1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 - Lo dijo con toda seriedad. - No. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 ¿Quieres otra? 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 No. Dos son mi límite. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Con esa actitud, los coreanos nos comerán vivos. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,656 ¿Negociamos la alianza espacial de Asia Oriental, 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,115 o es un concurso de bebida? 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 No puede haber una sin la otra. No en Seúl. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,498 ¿Creíste que los de las Naciones Unidas eran fiesteros? Solo espera. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 Tan solo pensarlo es agotador. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,503 Lo harás grandioso. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Naciste para hacer este trabajo. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Tom, he querido hablar contigo sobre algo. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Creo... 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,355 - Estás embarazada. - No. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 No. No es eso. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Ah... 17 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Disculpe, ¿Ellen Wilson? ¿Habitación 147? 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,074 - Sí, gracias. - Tiene una llamada. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Perdón. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Habla Ellen Wilson. 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 De acuerdo. Gracias. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Mi papá tuvo un infarto. Creo que es grave. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Lo lamento. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,439 ¿Está en Connecticut, verdad? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Sí. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Usa la limosina. Yo tomaré un taxi al aeropuerto... 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 - No, no puedo. Los coreanos... - No puedes no ir. 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 Es tu familia. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Ve. 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Te llamaré. 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Gracias. 32 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Pobre. Estaba muy emocionada de ir a Corea. 33 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Ojalá que su padre se recupere y ella llegue en uno o dos días. 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Debió tener una noche difícil. 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 ¿Y tú? ¿Pudiste dormir? 36 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Claro que no. Sabes que no puedo dormir en los aviones. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Es un vuelo de 14 horas. 38 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Martini, señor. 39 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Solo en estos vuelos internacionales largos me puedo concentrar. 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 No hay distracciones. 41 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Solo yo, mi martini y las peticiones de presupuesto del Apolo-Soyuz. 42 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Lectura ligera, ¿no? 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Deberías leer una novela de vez en cuando. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Te vendría bien despejarte. 45 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Terminé una que se llama Christine, sobre un Plymouth 1958 homicida. 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Sí. Mi auto eléctrico nuevo ha intentado matarme. 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 ¿Cómo están Poole y Morrison? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 ¿Todo marcha bien en Rusia? 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Según esto, el entrenamiento marcha perfecto. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Bien. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Aún no puedo creer que esté sucediendo. 52 00:03:27,833 --> 00:03:30,252 Nuestros astronautas en Ciudad de las Estrellas, 53 00:03:30,335 --> 00:03:31,837 sus ingenieros en Houston. 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Lo sé. 55 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Te llamaba para revisar un detalle de las negociaciones 56 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 de la Agencia Europea de Seguridad Aérea. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Vamos a verificarlo. 58 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Para la propuesta de la estación espacial... 59 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, ¿estás ahí? 60 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 ¿Tom? 61 00:04:05,287 --> 00:04:08,707 Si desea realizar una llamada, por favor, cuelgue e inténtelo... 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 NO SEAS CRUEL 63 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Perdón por haberte hecho perder el vuelo. 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Tu madre tiene la culpa por exagerar. 65 00:05:44,011 --> 00:05:46,263 No fue cualquier cosa, papá. Tuviste un infarto. 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Fue insignificante. Estoy bien. 67 00:05:48,348 --> 00:05:49,766 Una llamada de advertencia. 68 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Ya te lo dijo el doctor. No más carne roja ni cigarrillos. 69 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Y debes relajarte. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Aunque sabemos que eso no sucederá. 71 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Dirijo una compañía de 500 millones de dólares. 72 00:06:00,485 --> 00:06:04,656 Ya nos extendimos a Asia. Tenemos una nueva sede en Europa... 73 00:06:05,073 --> 00:06:06,200 Lo sé. 74 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Si quieres que me relaje, necesitaré tu ayuda. 75 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 Y es obvio que eso es imposible ahora. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Tal vez estás siendo un poco cerrado. 77 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 ¿A qué te refieres? 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Estoy considerando dejar la NASA. 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Mentira. 80 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Hablo en serio. 81 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Quiero llegar a Marte, 82 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 y comienzo a creer que la industria privada es el único camino. 83 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Interesante. 84 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 ¿Y qué opina Larry sobre este cambio de dirección? 85 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry quiere que sea feliz. 86 00:06:48,909 --> 00:06:50,035 Dondequiera que yo esté. 87 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 Si hay algo de lo que no debo preocuparme, 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 es que siempre tendrás a un hombre confiable a tu lado. 89 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Aunque no me molestaría tener un nieto o dos. 90 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Lamento interrumpir, señora, pero la llaman de la Casa Blanca. 91 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 - ¿La Casa Blanca? - Eso dijeron. 92 00:07:16,728 --> 00:07:18,105 Habla Ellen Wilson. 93 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...noticias. Reportaje especial. Aquí está Dan Rather. 94 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Sí. 95 00:07:30,909 --> 00:07:32,661 El presidente Reagan llega ahora 96 00:07:32,744 --> 00:07:35,205 a la estación aérea naval de Point Mugu en California, 97 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 de vuelta al trabajo en Washington después de sus vacaciones. 98 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Vacaciones que terminaron abruptamente por el derribo 99 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 del vuelo siete de Korean Air Lines por los soviéticos, 100 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 con la presunta pérdida de hasta 269, 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,013 todas las personas a bordo. 102 00:07:51,096 --> 00:07:54,183 Se prevé que el presidente Reagan haga una declaración en breve. 103 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Moscú aún no emite una confirmación oficial sobre el derribo del avión. 104 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Solo que hubo, y cito: "un accidente", 105 00:08:01,190 --> 00:08:03,483 pero no han mencionado qué clase de accidente 106 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 ni han declarado nada similar a una disculpa. 107 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 A raíz del acto de barbarie cometido ayer por el régimen soviético 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 en contra de una aerolínea comercial, 109 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 los Estados Unidos y muchos otros países del mundo 110 00:08:16,121 --> 00:08:18,498 han hecho declaraciones claras y contundentes 111 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 que expresaron no solo nuestra indignación 112 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 sino también la petición de una explicación veraz de los hechos. 113 00:08:24,713 --> 00:08:26,215 ¿Qué podemos pensar de un régimen 114 00:08:26,298 --> 00:08:31,345 que pregona con tanta fuerza su visión de la paz y el desarme global 115 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 y, sin embargo, de manera rápida y cruel comete un acto de terrorismo 116 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 para sacrificar las vidas de seres humanos inocentes? 117 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 ¿Y qué podemos hacer con un régimen 118 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 que establece un conjunto de normas para sí mismo 119 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 y otro para el resto de la humanidad? 120 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 A las familias del congresista Lawrence McDonald, 121 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 del administrador de la NASA Thomas Paine y de todos los que estaban en ese avión, 122 00:08:54,284 --> 00:08:56,411 les enviamos nuestro más profundo pésame. 123 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Espero que sepan que oramos por todos ellos. 124 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 ¿Qué mierda hacía ese avión volando sobre Sajalín? 125 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 No era parte de su trayecto de vuelo. 126 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Pudo ser un error de navegación. 127 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 La computadora de vuelo pudo provocar que se desviara de la ruta. 128 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 ¿Seiscientos cincuenta kilómetros? 129 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 Tal vez algo pasó con el piloto automático. 130 00:09:18,600 --> 00:09:21,687 Pobre, quizá ni siquiera supo que estaba en espacio aéreo soviético. 131 00:09:21,770 --> 00:09:24,690 Entonces el piloto entra por accidente a un área protegida. 132 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 ¿Por qué derribar el avión? 133 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 Es un avión comercial, por Dios. 134 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 No tiene sentido. 135 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 Tenemos aviones espías sobrevolando Sajalín. 136 00:09:33,282 --> 00:09:35,576 Es una base aérea secreta. Están paranoicos. 137 00:09:35,993 --> 00:09:38,120 Lo siento, pero es más que inconcebible 138 00:09:38,203 --> 00:09:41,540 que cualquier piloto confunda un avión de reconocimiento estadounidense 139 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 con un avión jumbo comercial coreano. 140 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Eso no me lo creo. 141 00:09:45,043 --> 00:09:47,254 Es más probable que sospecharan que el KAL 7 142 00:09:47,337 --> 00:09:49,256 estaba siendo utilizado como avión espía. 143 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 ¿Y sí? 144 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 No seas ridícula. 145 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 ¿Por qué los Estados Unidos 146 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 usaría un avión comercial de otro país para espiar? 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,771 Estamos perdiendo el tiempo. 148 00:10:04,855 --> 00:10:06,773 Lo que importa es que no he podido contactar 149 00:10:06,857 --> 00:10:08,859 a Poole y Morrison en Ciudad de las Estrellas. 150 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Intenté con todas las líneas. Silencio de radio. 151 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 El FBI cortó la comunicación a todos los funcionarios soviéticos en EE. UU., 152 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 incluyendo a los ingenieros del Apolo-Soyuz, 153 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 así que quizá sea su respuesta. 154 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Tomaron a nuestra gente como rehenes. Eso no está bien. 155 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Tiene razón. 156 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 157 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Hablé con Jim Baker en la Casa Blanca. 158 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Hasta que el presidente nombre a un sustituto permanente, 159 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 yo cumpliré con los deberes de Tom como administradora en funciones. 160 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Restablecer la comunicación con nuestros astronautas 161 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 es nuestra máxima prioridad en este momento. 162 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Debería contactar a Sergei Nikulov 163 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 para ver si puede ayudarnos a contactar a los nuestros... 164 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Los soviéticos nos acaban de atacar. 165 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 ¿Y ahora quieres pedirles ayuda? 166 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei es alguien razonable. 167 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Ya nos demostraron muchas veces que no son confiables. 168 00:11:02,412 --> 00:11:04,373 Esto debe pasar por Seguridad Nacional. 169 00:11:05,249 --> 00:11:08,293 Creo que debemos buscar todas nuestras opciones disponibles 170 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 antes de que esto se agrave. 171 00:11:12,548 --> 00:11:16,051 Habla con él. Espero que sepa cómo contactar a Ciudad de las Estrellas. 172 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Gracias. 173 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Es tu decisión. 174 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, URSS 175 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 ¡Maldita sea! 176 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 ¡Déjenme salir! 177 00:12:14,026 --> 00:12:15,068 ¿En qué puedo ayudarla? 178 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Soy Margo Madison. Necesito ver a Sergei Nikulov. 179 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Nadie entra y nadie sale. Esas son las órdenes. 180 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Soy la directora del Centro Espacial Johnson. 181 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Seguro que sí, cariño, pero no puedes entrar. 182 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 - ¿Cómo te llamas? - Sargento John Perkins. 183 00:12:30,125 --> 00:12:31,793 Bien, sargento John Perkins, 184 00:12:31,877 --> 00:12:34,171 sé que tienes un trabajo que hacer, pero yo también. 185 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Te daré 15 segundos para que contactes a tu oficial superior, 186 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 segundos para explicarle la situación, 187 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 segundos para que él hable con el general Nelson Bradford 188 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 y confirme mi identidad. 189 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Otros 15 segundos para que tu jefe te contacte 190 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 y diez para que abras la puerta. 191 00:12:48,852 --> 00:12:52,689 Eso te deja a 97 segundos de una cerveza fría al final de tu turno 192 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 o una transferencia abierta a Thule, Groenlandia. 193 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Tu tiempo comienza a correr ahora. 194 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Cariño. 195 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Traje borscht. 196 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Entra. 197 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 ¿Llamaste a la embajada? 198 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Silencio de radio. 199 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 No creo que les pase nada a tus astronautas. 200 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Por alguna razón eso no me hace sentir mejor. 201 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Sé que es mucho pedir, teniendo en cuenta la situación... 202 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ...¿pero puedes contactar a Ciudad de las Estrellas? 203 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Por una línea secreta 204 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 o, no sé, ¿algo que nos permita contactar a nuestra gente? 205 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 ¿Qué puedo hacer? Estoy atrapado sin teléfono. 206 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 ¿Ves? Está muerto. 207 00:14:04,761 --> 00:14:06,180 ¿Y si te consigo una llamada? 208 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Los astronautas Poole y Morrison no son parte de esto. 209 00:14:09,850 --> 00:14:11,977 Tampoco yo, y, sin embargo, aquí estoy. 210 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 Retenido en contra de mi voluntad sin poder llamar a casa. 211 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Mataron a Thomas Paine, Sergei. 212 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Y a otras 268 personas. 213 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Por eso estamos aquí. 214 00:14:29,494 --> 00:14:31,038 Lamento lo de tu colega. 215 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom era un buen hombre. 216 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Frustrante a veces, 217 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 y no siempre estaba de acuerdo con él, 218 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 pero lo dio todo en su empleo y lo respetaba profundamente. 219 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 En mi religión, cuando alguien muere, 220 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 es costumbre que la primera comida después del funeral 221 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 sea un tazón de lo que podría nombrarse como borscht conmemorativo. 222 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Se cree que el vapor se llevará el alma del difunto... 223 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 ...al paraíso. 224 00:15:19,127 --> 00:15:20,212 Tal vez sea verdad. 225 00:15:30,973 --> 00:15:32,391 Cuando me consigas el teléfono, 226 00:15:32,474 --> 00:15:35,060 llamaré a Moscú y les diré que no me están torturando. 227 00:15:37,646 --> 00:15:39,731 Solo con borscht sin sabor. 228 00:15:44,194 --> 00:15:46,989 Tal vez se pongan en contacto con tus astronautas, 229 00:15:47,072 --> 00:15:48,490 pero no puedo prometer nada. 230 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Gracias, Sergei. 231 00:15:58,333 --> 00:16:03,172 Fue otro día de eventos dramáticos en el caso del ataque del avión. 232 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 El derribo del vuelo 007 de Korean Air Lines. 233 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Los soviéticos admitieron por primera vez 234 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 que uno de sus cazas derribó el jumbo jet con las 269 personas a bordo. 235 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Pero los rusos insistieron 236 00:16:15,601 --> 00:16:18,145 en que no sabían que era un avión comercial. 237 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 SECRETARIO DE ESTADO 238 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 EE. UU. reacciona con repugnancia a este ataque. 239 00:16:23,108 --> 00:16:25,527 La pérdida de vidas resulta muy dolorosa. 240 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Este acto atroz no tiene excusa alguna. 241 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 No hay justificación legítima... 242 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 SENADOR JIMMY CARTER 243 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 ...que pueda presentar el gobierno soviético ante este acto vil. 244 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 La gente de todo el mundo libre sigue reaccionando... 245 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Entiendo, senador. Estamos haciendo todo por poder contactarlos. 246 00:16:45,631 --> 00:16:46,757 Sí. 247 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 - El presidente Chun Doo Hwan... - Gracias. Sí. 248 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...acusó a la Unión Soviética de cometer un acto... 249 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 ¿Le puedes poner un poco de azúcar? 250 00:16:54,765 --> 00:16:56,725 Pregúntale sobre las Naciones Unidas. 251 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Sí. Sí, claro que sí, senador. 252 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 ¿Alguien ha hablado con la embajadora Kirkpatrick? 253 00:17:03,732 --> 00:17:06,276 Hola. ¿Llegué en mal momento? 254 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Sí. Sí, senador, aquí sigo. 255 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 - Qué gusto verte, Pam. - Igualmente, Larry. 256 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 ¿Cómo está? 257 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Es una máquina. El teléfono no ha dejado de sonar en todo el día. 258 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 No ha parado. 259 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 ¿Tower está en el Comité de Medios? 260 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 En el de Asignaciones. 261 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Sí. Y, senador, a raíz de esta crisis, 262 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 la NASA va a necesitar recursos adicionales para la seguridad. 263 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 ¿Cuento con su apoyo? 264 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 - Es una excelente noticia. - Pide diez. 265 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 ¿Diez sería mucho pedir? 266 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Maravilloso, senador. Gracias. 267 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Podemos hablar más a detalle, claro. 268 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 No, entendido. Se lo diremos a primera hora de la mañana. 269 00:17:54,449 --> 00:17:56,201 Llamaré a Guam y les daré el mensaje. 270 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Sí. Intenta dormir, Clark. 271 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Lo sé. Lo superaremos. 272 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 De acuerdo. Sí. Adiós. 273 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Perdón. 274 00:18:17,014 --> 00:18:19,933 Creo que nunca había pasado tanto tiempo al teléfono. 275 00:18:20,601 --> 00:18:22,436 No te disculpes por hacer tu trabajo. 276 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Eres grandiosa en ello. 277 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 ¿Es evidente que no tengo idea de lo que hago? 278 00:18:28,567 --> 00:18:32,863 Basta. Eres brillante. Lo sabes. 279 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Ven. ¿Sí? 280 00:18:45,459 --> 00:18:47,544 Eso se siente muy bien. 281 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Hola. 282 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 ¿Cómo estás? 283 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Estoy bien. 284 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Lo estoy. Es decir... 285 00:19:19,201 --> 00:19:20,410 ...estoy agotada. 286 00:19:22,204 --> 00:19:23,580 Y abrumada. 287 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 Y no sé... 288 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 ...no dejo de pensarlo. 289 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Si mi papá no hubiera tenido un infarto yo habría estado en ese avión. 290 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Habría estado sentada al lado de Tom. Los dos juntos. 291 00:19:41,056 --> 00:19:43,225 Habría sido la última persona que hubiera visto. 292 00:19:43,308 --> 00:19:44,476 Deja de pensar en eso. 293 00:19:45,978 --> 00:19:47,437 No sucedió, ¿sí? 294 00:19:48,647 --> 00:19:51,066 Si tu destino hubiera sido estar ahí, habría pasado. 295 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 ¿Tom estaba destinado a estar ahí? 296 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 No... 297 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Claro, Tom estaba destinada a morir. 298 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Solo digo... 299 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 ...que a veces no entendemos cómo funciona el universo. 300 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Era tan buen hombre. 301 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Era muy incomprendido. 302 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 Y ahora... 303 00:20:24,558 --> 00:20:27,728 ...está flotando en alguna parte del mar del Japón. 304 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Toda esa gente está flotando en alguna parte del mar del Japón. 305 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Basta. 306 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Oye. 307 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Estás aquí. Con vida. Conmigo. 308 00:20:46,413 --> 00:20:48,373 Y estoy muy agradecida por eso. 309 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Ven. 310 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 - Lo siento. - No. Está bien. 311 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Habla Ellen Wilson. 312 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Habla la operadora de la Casa Blanca. Espere para el presidente. 313 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 ¿Qué? 314 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 ¿Hola? ¿Ellen? 315 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Hola, Sr. presidente. 316 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 ¿Qué? 317 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 Es un honor hablar con usted. 318 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Lamento que sea bajo estas circunstancias. 319 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 También yo. 320 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom era un gran estadounidense. 321 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Lo consideraba un amigo. 322 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Lo extrañaré mucho, y sé que tú también. 323 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Así es. 324 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Y estoy totalmente seguro de que harás un trabajo excelente para mí, Ellen. 325 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom te admiraba mucho. 326 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Intentaré no defraudarlo. 327 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 ¿Eres cristiana, Ellen? 328 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Sí. Sí, lo soy, señor. 329 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 La oración es mi sustento en tiempos de crisis. 330 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Espero que también lo sea para ti. 331 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Sí, señor. Así es. 332 00:22:10,205 --> 00:22:11,665 Me alegra. 333 00:22:11,748 --> 00:22:15,502 Porque necesitaré que todos en mi equipo estén preparados para lo que se avecina. 334 00:22:15,586 --> 00:22:20,382 Tenemos que mostrar fortaleza frente a la catástrofe, o todo está perdido. 335 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Entiendo. 336 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Gracias, Ellen. 337 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 Gracias, Sr. presidente. 338 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 Buenas noches. 339 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 - ¿Tienes un momento? - Sabes que no. 340 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 ¿Lograste que Nikulov nos ayudara? 341 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Hará todo lo posible, pero aún no sabemos nada de Poole y Morrison. 342 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Esperaba eso. 343 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Tenía que intentarlo, Nelson. 344 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Quizá esto te ayude a comprender su verdadera naturaleza. 345 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 El Pentágono recibió estas fotografías. 346 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 Parece que los soviéticos colocaron su transbordador Buran en la plataforma. 347 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 No pensé que ya fueran a hacer el lanzamiento. 348 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 Tampoco nosotros. 349 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 - No se ve como el Baikonur. - Porque no lo es. 350 00:23:07,179 --> 00:23:10,557 Es la isla de Sajalín. Tienen un complejo militar secreto ahí. 351 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 ¿El mismo complejo sobre el que volaba KAL cuando fue derribado? 352 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 - Las tomó... - Claro que no. 353 00:23:18,607 --> 00:23:21,068 Un SR-71 Blackbird tomó estas fotos. 354 00:23:21,151 --> 00:23:22,653 El KAL era un avión comercial. 355 00:23:22,736 --> 00:23:23,987 ¿Me estás diciendo que el KAL 356 00:23:24,071 --> 00:23:26,406 volaba sobre la misma isla donde despegará el Buran, 357 00:23:26,490 --> 00:23:28,242 y que ambos eventos no tienen relación? 358 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 No vine por eso. 359 00:23:31,703 --> 00:23:37,167 Quiero que las veas y nos digas si el Buran puede estar armado. 360 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Después de lo de KAL y de lo que está pasando en Panamá... 361 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 ...nos preocupa que intenten introducir una nueva arma. 362 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 ¿De dónde sacaron esto? 363 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Es confidencial, lo sé. 364 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 Esto es muy extraño. 365 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Parecen los planos de nuestro transbordador. 366 00:24:09,658 --> 00:24:11,535 Los orbitadores son idénticos. 367 00:24:11,618 --> 00:24:14,663 Es lo que pasa cuando la KGB roba los planos de nuestro transbordador 368 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 a escondidas. 369 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Es idéntico, incluso la bahía de carga. 370 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Ciertamente puede estar armado, como el nuestro. 371 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Espera. Mira esto. 372 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 ¿Qué? 373 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Los propulsores de cohetes sólidos. 374 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Son una réplica de los nuestros, pero de los de hace dos años. 375 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 ¿Y bien? 376 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 Ahí encontramos el problema de la rondana en el Challenger. 377 00:24:38,312 --> 00:24:40,480 Y en Sajalín hace mucho más frío que en Florida. 378 00:24:40,564 --> 00:24:43,066 Así que si copiaron nuestros propulsores de tal manera, 379 00:24:43,150 --> 00:24:45,694 solo es cuestión de tiempo para que esa cosa explote. 380 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Hay que advertirlos. 381 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, tienen a personas muy inteligentes. 382 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Aquí lo detectamos, seguro que ellos lo harán. 383 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Eso no lo sabes. No completamente. 384 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 Tienes razón, no lo sé. 385 00:24:59,917 --> 00:25:02,377 Pero sé que esto tiene el potencial de ser armado 386 00:25:02,461 --> 00:25:03,837 para usarlo en nuestra contra. 387 00:25:06,006 --> 00:25:08,592 Pueden lanzar bombas en cualquier lugar de la Tierra 388 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 sin previo aviso. 389 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Y no me digas que no tienen ese potencial. No después de lo de KAL. 390 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Sí, entiendo. 391 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Pero si deciden usar a Buran como arma en algún momento futuro, 392 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 es su decisión. 393 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 Tenemos la opción de salvar vidas humanas. 394 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Docenas de civiles, ingenieros y científicos podrían morir. 395 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Tenemos el poder de prevenirlo. 396 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 No voy a arriesgarme. Lo siento. 397 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 La respuesta es no. Y esto permanece clasificado. 398 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 EMBAJADOR SOVIÉTICO 399 00:25:49,132 --> 00:25:52,261 Los funcionarios rusos negaron el derribo intencional 400 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 del 747 de Korean Air Lines. 401 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 El gobierno de EE. UU., 402 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 en cooperación con el gobierno de Japón... 403 00:25:58,183 --> 00:25:59,685 EMBAJADORA DE LOS EE. UU. EN LA ONU 404 00:25:59,768 --> 00:26:03,814 ...ha decidido mostrar la evidencia ante este consejo y el mundo. 405 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Está disponible en la cinta que reproducirán. 406 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Entendido. 407 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Me acerco al objetivo. Lo tengo en la mira. 408 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Ejecuté el lanzamiento. 409 00:26:23,584 --> 00:26:24,877 Objetivo destruido. 410 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Aproximadamente a las 1600 horas, 411 00:26:27,254 --> 00:26:31,049 el piloto soviético informó haber disparado el misil, 412 00:26:31,133 --> 00:26:32,593 y que destruyó al objetivo. 413 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Los operadores de radar japoneses 414 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 rastrearon el progreso del avión coreano... 415 00:26:36,930 --> 00:26:39,558 Un Chardonnay y dos Shirley Temples para la mesa tres. 416 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 - Tienes una fuga. - Sí, maldición. 417 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 Y el inodoro del baño de hombres se tapó otra vez... 418 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 ¿Quieres que lo revise? 419 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 ¿Podrías? Sería estupendo. 420 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Debí haber reemplazado todo el sistema cuando remodelé, 421 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 pero intenté ahorrar un poco... 422 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 - Hola, señora Karen. - Hola, Sam. 423 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Chicos, busquen asiento por allá. 424 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Ha venido mucho desde que tu mamá se fue. 425 00:27:07,669 --> 00:27:08,921 Tal vez la extraña. 426 00:27:09,379 --> 00:27:11,965 Más bien es una buena forma de recordarles a los inversores 427 00:27:12,049 --> 00:27:13,300 que su esposa es astronauta. 428 00:27:13,383 --> 00:27:14,676 O eso. 429 00:27:15,594 --> 00:27:17,095 Necesito tres güisquis con soda. 430 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 Pero uno solo con un chorro de güisqui, 431 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 porque a Sam solo le gusta aparentar que bebe mucho. 432 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Sin problema. 433 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Gracias. 434 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Espero que él no sea tan problemático. 435 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Claro que no. Hace un trabajo excelente. 436 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 No tengo duda. Es un buen chico. 437 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 Sí, lo es. ¿Cómo está Trace? 438 00:27:34,488 --> 00:27:36,281 No he hablado con ella últimamente. 439 00:27:36,365 --> 00:27:38,575 Tal parece que hay mucho que hacer en la Luna. 440 00:27:39,576 --> 00:27:41,119 Sí, dímelo a mí. 441 00:27:41,578 --> 00:27:43,914 - ¿Qué tal va el negocio? - Hemos tenido el mejor mes. 442 00:27:44,498 --> 00:27:47,167 Poner esas baratijas en la vitrina fue una estupenda idea. 443 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Sí, lo creas o no, 444 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 esas cosas producen casi tantos ingresos como cualquier otra cosa aquí. 445 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Bueno, lo creo. 446 00:27:55,217 --> 00:27:58,637 - ¿Ya estás lista para venderme el lugar? - La respuesta sigue siendo no. 447 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Bueno, qué lástima. 448 00:28:00,681 --> 00:28:03,475 Porque con un pequeño empujón, este lugar podría expandirse. 449 00:28:04,351 --> 00:28:06,478 Hacerlo una franquicia. A nivel nacional. 450 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Bueno, ya será la próxima vez. 451 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 O tal vez hoy. 452 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 ¿Qué dijiste? 453 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Que tal vez estoy lista para venderte el bar hoy. 454 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 ¿Lo dices en serio? 455 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Depende de lo que ofrezcas. 456 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 Doscientos cincuenta. 457 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 No. 458 00:28:36,842 --> 00:28:38,051 Trescientos, entonces. 459 00:28:41,889 --> 00:28:43,223 Cuatrocientos cincuenta. 460 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 Trescientos cincuenta. Es el Outpost, no el Ritz. 461 00:28:49,188 --> 00:28:50,314 Cuatrocientos. 462 00:28:50,397 --> 00:28:52,983 Con las baratijas de la vitrina, vale al menos eso. 463 00:28:53,066 --> 00:28:55,068 Además, su valor incrementará con el tiempo. 464 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 Trescientos setenta y cinco. 465 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 - Trescientos noventa. - Vendido. 466 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 ¿Qué? 467 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Perdón. 468 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 ¿Te acabo de vender el Outpost por 390 mil dólares? 469 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 No hasta que nos demos la mano. 470 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 ¿Eso es todo? 471 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 Estamos en Texas, querida. 472 00:29:15,714 --> 00:29:17,883 Un apretón de manos vale más que un notario. 473 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Muy bien. 474 00:29:24,848 --> 00:29:26,767 Haremos los trámites la siguiente semana. 475 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 De acuerdo. 476 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 ¿Puedo pasar? 477 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 ¿Usted quién es? 478 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Soy un ingeniero. Ven. Siéntate. 479 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Llevo 48 horas encerrada en esta habitación sin explicación alguna. 480 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Siéntate. 481 00:30:30,414 --> 00:30:31,748 Necesito hablar con los míos. 482 00:30:31,832 --> 00:30:35,794 Siéntate. Bebamos algo. Comamos un poco. 483 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 No quiero sentarme. Quiero irme de aquí. 484 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 ¿Te gusta el vodka? 485 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 ¿Tengo elección? 486 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 No. 487 00:30:53,645 --> 00:30:56,273 No había conocido a una astronauta estadounidense. 488 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Dime, ¿cómo ingresaste al programa? 489 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 ¿Eres paracaidista? 490 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 No. Soy piloto. 491 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Una ingeniera. Como usted. 492 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 ¿Y desde niña siempre quisiste ir al espacio? 493 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Cuando era niña, las mujeres no podían ir al espacio. 494 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Cuando era niño... 495 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 ...ningún cohete había ido al espacio. 496 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Aun así, soñé con alcanzar las estrellas. 497 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 Pues aquí estamos. 498 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Oiga. 499 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 ¿Me dirá por qué me tienen como prisionera? 500 00:31:40,484 --> 00:31:41,652 Esta no es una prisión. 501 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 Pues se siente como una. 502 00:31:48,450 --> 00:31:50,619 Nunca has estado en una prisión soviética. 503 00:31:53,038 --> 00:31:54,289 Estar en el gulag... 504 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 ...es la peor pesadilla. 505 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Tortura. Inanición. Frío. 506 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Mucho frío. 507 00:32:06,969 --> 00:32:08,554 Hombres que mueren congelados. 508 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Obligados a traicionar a sus camaradas para poder sobrevivir. 509 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Cada día... 510 00:32:19,022 --> 00:32:22,901 ...te preguntas si serás el siguiente puesto en fila contra la pared. 511 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Por los camaradas caídos. 512 00:32:38,834 --> 00:32:40,335 Conoces nuestras costumbres. 513 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Tuve un buen maestro. 514 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 ¿Conoces a esas personas? 515 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 ¿Qué personas? 516 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 Los nombres en la puerta. 517 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 No sabía que eran nombres. 518 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Yuri Gagarin. 519 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Valentina Tereshkova. Aleksei Leonov. 520 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 521 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 ¿Yuri Gagarin durmió aquí? 522 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Los dejamos ahí como símbolos para recordar. 523 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 La bandera soviética en la Luna también es un símbolo. 524 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Recuerdo que en la planeación 525 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 teníamos que calcular qué tan cerca debía estar la bandera a la nave. 526 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Un metro demasiado cerca y cuando la nave despegara... 527 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Catorce años después, la bandera soviética sigue en la Luna. 528 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Conozco hombres adultos en la Unión Soviética que lloran por eso. 529 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Es un símbolo poderoso. 530 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Cuando supe del Soyuz-Apolo... 531 00:34:02,334 --> 00:34:03,502 ...pensé... 532 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 ...Ronald Reagan 533 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 es un hombre astuto. 534 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 El símbolo de un astronauta y un cosmonauta juntos en el espacio. 535 00:34:18,725 --> 00:34:21,603 Claro, supe que no me quedaba más que estar de acuerdo, 536 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 porque pareceríamos unos cínicos de no aceptarlo. 537 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Pero también... 538 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 ...porque tal vez... 539 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 ...tal vez podría cambiar el mundo. 540 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Eso no pasará si no salgo de esta habitación. 541 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Cuando por fin salgas por esta puerta... 542 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 ...hazlo con la cabeza en alto. 543 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 ¿Hola? 544 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Molly. Gracias a Dios. 545 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Sí, soy yo. Soy yo. 546 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 No. Estoy bien. Sí. Estoy sola. 547 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 ¿Qué demonios está pasando? 548 00:36:00,285 --> 00:36:02,204 Intenta usar la presión negativa. 549 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Buen truco. 550 00:36:17,761 --> 00:36:19,638 ¿Quieres beber algo para pasarte eso? 551 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Tengo una buena noticia. 552 00:36:22,891 --> 00:36:26,270 Contactamos a nuestros astronautas en Ciudad de las Estrellas. Están bien. 553 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Excelente. 554 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Ven. 555 00:36:31,567 --> 00:36:33,068 Antes de que cambie de parecer. 556 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 Es brandi. 557 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Lo sé. 558 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 ¿Sí? 559 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Es decir, nunca lo había probado... 560 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uralt. De la preguerra. 561 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 El mejor. 562 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 Es fuerte. 563 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Creo que no te había visto así de feliz. 564 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Sí, lo estoy. A veces... 565 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 ...la gente puede sorprenderte. 566 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Recobrar tu fe en la humanidad. 567 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Díselo a Bill Strausser. 568 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 ¿Qué pasa? 569 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 Es el idiota más grande de todos. 570 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Es inofensivo. 571 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Muchos de ellos carecen de habilidades para socializar. 572 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Son buenos en el trabajo, malos con las personas. 573 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 ¿Por qué es así? 574 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill... 575 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 ...es complicado. 576 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Ciertamente puede ser condescendiente a veces y cerrado... 577 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 ...pero es un ingeniero muy bueno. 578 00:38:07,120 --> 00:38:09,957 Comprometido con su trabajo como ninguna otra persona. 579 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Demasiado comprometido a veces. 580 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 - ¿Eso qué significa? - No, nada. 581 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Solo que hubo... 582 00:38:21,385 --> 00:38:23,136 ...un incidente hace mucho tiempo. 583 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 Tal vez no debí haber dicho nada. 584 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Por favor. Ahora tienes que contarme. 585 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Una noche estuvo en su consola durante 23 horas 586 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 y se negó a dejarla. Se negó. 587 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Supongo que estaba tan involucrado en su trabajo... 588 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 ...que se orinó en los pantalones. 589 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Se orinó en todo. 590 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Estaba mojado. 591 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Mojado. 592 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Después de eso, la gente empezó a llamarlo Sr. Maní. 593 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 ¿Por qué Maní? 594 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 No tengo idea, 595 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 pero a partir de ese día ese fue su apodo, 596 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 y siguió siéndolo durante años. 597 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Años. 598 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 La gente le dejaba manís sobre su consola, mantequilla de maní. 599 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Incluso una muñeca con un pañal. 600 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 Cielos. 601 00:39:22,237 --> 00:39:23,614 Casi siento lástima por él. 602 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Casi. 603 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Lo sé, pero escucha. 604 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Si yo puedo encontrar la forma de llevarme bien con Bill, tú también. 605 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Debes encontrar la forma de reconciliarte. 606 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 No será la última persona complicada a la que te enfrentes en tu carrera. 607 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Sí. 608 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Tal vez tengas razón. 609 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 La Unión Soviética continúa movilizando su flota del Pacífico, 610 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 hostigando a los buques que se desvían cerca del lugar accidente 611 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 y bloqueando los intentos de búsqueda de los restos del vuelo KAL 007. 612 00:40:02,361 --> 00:40:06,114 EE. UU. respondió desplegando buques de guerra de la Séptima Flota 613 00:40:06,198 --> 00:40:09,076 y puso al Comando Aéreo en alerta de 24 horas 614 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 mientras la tensión incrementa en el Pacífico Norte. 615 00:40:17,417 --> 00:40:19,253 Tienes que presionar el botón. 616 00:40:20,671 --> 00:40:21,922 Te ayudo. 617 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Gracias. 618 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 No podía dormir. 619 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Tampoco yo. 620 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 ¿Cómo te encuentras? 621 00:40:48,156 --> 00:40:49,283 No sé. 622 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 La verdad estoy un poco confundida. 623 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Todo... 624 00:41:00,586 --> 00:41:01,712 ...es tan abrumador. 625 00:41:04,214 --> 00:41:05,591 Y puedo ver lo que se avecina. 626 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford está presionando para que la milicia tenga más poder. 627 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 Y así es como esta bola de nieve se vuelve una avalancha, 628 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 y en un parpadeo ya somos parte del Departamento de la Defensa. 629 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Pasa todo el tiempo. 630 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Hay una crisis, la milicia se entromete y toma el control. 631 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Será el fin de la NASA actual. 632 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Puedes despedirte de Marte. Por una década, mínimo. 633 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 No puedo permitirlo. 634 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Bueno... 635 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 ...¿qué harás al respecto? 636 00:41:35,621 --> 00:41:36,914 No sé. 637 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 - ¿Puedo mencionar una sola cosa? - Claro, por favor. 638 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Eres la maldita administradora de la NASA. 639 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Administradora en funciones. 640 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 Entonces compórtate como tal. 641 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Ya no estás viendo las cosas pasar. 642 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 Estás dentro del juego, por Dios. 643 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 ¿Qué esperas que haga exactamente? 644 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Tienes que demostrarles que tienes todo bajo control. 645 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Muéstrales lo dura que eres. 646 00:42:04,358 --> 00:42:06,235 Hasta dónde estás dispuesta a llegar. 647 00:42:06,944 --> 00:42:08,904 Y entonces te ganarás su confianza. 648 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Siempre interpretamos un papel distinto. 649 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Es algo que Tom me dijo una vez. 650 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 ¿Sabes sobre qué va esto? 651 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 El presidente ha decidido armar el Pathfinder. 652 00:43:07,421 --> 00:43:08,463 ¿Solo así? 653 00:43:09,840 --> 00:43:11,717 ¿Pondremos misiles en un transbordador? 654 00:43:11,800 --> 00:43:13,844 A estas alturas no tiene opción. 655 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Los soviéticos son muy provocativos. Es una medida defensiva. 656 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Hasta que ya no lo sea. 657 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 También adelantaremos la recuperación del sitio 357 Bravo. 658 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Será dentro de las siguientes 48 horas. 659 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Pero... ¿Qué? Aún es de día allá arriba. 660 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 La cuestión era usar la cobertura de la noche lunar 661 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 para mantener el elemento sorpresa. 662 00:43:35,240 --> 00:43:37,618 Eso sin contar que no han terminado su entrenamiento. 663 00:43:38,076 --> 00:43:41,163 El presidente ya está informado sobre el estado de la misión 664 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 y está de acuerdo con el plan. 665 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Ellen, ¿no puedes hablar con él? ¿Convencerlo? 666 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 - Debe de entender... - Fueron mis recomendaciones, Margo. 667 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Hola, Sergei. 668 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 669 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Volveré a la Unión Soviética 670 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 mientras se decide si el Soyuz-Apolo continúa. 671 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Eso me dijeron. 672 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Solo quería agradecerte por tu ayuda. 673 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 De nada. Fue un placer. 674 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 Y... 675 00:44:41,348 --> 00:44:44,977 ...tan pronto como esto se resuelva, lo cual estoy segura de que así será, 676 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 espero volver a verte y que continuemos planeando juntos la misión. 677 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Sí, yo también espero lo mismo. 678 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 La verdad quizá sea una buena idea dar un paso atrás. 679 00:45:04,788 --> 00:45:06,540 Ver las cosas desde otra perspectiva. 680 00:45:06,623 --> 00:45:08,500 Revisar si nos faltó algo 681 00:45:08,584 --> 00:45:11,211 en las especificaciones del módulo de acoplamiento. 682 00:45:12,045 --> 00:45:13,964 ¿Si faltó algo? ¿De qué hablas? 683 00:45:14,423 --> 00:45:18,427 Solo no dejo de preguntarme si hemos pasado algo por alto. 684 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Por ejemplo, cerca de hace un año, 685 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 descubrimos un componente defectuoso en el diseño del transbordador. 686 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Una falla con las rondanas en los propulsores. 687 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 ¿Qué falla? 688 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Un ingeniero descubrió que la rondana se endurecería con el frío 689 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 y no sellaría las coyunturas. 690 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 La temperatura en Merritt Island rara vez desciende por debajo de los cinco. 691 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Así que puedes entender cómo no vimos eso al principio. 692 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Sí, puedo entenderlo. 693 00:45:56,298 --> 00:45:58,008 Gracias a Dios que lo descubrimos. 694 00:45:58,091 --> 00:46:01,303 Porque si la temperatura descendiera inesperadamente, 695 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 habría un riesgo considerable de fallo. 696 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Así que... 697 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 ...no dejo de preguntarme si pasamos algo por alto con estas especificaciones. 698 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Sí, me pregunto lo mismo. 699 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Yo lo revisaría mientras estás allá. 700 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Bueno, debo irme. Tengo una junta. 701 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Pero espero verte de nuevo. 702 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Sí, también yo. 703 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Hola, Kel. 704 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 ¿Tienes hambre? 705 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Estoy haciendo sándwiches de frijoles. Tus favoritos. 706 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Sí, ahora voy. 707 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 De acuerdo. 708 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 MURIÓ EN EL PARTO 709 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 MENÚ DEL CORREO 710 00:48:25,322 --> 00:48:27,824 DIRECTORIO DE CORREOS AGENCIA DE COMUNICACIONES 711 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 A QUIEN CORRESPONDA 712 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 BUSCO INFORMACIÓN SOBRE UN SOLDADO 713 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 QUE ESTUVO EN LA 18ª DIVISIÓN DE INFANTERÍA, 714 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 DEL EQUIPO 87 DEL EJÉRCITO DE LA REPÚBLICA DE VIETNAM... 715 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 ¿Ya se fue Ashley? 716 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Sí. Ya se fue, pero dijo que te verá mañana. 717 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Supongo que técnicamente es hoy. 718 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 ¿Quieres una cerveza? 719 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 No debería, pero sí, por favor. 720 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 ¿En verdad te vas la siguiente semana? 721 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 No puedo creer que ya terminó el verano. 722 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Te voy a extrañar. 723 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Por un verano grandioso. 724 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 Y por un año escolar aún mejor. 725 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 - Y por usted, Sra. Baldwin. - ¡Danny! 726 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 - Karen. - Gracias. 727 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Perdón. 728 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Y bien... 729 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 ...¿cómo te sientes? 730 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 En cuanto a la venta del lugar. 731 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 La verdad... 732 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 ...me siento lista para seguir adelante. 733 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Lista para un capítulo nuevo. 734 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 La verdad es que el lugar no es mío. Nunca lo fue. 735 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Bueno... 736 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 ...entonces deberíamos celebrar. 737 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Bueno, ¿no es lo que estamos haciendo? 738 00:50:40,749 --> 00:50:42,209 Para honrar mi última semana, 739 00:50:42,292 --> 00:50:45,504 decidí donar algo para la rocola del Outpost. 740 00:50:46,296 --> 00:50:48,131 ¿En serio? Qué considerado de tu parte. 741 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 - ¿Quién es? - Billy Swan. 742 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 - El cantante de country. - Sí. 743 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 ¿La reconoces? 744 00:51:11,113 --> 00:51:12,322 Sí... 745 00:51:13,198 --> 00:51:14,449 No. Espera. 746 00:51:24,042 --> 00:51:25,460 Por Dios. 747 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. No. 748 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 - ¿No es genial? - Sí, es diferente. 749 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Ven. 750 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 ¿Estuviste bebiendo? 751 00:55:18,485 --> 00:55:20,571 ¿Qué tan rápido puedes preparar el LSAM? 752 00:55:21,196 --> 00:55:23,699 Supongo que en un par de horas. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 753 00:55:24,700 --> 00:55:27,828 El presidente quiere que mañana retomemos el sitio a las 0800. 754 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Cielos. ¿Por qué me dices esto? 755 00:55:34,376 --> 00:55:36,628 ¿Crees que Charles está listo para pilotar LSAM? 756 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 No. Todavía no. 757 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 De haber sabido que tenía que estar listo antes... 758 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 ¿Puedes hacerlo? 759 00:55:46,305 --> 00:55:49,683 Ya has volado con nosotros. Conoces la misión mejor que nadie. 760 00:55:52,853 --> 00:55:55,814 No te puedo obligar. Es peligroso. 761 00:55:55,898 --> 00:55:57,774 No sabemos si tienen armas o no... 762 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Lo haré. 763 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 De acuerdo. Prepara el LSAM para el despegue. 764 00:56:03,614 --> 00:56:07,034 Debemos subir nuestro equipo y estar listos para salir en 17 horas. 765 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Sí, hagámoslo. 766 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Muchas gracias. 767 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Damas y caballeros, hoy me enorgullece anunciar 768 00:56:21,590 --> 00:56:25,761 que reestablecimos la comunicación con dos héroes estadounidenses. 769 00:56:25,844 --> 00:56:28,847 La astronauta Danielle Poole y el astronauta Nate Morrison, 770 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 que estaban retenidos en la Unión Soviética 771 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 después del desastre del Korean Air Line 007. 772 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Al igual que los estadounidenses que fundaron este país, 773 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 la historia les ha exigido mucho a los estadounidenses de nuestra época. 774 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Hemos dado mucho. 775 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Debemos prepararnos para dar más. 776 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Pero no hay que olvidar 777 00:56:54,164 --> 00:56:56,124 que el futuro no es de los cobardes. 778 00:56:56,208 --> 00:56:57,709 LE NGUYEN MIGRÓ A EE. UU., 1978. 779 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 Es de los valientes. 780 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 DIRECCIÓN: 3012 RICHMOND DR. ARLINGTON, TEXAS 781 00:57:06,426 --> 00:57:08,095 Una valiente estadounidense, 782 00:57:08,178 --> 00:57:11,056 la administradora en funciones de la NASA, Ellen Wilson, 783 00:57:11,139 --> 00:57:14,059 ha encabezado el esfuerzo para traer a los astronautas a casa. 784 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Y me enorgullece anunciar 785 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 que ya están en camino a tierra libre en Alemania Occidental. 786 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Tengamos fe en las palabras de Abraham Lincoln: 787 00:57:23,527 --> 00:57:25,362 "El derecho constituye la fuerza. 788 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 Y en esa fe, atrevámonos hasta el final a cumplir con nuestro deber". 789 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Gracias. Dios los bendiga y Dios bendiga a Estados Unidos. 790 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Combustible en 60 %. 791 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Recibido 60. 792 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Descendiendo para evitar el radar. 793 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Cuarenta metros. 794 00:57:57,978 --> 00:57:59,396 Bajando a siete. 795 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Desciende rápido. 796 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Quince. 797 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Cañón a la vista. 798 00:58:06,153 --> 00:58:09,531 Acercamiento al cañón. Noventa segundos para punto de descarga. 799 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 A cinco metros. Estable a cinco metros. 800 00:58:18,707 --> 00:58:19,875 Estable. 801 00:58:19,958 --> 00:58:24,004 Entramos al cañón. Sujétense. Habrá curvas cerradas. 802 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Muy bien, recorrido final. 803 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 Sesenta segundos para la descarga. 804 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Acercamiento a la vuelta final. A diez segundos. 805 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Mierda. 806 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 La zona no está despejada. 807 00:59:19,977 --> 00:59:22,187 Esa plataforma no estaba en el mapa satelital. 808 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 - ¿Abortamos? - Negativo. Bajaremos. 809 00:59:31,864 --> 00:59:34,157 Punto de descarga localizado. Comienzo descenso. 810 00:59:34,241 --> 00:59:35,868 Diez metros. A ocho. 811 00:59:35,951 --> 00:59:37,536 Como en los simulacros, chicos. 812 00:59:37,619 --> 00:59:40,622 Desmontar de inmediato, despejar el vehículo y en formación. 813 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 ¡Hurra! 814 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Hagámoslo. Fuego a discreción. 815 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Dos metros. Levantando mucho polvo. 816 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Sujétense. 817 01:00:00,184 --> 01:00:03,020 Tracy Stevens, eres una tipa ruda. 818 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 Tenemos el sitio. 819 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Repito, tenemos el sitio. 820 01:01:57,968 --> 01:01:59,970 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval