00:24:50,824 Wir müssen sie warnen. 342 00:24:51,783 --> 00:24:54,119 Margo, die haben kluge Köpfe da drüben. 343 00:24:54,286 --> 00:24:56,330 Wir haben es entdeckt, dann tun die das auch. 344 00:24:56,496 --> 00:24:59,750 Das können Sie nicht wissen. Nicht mit Sicherheit. - Das stimmt. 345 00:24:59,917 --> 00:25:03,921 Aber ich weiß, dass dieses Ding bewaffnet und gegen uns eingesetzt werden kann. 346 00:25:06,173 --> 00:25:09,843 Damit können sie überall Sprengsätze abwerfen. Ohne Vorwarnung. 347 00:25:10,010 --> 00:25:13,180 Und sagen Sie nicht, das ist denen nicht zuzutrauen. Nicht nach der KAL. 348 00:25:13,347 --> 00:25:14,681 Ich verstehe. 349 00:25:16,099 --> 00:25:20,521 Aber wenn die sich irgendwann dazu entschließen, Buran als Waffe einzusetzen, 350 00:25:20,687 --> 00:25:22,189 ist das deren Entscheidung. 351 00:25:22,356 --> 00:25:25,108 Wir müssen jetzt entscheiden, ob wir Menschenleben retten. 352 00:25:25,984 --> 00:25:30,405 Dutzende Zivilisten, Ingenieure, Wissenschaftler könnten getötet werden. 353 00:25:30,572 --> 00:25:32,241 Wir können das verhindern. 354 00:25:32,407 --> 00:25:35,536 Das ist mir zu riskant. Tut mir leid. 355 00:25:36,787 --> 00:25:39,331 Die Antwort ist Nein, und das hier bleibt geheim. 356 00:25:48,048 --> 00:25:49,925 SOWJETISCHER BOTSCHAFTER Der russische Botschafter bestritt, 357 00:25:50,092 --> 00:25:54,179 dass sein Land die 747 der Korean Airlines vorsätzlich abgeschossen habe. 358 00:25:54,346 --> 00:25:58,851 BOTSCHAFTERIN DER USA BEI DER UNO Die US-Regierung und die Regierung Japans 359 00:25:59,017 --> 00:26:04,231 haben sich dazu entschlossen, den Beweis vor diesem Rat und der Welt offenzulegen. 360 00:26:04,398 --> 00:26:08,151 Wir werden Ihnen nun das entsprechende Video vorführen. 361 00:26:09,778 --> 00:26:11,029 Roger. 362 00:26:12,531 --> 00:26:14,867 Ich nähere mich dem Ziel. Ziel erfasst. 363 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Ich habe die Raketen abgefeuert. 364 00:26:23,458 --> 00:26:24,918 Das Ziel wurde zerstört. 365 00:26:25,085 --> 00:26:29,006 Gegen sechzehn Uhr berichtete der sowjetische Pilot, 366 00:26:29,173 --> 00:26:32,634 dass er eine Rakete abgefeuert habe und das Ziel zerstört worden sei. 367 00:26:32,801 --> 00:26:36,513 Laut Aussage japanischer Radartechniker verschwand die Maschine ... 368 00:26:36,972 --> 00:26:39,516 Ein Chardonnay und zwei Shirley Temples für Tisch drei. 369 00:26:39,683 --> 00:26:41,560 Ist die Leitung undicht? 370 00:26:41,727 --> 00:26:43,687 Ja, verdammt. 371 00:26:43,854 --> 00:26:47,774 Und die Toilette im Männerklo ist mal wieder verstopft, also ... 372 00:26:47,941 --> 00:26:49,818 Soll ich mal nachsehen? 373 00:26:49,985 --> 00:26:52,029 Oh ja, bitte. Das wär toll. 374 00:26:52,196 --> 00:26:55,407 Ich hätte das bei der Renovierung alles erneuern lassen sollen, 375 00:26:55,574 --> 00:26:57,701 aber ich wollte sparen, also ... 376 00:26:59,203 --> 00:27:01,997 Howdy, Miss Karen. - Hi, Sam. 377 00:27:02,164 --> 00:27:03,916 Setzen wir uns da drüben hin. 378 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Er ist ganz schön oft hier, seit eure Mom weg ist. 379 00:27:07,711 --> 00:27:08,962 Vielleicht vermisst er sie. 380 00:27:09,129 --> 00:27:13,300 Er zeigt eher potenziellen Investoren, dass seine Frau eine Astronautin ist. 381 00:27:13,467 --> 00:27:14,968 Oder das. 382 00:27:15,719 --> 00:27:18,889 Ich brauch drei Scotch mit Soda, aber einen nur mit wenig Scotch. 383 00:27:19,056 --> 00:27:22,017 Sam will nur den Eindruck erwecken, dass er was verträgt. - Klar. 384 00:27:22,768 --> 00:27:23,977 Danke. 385 00:27:24,144 --> 00:27:27,773 Ich hoffe, der Junge macht Ihnen keine Probleme. - Überhaupt nicht. 386 00:27:27,940 --> 00:27:29,775 Er macht das toll. - Das glaub ich gern. 387 00:27:29,942 --> 00:27:32,027 Er ist 'n toller Junge. - Ja, ist er. 388 00:27:32,986 --> 00:27:36,198 Wie geht's Trace? - Hab seit Tagen nicht mit ihr gesprochen. 389 00:27:36,365 --> 00:27:38,659 Scheinbar ist ordentlich was los auf dem Mond. 390 00:27:39,576 --> 00:27:41,495 Ja, wem sagen Sie das. 391 00:27:41,662 --> 00:27:43,914 Wie läuft das Geschäft? - Der beste Monat bisher. 392 00:27:44,540 --> 00:27:47,084 Das Zeug in dem Schaukasten war eine tolle Idee. 393 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Ob Sie's glauben oder nicht, 394 00:27:48,919 --> 00:27:52,339 das Zeug steigert den Umsatz fast so sehr wie alles andere hier drin. 395 00:27:52,506 --> 00:27:54,091 Glaub ich sofort. 396 00:27:55,259 --> 00:27:58,679 Verkaufen Sie mir den Laden jetzt? - Immer noch nicht. 397 00:27:58,846 --> 00:28:00,556 Sehr schade, wirklich. 398 00:28:00,722 --> 00:28:03,475 Nur ein winziger Schubser und das wird zum Selbstläufer. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,770 Man könnte ein landesweites Franchise draus machen. 400 00:28:07,938 --> 00:28:09,898 Na ja, vielleicht nächstes Mal? 401 00:28:12,150 --> 00:28:13,861 Oder doch heute. 402 00:28:17,364 --> 00:28:20,367 Bitte? - Ich sagte, vielleicht verkauf ich Ihnen die Bar heute. 403 00:28:24,913 --> 00:28:29,001 Ist das Ihr Ernst? - Kommt auf Ihr Angebot an. 404 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 250. 405 00:28:34,256 --> 00:28:35,424 Nein. 406 00:28:36,842 --> 00:28:38,385 Dann 300. 407 00:28:41,930 --> 00:28:43,223 450. 408 00:28:45,517 --> 00:28:48,729 350. Das ist das Outpost, nicht das Ritz. 409 00:28:49,229 --> 00:28:53,150 400. Mit den Sachen im Schaukasten ist es das bestimmt wert. 410 00:28:53,317 --> 00:28:55,152 Im Laufe der Zeit sogar noch mehr. 411 00:28:55,485 --> 00:28:56,778 375. 412 00:28:56,945 --> 00:28:59,156 390. - Verkauft. 413 00:29:00,449 --> 00:29:01,408 Was? 414 00:29:02,743 --> 00:29:08,123 'tschuldigung, hab ich Ihnen eben wirklich das Outpost verkauft, für 390.000 Dollar? 415 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Erst, wenn wir uns die Hand geben. 416 00:29:12,127 --> 00:29:15,589 Mehr ist nicht nötig? - Wir sind hier in Texas. 417 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 Ein Handschlag zählt mehr als ein Notar. 418 00:29:22,804 --> 00:29:26,767 Also gut. Den Papierkram erledigen wir nächste Woche. 419 00:29:29,144 --> 00:29:30,312 Okay. 420 00:30:14,022 --> 00:30:16,984 Darf ich reinkommen? - Wer sind Sie? 421 00:30:18,694 --> 00:30:20,487 Ich bin Ingenieur. 422 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Bitte. Setzen Sie sich. 423 00:30:25,409 --> 00:30:28,412 Ich bin seit fast 48 Stunden ohne Erklärung hier eingesperrt. 424 00:30:29,496 --> 00:30:31,707 Setzen Sie sich. - Ich muss meine Leute sprechen. 425 00:30:31,874 --> 00:30:35,878 Setzen Sie sich. Trinken wir etwas. Und etwas Fleisch. 426 00:30:36,545 --> 00:30:39,339 Ich will mich nicht setzen. Ich will hier endlich raus. 427 00:30:39,965 --> 00:30:41,592 Mögen Sie Wodka? 428 00:30:42,092 --> 00:30:45,220 Habe ich eine Wahl? - Nein. 429 00:30:53,687 --> 00:30:56,356 Sie sind mein erster amerikanischer Astronaut. 430 00:30:57,691 --> 00:31:00,277 Wie kamen Sie in dieses Programm? 431 00:31:01,111 --> 00:31:04,114 Fallschirmspringerin? - Nein. 432 00:31:04,281 --> 00:31:06,116 Ich bin Pilotin. 433 00:31:06,283 --> 00:31:08,869 Ingenieurin. Wie Sie. 434 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Und wollten Sie schon immer ins Weltall, seit Sie ein kleines Mädchen waren? 435 00:31:15,667 --> 00:31:18,378 Als ich ein Mädchen war, war das Frauen nicht erlaubt. 436 00:31:20,547 --> 00:31:22,424 Als ich ein Junge war, 437 00:31:23,967 --> 00:31:26,595 war noch nie eine Rakete ins Weltall geflogen. 438 00:31:26,762 --> 00:31:29,806 Und doch ... wollte ich immer zu den Sternen. 439 00:31:29,973 --> 00:31:32,184 Und jetzt ... sind wir hier. 440 00:31:36,939 --> 00:31:39,358 Sagen Sie mir, warum ich hier gefangen gehalten werde? 441 00:31:40,442 --> 00:31:43,320 Das ist kein Gefängnis. - Fühlt sich aber so an. 442 00:31:48,492 --> 00:31:51,036 Sie waren noch nie in einem sowjetischen Gefängnis. 443 00:31:53,080 --> 00:31:57,376 Im Gulag zu sein, ist wie der schlimmste Albtraum. 444 00:31:58,752 --> 00:32:02,631 Folter. Hunger. Kälte. 445 00:32:04,174 --> 00:32:05,342 So kalt. 446 00:32:07,010 --> 00:32:09,054 Man friert zu Tode. 447 00:32:09,930 --> 00:32:14,685 Man wird gezwungen, Kameraden zu verraten, um zu überleben. 448 00:32:16,353 --> 00:32:18,063 An jedem Tag 449 00:32:19,022 --> 00:32:22,985 fragt man sich, ob man der Nächste ist, der an die Wand gestellt wird. 450 00:32:35,622 --> 00:32:37,416 Auf die gefallenen Kameraden. 451 00:32:38,792 --> 00:32:40,335 Sie kennen unsere Bräuche. 452 00:32:41,211 --> 00:32:43,088 Ich hatte einen guten Lehrer. 453 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 Kennen Sie diese Menschen? 454 00:32:49,803 --> 00:32:52,973 Welche Menschen? - Die Namen an der Tür. 455 00:32:58,145 --> 00:33:00,480 Ich wusste nicht, dass es Namen sind. 456 00:33:02,733 --> 00:33:04,067 Juri Gagarin. 457 00:33:05,027 --> 00:33:06,862 Walentina Tereschkowa. 458 00:33:07,029 --> 00:33:08,906 Alexei Leonow. 459 00:33:09,364 --> 00:33:11,533 Anastasia Belikowa. 460 00:33:13,785 --> 00:33:16,413 Juri Gagarin hat in diesem Zimmer geschlafen? 461 00:33:17,873 --> 00:33:20,626 Wir lassen sie stehen, als erinnerungswürdige Symbole. 462 00:33:24,588 --> 00:33:27,216 Die sowjetische Flagge, auf dem Mond. 463 00:33:27,382 --> 00:33:29,051 Auch ein Symbol. 464 00:33:30,010 --> 00:33:32,804 Ich weiß noch, bei der Planung sollten wir errechnen, 465 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 wie nahe die Flagge an der Landefähre stehen darf. 466 00:33:36,016 --> 00:33:39,937 Nur ein Meter zu nahe, und wenn die Landefähre abhebt, würde sie ... 467 00:33:42,105 --> 00:33:43,982 Vierzehn Jahre später 468 00:33:44,149 --> 00:33:47,569 steht die sowjetische Flagge noch immer auf dem Mond. 469 00:33:48,195 --> 00:33:52,866 Ich kenne erwachsene Männer in der Sowjetunion, die deswegen weinen. 470 00:33:53,033 --> 00:33:55,035 Ein mächtiges Symbol. 471 00:33:57,538 --> 00:34:00,916 Als ich das erste Mal von Sojus-Apollo hörte, 472 00:34:02,376 --> 00:34:03,919 dachte ich ... 473 00:34:05,879 --> 00:34:09,257 Ronald Reagan, ein kluger Mann. 474 00:34:10,384 --> 00:34:15,179 Das Symbol von Astronaut und Kosmonaut gemeinsam im Weltall ... 475 00:34:18,766 --> 00:34:21,562 Ich wusste natürlich, dass wir zusagen mussten, 476 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 denn es würde zynisch erscheinen, 477 00:34:24,273 --> 00:34:25,899 täten wir's nicht. 478 00:34:27,900 --> 00:34:29,277 Aber auch, 479 00:34:30,362 --> 00:34:32,072 weil es ja vielleicht, 480 00:34:33,447 --> 00:34:34,658 vielleicht ... 481 00:34:35,742 --> 00:34:37,786 die Welt verändert. 482 00:34:39,329 --> 00:34:42,040 Aus dem Symbol wird nichts, wenn ich hier nicht rauskomme. 483 00:34:55,721 --> 00:34:59,850 Wenn Sie endlich durch diese Tür treten, 484 00:35:02,978 --> 00:35:04,646 tun Sie es erhobenen Hauptes. 485 00:35:33,550 --> 00:35:34,801 Hallo? 486 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 Oh, Molly, Gott sei Dank. 487 00:35:38,055 --> 00:35:40,557 Ja, ja, ich bin's. Ich bin es. 488 00:35:40,724 --> 00:35:42,643 Nein, nein, es geht mir gut. 489 00:35:42,809 --> 00:35:45,229 Ja. Ich bin allein. 490 00:35:46,188 --> 00:35:47,397 Was läuft hier? 491 00:36:00,244 --> 00:36:02,287 Versuch's mit etwas Unterdruck. 492 00:36:15,384 --> 00:36:17,135 Guter Trick. 493 00:36:17,845 --> 00:36:19,638 Willst du dazu was trinken? 494 00:36:20,973 --> 00:36:22,724 Ich hab gute Neuigkeiten. 495 00:36:22,891 --> 00:36:26,270 Wir haben unsere Astronauten in der Sternenstadt erreicht. Geht ihnen gut. 496 00:36:26,937 --> 00:36:28,272 Das ist toll. 497 00:36:28,897 --> 00:36:30,357 Komm schon. 498 00:36:31,692 --> 00:36:33,944 Bevor ich's mir überlege. 499 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 Ist ein Brandy. 500 00:36:50,043 --> 00:36:51,461 Ich weiß. 501 00:36:52,379 --> 00:36:53,589 Ach ja? 502 00:36:54,464 --> 00:36:58,468 Ich meine, ich hab noch nie welchen getrunken, aber ... 503 00:37:04,391 --> 00:37:06,894 Asbach Uralt. Von vor dem Krieg. 504 00:37:07,728 --> 00:37:09,229 Der beste. 505 00:37:09,396 --> 00:37:10,981 Der ist stark. 506 00:37:16,862 --> 00:37:19,031 Ich glaube, ich hab Sie noch nie so ... 507 00:37:19,865 --> 00:37:21,491 glücklich erlebt. 508 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 Ja, das bin ich. 509 00:37:24,828 --> 00:37:26,288 Manchmal ... 510 00:37:28,540 --> 00:37:31,919 überrascht einen jemand, gibt einem das Vertrauen in die Menschheit wieder. 511 00:37:32,377 --> 00:37:34,630 Erzählen Sie das Bill Strausser. 512 00:37:35,589 --> 00:37:36,965 Was ist los? 513 00:37:38,842 --> 00:37:42,304 Er ist der blödeste Arsch der Welt. - Er ist harmlos. 514 00:37:43,388 --> 00:37:46,975 Vielen dieser Typen mangelt es an Sozialkompetenz. 515 00:37:48,310 --> 00:37:51,188 Gut in der Arbeit, aber zwischenmenschlich ... 516 00:37:51,355 --> 00:37:54,191 Wieso ist er so? - Bill ist ... 517 00:37:57,861 --> 00:37:59,154 kompliziert. 518 00:37:59,780 --> 00:38:03,450 Er kann herablassend sein und hat manchmal Scheuklappen auf, 519 00:38:04,201 --> 00:38:06,995 aber er ist ein wirklich guter Ingenieur. 520 00:38:07,162 --> 00:38:10,123 Und niemand kniet sich so sehr in die Arbeit wie er. 521 00:38:11,333 --> 00:38:14,294 Manchmal kniet er sich zu tief rein. 522 00:38:15,879 --> 00:38:18,090 Was meinen Sie? - Nein, gar nichts. 523 00:38:18,632 --> 00:38:20,259 Es gab da nur ... 524 00:38:21,426 --> 00:38:25,222 einen Vorfall, vor einer Ewigkeit. Ich hätt's gar nicht erwähnen dürfen. 525 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 Ach, kommen Sie. Jetzt müssen Sie's mir verraten. 526 00:38:33,564 --> 00:38:36,567 Er saß mal 23 Stunden ununterbrochen an seinem Platz 527 00:38:36,733 --> 00:38:39,069 und hat sich geweigert, zu gehen. Geweigert. 528 00:38:39,653 --> 00:38:43,532 Er war aufgeregt, hat alles um sich herum vergessen und ... 529 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 er hat sich vollgepinkelt. 530 00:38:48,287 --> 00:38:50,622 Über und über ... 531 00:38:51,039 --> 00:38:53,083 Alles war nass. 532 00:38:54,418 --> 00:38:55,794 Und ... 533 00:38:56,795 --> 00:39:00,549 danach haben alle angefangen, ihn "Mister Pisstazie" zu nennen. 534 00:39:00,716 --> 00:39:02,426 Wieso "Pistazie"? 535 00:39:02,593 --> 00:39:06,263 Ich weiß es nicht, aber das war von jenem Tag an sein Spitzname, 536 00:39:06,430 --> 00:39:09,850 und der verfolgte ihn über Jahre. 537 00:39:10,934 --> 00:39:12,269 Jahre. 538 00:39:13,061 --> 00:39:16,440 Auf seinem Schreibtisch fand er Pistazien, Pistazienbutter ... 539 00:39:16,607 --> 00:39:20,319 Sogar mal eine Puppe mit Windeln an. 540 00:39:20,485 --> 00:39:23,989 Gott, ich hab fast Mitleid mit ihm. 541 00:39:24,990 --> 00:39:27,451 Fast. - Ich weiß. 542 00:39:27,618 --> 00:39:29,203 Aber hör zu. 543 00:39:29,703 --> 00:39:33,081 Wenn ich einen Weg finden kann, mit Bill zurechtzukommen, 544 00:39:33,248 --> 00:39:34,833 kannst du das auch. 545 00:39:35,000 --> 00:39:38,462 Du musst einen Weg finden, das irgendwie mit ihm zu klären. 546 00:39:38,629 --> 00:39:42,883 Er wird nicht der letzte schwierige Mensch sein, mit dem du es zu tun haben wirst. 547 00:39:43,634 --> 00:39:44,885 Ja. 548 00:39:45,594 --> 00:39:47,304 Bestimmt haben Sie recht. 549 00:39:50,224 --> 00:39:53,644 Die Sowjetunion treibt die Mobilmachung ihrer Pazifikflotte weiter voran, 550 00:39:53,810 --> 00:39:56,855 bedrängt Schiffe in der Nähe des mutmaßlichen Unfallorts 551 00:39:57,022 --> 00:40:02,027 und blockiert Bemühungen, nach den Überresten der KAL-007-Maschine zu suchen. 552 00:40:02,194 --> 00:40:06,031 Die Vereinigten Staaten haben mit der Entsendung von Kriegsschiffen reagiert 553 00:40:06,198 --> 00:40:09,034 und ihr Luftkommando rund um die Uhr in Alarmbereitschaft versetzt, 554 00:40:09,201 --> 00:40:11,870 während die Spannungen im Nordpazifik weiter zunehmen. 555 00:40:17,459 --> 00:40:19,461 Du musst den Knopf drücken. 556 00:40:20,754 --> 00:40:23,924 Komm, ich mach's. - Tausend Dank. 557 00:40:29,137 --> 00:40:30,722 Ich konnte nicht schlafen. 558 00:40:32,140 --> 00:40:33,684 Ich auch nicht. 559 00:40:44,152 --> 00:40:45,487 Wie kommst du klar? 560 00:40:48,282 --> 00:40:49,825 Keine Ahnung. 561 00:40:50,367 --> 00:40:54,371 Ich weiß schon gar nicht mehr, wo unten und wo oben ist. 562 00:40:55,080 --> 00:40:57,416 Es ist einfach alles ... 563 00:41:00,669 --> 00:41:02,671 ein bisschen viel. 564 00:41:04,339 --> 00:41:06,258 Ich seh schon, was kommt. 565 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford drängt bereits auf eine stärkere Mitsprache des Militärs, 566 00:41:09,678 --> 00:41:12,139 und wie schnell wird aus einem Schneeball eine Lawine, 567 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 und plötzlich sind wir Teil des Verteidigungsministeriums. 568 00:41:15,726 --> 00:41:18,645 Das passiert ständig. Es gibt eine Krise, 569 00:41:18,812 --> 00:41:21,899 dann greift das Militär ein und übernimmt die Kontrolle. 570 00:41:22,065 --> 00:41:24,276 Das wär das Ende der NASA, die wir kennen. 571 00:41:25,611 --> 00:41:28,322 Das wär's auch mit dem Mars. Für sicher ein Jahrzehnt. 572 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 Das darf ich nicht zulassen. 573 00:41:30,616 --> 00:41:31,825 Tja ... 574 00:41:33,619 --> 00:41:36,872 Wie willst du das verhindern? - Keine Ahnung. 575 00:41:40,250 --> 00:41:42,586 Darf ich vielleicht eine Sache anmerken? 576 00:41:42,753 --> 00:41:44,463 Natürlich. Bitte. 577 00:41:44,630 --> 00:41:46,757 Du bist die verdammte Verwaltungschefin der NASA. 578 00:41:46,924 --> 00:41:50,511 Kommissarische Verwaltungschefin. - Dann fang auch an, so zu handeln. 579 00:41:51,553 --> 00:41:55,807 Du schaust nicht mehr von der Seitenlinie aus zu. Du bist jetzt im Spiel, Herrgott. 580 00:41:55,974 --> 00:41:57,851 Was soll ich deiner Meinung nach tun? 581 00:41:58,018 --> 00:42:01,522 Du musst denen beweisen, dass du alles unter Kontrolle hast. 582 00:42:02,356 --> 00:42:06,652 Zeig ihnen, was du drauf hast. Wie weit du bereit bist zu gehen. 583 00:42:07,027 --> 00:42:08,987 So holst du dir ihr Vertrauen. 584 00:42:14,034 --> 00:42:16,828 "Wir spielen anderen gegenüber verschiedene Rollen." 585 00:42:21,333 --> 00:42:23,627 Das hat Tom mir mal gesagt. 586 00:42:36,431 --> 00:42:38,267 Wissen Sie, worum es geht? 587 00:43:00,622 --> 00:43:03,333 Der Präsident hat entschieden, die Pathfinder zu bewaffnen. 588 00:43:06,628 --> 00:43:08,172 Wow. - Einfach so? 589 00:43:10,215 --> 00:43:14,052 Wir stopfen Raketen in ein Shuttle? - Ihm bleibt keine andere Wahl mehr. 590 00:43:14,970 --> 00:43:17,931 Die sowjetischen Provokationen erfordern Verteidigungsmaßnahmen. 591 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 Verteidigung? 592 00:43:19,975 --> 00:43:23,729 Außerdem ziehen wir die Wiedereinnahme der Mond-Lagerstätte 357/Bravo vor. 593 00:43:23,896 --> 00:43:26,231 Das passiert in den nächsten 48 Stunden. 594 00:43:27,691 --> 00:43:30,277 Aber ... Was? Da oben ist immer noch Tag. 595 00:43:30,444 --> 00:43:33,197 Der Grundgedanke war, den Schutz der Mondnacht zu nutzen, 596 00:43:33,363 --> 00:43:35,073 um ein Überraschungsmoment zu haben. 597 00:43:35,240 --> 00:43:37,618 Davon abgesehen haben sie noch zu wenig trainiert. 598 00:43:38,035 --> 00:43:40,913 Der Präsident ist über den Stand der Mission unterrichtet 599 00:43:41,079 --> 00:43:42,998 und hat guten Gewissens zugestimmt. 600 00:43:44,041 --> 00:43:47,461 Ellen, vielleicht können Sie Argumente vorbringen, damit er versteht, dass ... 601 00:43:47,628 --> 00:43:49,963 Seine Zustimmung erfolgte auf meine Empfehlung. 602 00:44:16,740 --> 00:44:18,534 Hallo, Sergei. 603 00:44:18,700 --> 00:44:19,993 Margo. 604 00:44:21,787 --> 00:44:23,997 Ich fliege zurück in die Sowjetunion, 605 00:44:24,164 --> 00:44:28,168 während darüber entschieden wird, ob Sojus-Apollo fortgesetzt wird. 606 00:44:28,335 --> 00:44:29,795 Hab ich gehört. 607 00:44:30,254 --> 00:44:34,091 Ich wollte Ihnen nur herzlich danken, für Ihre Hilfe. 608 00:44:35,133 --> 00:44:37,803 Gern geschehen. War mir eine Freude. 609 00:44:37,970 --> 00:44:39,346 Und ... 610 00:44:41,515 --> 00:44:44,935 sobald das alles hier geklärt ist, was bestimmt bald der Fall ist, 611 00:44:45,102 --> 00:44:48,397 hoffe ich, Sie wiederzusehen, um diese Mission weiterzuplanen. 612 00:44:49,147 --> 00:44:52,359 Ja. Das hoffe ich ebenfalls. 613 00:44:59,199 --> 00:45:02,953 Eventuell ist es ja sogar von Vorteil, mal einen Schritt zurückzutreten, 614 00:45:03,120 --> 00:45:04,746 wenn ich's mir überlege. 615 00:45:04,913 --> 00:45:07,499 Um mit neuem Blick auf die Dinge zu prüfen, 616 00:45:07,958 --> 00:45:10,669 ob wir bei den Docking-Modulen nicht was übersehen haben. 617 00:45:12,087 --> 00:45:14,047 Etwas übersehen? Was meinen Sie? 618 00:45:14,464 --> 00:45:18,510 Ich frage mich nur, ob wir vielleicht etwas nicht beachtet haben. 619 00:45:19,344 --> 00:45:21,096 Wie zum Beispiel vor einem Jahr, 620 00:45:21,263 --> 00:45:25,184 da haben wir eine defekte Komponente in unserem Shuttle-Design entdeckt. 621 00:45:27,019 --> 00:45:30,522 Eine Schwachstelle in den Dichtungsringen der Feststoffraketen. 622 00:45:33,609 --> 00:45:34,568 Schwachstelle? 623 00:45:35,319 --> 00:45:38,322 Einer unserer Ingenieure fand heraus, dass die Ringe 624 00:45:38,488 --> 00:45:41,742 bei großer Kälte steif werden und nicht mehr richtig abdichten. 625 00:45:41,909 --> 00:45:45,662 Die Temperaturen auf Merritt Island sinken selten unter vier Grad. 626 00:45:45,829 --> 00:45:47,372 Also ... 627 00:45:47,539 --> 00:45:51,335 verstehen Sie sicher, dass wir das anfangs übersehen haben. 628 00:45:53,045 --> 00:45:55,297 Ja, das kann ich verstehen. 629 00:45:56,381 --> 00:45:58,008 Gott sei Dank haben wir es entdeckt, 630 00:45:58,175 --> 00:46:01,386 denn wenn die Temperaturen unerwartet absinken würden, 631 00:46:02,262 --> 00:46:06,558 wäre das Risiko eines Versagens extrem groß. 632 00:46:07,267 --> 00:46:10,729 Deswegen frage ich mich eben, 633 00:46:10,896 --> 00:46:15,234 was haben wir, wenn überhaupt, bei den Spezifikationen übersehen? 634 00:46:16,276 --> 00:46:18,028 Das frage ich mich auch. 635 00:46:21,114 --> 00:46:23,075 Ich sehe mir das an, während Sie weg sind. 636 00:46:27,579 --> 00:46:30,791 Tja, ich muss los, ein Meeting. 637 00:46:31,625 --> 00:46:33,335 Doch ich hoffe, wir sehen uns wieder. 638 00:46:33,502 --> 00:46:36,171 Ja. Das hoffe ich auch. 639 00:46:57,818 --> 00:46:59,319 Hey, Kel! 640 00:47:00,946 --> 00:47:02,406 Hast du Hunger? 641 00:47:02,573 --> 00:47:05,576 Ich mach Bohnen-Sandwiches, die magst du doch? 642 00:47:07,619 --> 00:47:09,663 Augenblick, ich komm gleich. 643 00:47:44,072 --> 00:47:46,283 BEI DER GEBURT VERSTORBEN 644 00:48:20,609 --> 00:48:22,236 E-MAIL-MENÜ 645 00:48:25,322 --> 00:48:27,157 INFORMATIONS- UND KOMMUNIKATIONSBEHÖRDE 646 00:48:39,670 --> 00:48:43,298 ICH SUCHE INFORMATIONEN ÜBER EINEN SOLDATEN, 647 00:48:45,801 --> 00:48:48,804 ER WAR IN DER 18. INFANTERIE-DIVISION, 648 00:48:56,770 --> 00:49:01,316 US-BERATER-TEAM 87 DER ARMEE DER REPUBLIK VIET-NAM ... 649 00:49:25,048 --> 00:49:26,758 Ist Ashley schon weg? 650 00:49:26,925 --> 00:49:30,762 Oh, ja. Sie ist gegangen, aber sie meinte, ihr seht euch ja morgen. 651 00:49:30,929 --> 00:49:33,682 Oder, wenn man's genau nimmt, heute. 652 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Wollen Sie 'n Bier? 653 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 Ich sollte nicht, aber ja, bitte. 654 00:49:44,484 --> 00:49:46,737 Und nächste Woche bist du echt wieder weg? 655 00:49:47,279 --> 00:49:51,116 Und schon ist der Sommer wieder vorbei. Ich werd dich hier vermissen. 656 00:49:51,658 --> 00:49:55,329 Auf einen tollen Sommer. - Und auf ein noch tolleres Schuljahr. 657 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Und auf Sie, Mrs. Baldwin. - Danny! 658 00:49:59,625 --> 00:50:01,043 Karen. Karen. 659 00:50:01,210 --> 00:50:03,086 Danke. - 'tschuldigung. 660 00:50:07,049 --> 00:50:08,634 Und? 661 00:50:08,800 --> 00:50:12,638 Wie fühlen Sie sich jetzt? Beim Verkauf des Ladens? 662 00:50:17,142 --> 00:50:18,685 Ganz ehrlich ... 663 00:50:19,811 --> 00:50:23,482 Ich fühl mich bereit. Für den nächsten Schritt. 664 00:50:24,107 --> 00:50:26,360 Ich bin bereit für ein neues Kapitel. 665 00:50:28,195 --> 00:50:31,532 Die Wahrheit ist, ich hab das hier nie als meinen Laden empfunden. 666 00:50:33,033 --> 00:50:34,243 Tja ... 667 00:50:35,953 --> 00:50:37,996 Dann sollten wir das feiern. 668 00:50:39,122 --> 00:50:40,749 Machen wir das nicht gerade? 669 00:50:40,916 --> 00:50:45,587 Zu Ehren meiner letzten Woche wollte ich der Outpost-Jukebox etwas spenden. 670 00:50:46,505 --> 00:50:48,215 Ehrlich? Was für ein süßer Gedanke. 671 00:51:00,727 --> 00:51:03,063 Was ist das? - Billy Swan. 672 00:51:03,230 --> 00:51:05,023 Der Country-Sänger? - Ja. 673 00:51:08,652 --> 00:51:10,529 Erkennen Sie es? 674 00:51:11,029 --> 00:51:12,531 Ja ... 675 00:51:13,156 --> 00:51:14,741 Nein, warte. 676 00:51:24,126 --> 00:51:25,794 Du meine Güte. 677 00:51:27,337 --> 00:51:29,548 Danny ... Oh nein. 678 00:51:31,133 --> 00:51:34,970 Ist das nicht toll? - Ja, es ist anders. 679 00:51:59,536 --> 00:52:00,621 Na komm. 680 00:53:56,153 --> 00:53:58,030 Hast du getrunken? 681 00:55:18,569 --> 00:55:20,946 Wie schnell ist das LSAM flugbereit? 682 00:55:21,113 --> 00:55:23,866 So in ein paar Stunden. Warum? Was ist los? 683 00:55:24,825 --> 00:55:27,744 Der Präsident will, dass wir um 0800 die Mine einnehmen. 684 00:55:30,664 --> 00:55:33,125 Scheiße. Was hab ich damit zu tun? 685 00:55:34,459 --> 00:55:36,712 Denken Sie, Charles ist bereit, die Fähre zu fliegen? 686 00:55:37,129 --> 00:55:39,214 Nein, noch nicht. 687 00:55:41,216 --> 00:55:44,553 Wenn ich gewusst hätte, dass er so bald ranmuss, hätte ich ... 688 00:55:44,720 --> 00:55:46,263 Übernehmen Sie? 689 00:55:46,430 --> 00:55:50,309 Sie haben uns schon geflogen. Kennen die Mission besser als sonst wer. 690 00:55:52,895 --> 00:55:55,439 Ich kann es Ihnen nicht befehlen. Es ist gefährlich. 691 00:55:55,981 --> 00:55:59,359 Wir wissen nicht, ob sie Waffen haben, und falls ja ... - Bin dabei. 692 00:56:01,236 --> 00:56:03,488 Also gut. LSAM startklar machen. 693 00:56:03,655 --> 00:56:06,533 Ausrüstung einladen, Abflug in siebzehn Stunden. 694 00:56:08,410 --> 00:56:09,995 Legen wir los. 695 00:56:16,543 --> 00:56:18,003 Danke vielmals. 696 00:56:18,170 --> 00:56:21,381 Meine Damen und Herren, ich bin stolz, verkünden zu können, 697 00:56:21,548 --> 00:56:25,802 dass wir mit zwei amerikanischen Helden wieder in Kontakt treten konnten. 698 00:56:25,969 --> 00:56:28,931 Den Astronauten Danielle Poole und Nate Morrison, 699 00:56:29,348 --> 00:56:35,354 die nach dem Unglück von Flug KAL 007 in der Sowjetunion festgehalten wurden. 700 00:56:36,146 --> 00:56:38,982 Wie den Gründern dieses Landes 701 00:56:39,149 --> 00:56:42,819 verlangt die Geschichte auch den Amerikanern unserer Zeit einiges ab. 702 00:56:42,986 --> 00:56:45,113 Vieles haben wir bereits gegeben, 703 00:56:46,198 --> 00:56:49,201 weitaus mehr müssen wir bereit sein zu geben. 704 00:56:51,662 --> 00:56:53,288 Doch dürfen wir nie vergessen, 705 00:56:54,164 --> 00:56:57,793 LE NGUYEN: 1978 IN DIE USA IMMIGRIERT die Zukunft gehört nicht den Mutlosen, 706 00:56:58,126 --> 00:57:00,420 sie gehört den Tapferen. 707 00:57:00,921 --> 00:57:03,298 PRIVATADRESSE, ARBEITSPLATZ: ARLINGTON, TEXAS 708 00:57:06,426 --> 00:57:08,136 So hat sich eine tapfere Amerikanerin, 709 00:57:08,303 --> 00:57:11,098 die kommissarische Verwaltungschefin der NASA, Ellen Wilson, 710 00:57:11,265 --> 00:57:13,976 dafür eingesetzt, unsere Astronauten nach Hause zu bringen. 711 00:57:14,142 --> 00:57:19,064 Sie befinden sich derzeit auf dem Weg in die Freiheit, in West-Deutschland. 712 00:57:19,982 --> 00:57:23,360 Vertrauen wir auf die Worte Abraham Lincolns, 713 00:57:23,527 --> 00:57:25,821 dass das Recht einem Kraft gibt. 714 00:57:25,988 --> 00:57:31,201 Im Vertrauen darauf tun wir bis zum Ende unsere Pflicht, so wie wir sie verstehen. 715 00:57:33,078 --> 00:57:35,289 Danke. Gott segne Sie 716 00:57:35,706 --> 00:57:37,708 und Gott segne Amerika. 717 00:57:44,047 --> 00:57:45,966 Treibstoff bei 60 Prozent. 718 00:57:46,133 --> 00:57:47,759 Verstanden, 60. 719 00:57:50,762 --> 00:57:53,307 Gehe tiefer, um unter Radar zu bleiben. 720 00:57:54,141 --> 00:57:55,684 Vierzig Meter. 721 00:57:57,978 --> 00:57:59,646 In sieben geht es nach unten. 722 00:58:00,439 --> 00:58:02,274 Fallen wie ein Stein. 723 00:58:02,649 --> 00:58:05,569 Fünfzehn. - Schlucht in Sicht. 724 00:58:06,153 --> 00:58:09,615 Nähern uns der Schlucht. Noch 90 Sekunden bis zum Landepunkt. 725 00:58:15,829 --> 00:58:18,707 Bleiben auf fünf Metern. Stabil auf fünf Metern. 726 00:58:19,041 --> 00:58:21,293 Ruhighalten. - Fliegen jetzt in die Schlucht. 727 00:58:21,460 --> 00:58:24,087 Festhalten, da draußen. Könnte wackelig werden. 728 00:58:24,838 --> 00:58:28,467 Gut, beginne finalen Landeanflug. Noch 60 Sekunden bis zum Landepunkt. 729 00:59:08,966 --> 00:59:11,510 Nähern uns der letzten Kurve. Noch zehn Sekunden. 730 00:59:16,431 --> 00:59:17,891 Scheiße. 731 00:59:18,475 --> 00:59:19,935 Der Landeplatz ist nicht frei. 732 00:59:20,102 --> 00:59:22,187 Der Bohrturm war nicht auf der Satellitenkarte. 733 00:59:22,646 --> 00:59:26,066 Sollen wir abbrechen? - Negativ. Fliegen ein Stück weiter. 734 00:59:31,864 --> 00:59:33,949 Landemöglichkeit. Beginne Sinkflug. 735 00:59:34,116 --> 00:59:36,034 Zehn Meter. Unten in acht. 736 00:59:36,201 --> 00:59:38,245 Wie wir's trainiert haben. Sofort absteigen, 737 00:59:38,412 --> 00:59:40,789 Bereich um die Fähre frei machen, um mich sammeln. 738 00:59:40,956 --> 00:59:41,999 Hoorah! 739 00:59:42,374 --> 00:59:44,751 Ziehen wir's durch. Feuerfreigabe. 740 00:59:50,090 --> 00:59:52,301 Zwei Meter. Wirbeln ziemlich Staub auf. 741 00:59:52,467 --> 00:59:53,760 Festhalten. 742 01:00:00,267 --> 01:00:03,228 Tracy Stevens, Sie haben's voll drauf. 743 01:00:25,959 --> 01:00:27,252 Die Mine gehört uns. 744 01:00:27,419 --> 01:00:29,505 Wiederhole: Die Mine gehört uns. 745 01:01:57,926 --> 01:02:00,053 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH