1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 Ta ütles seda siiralt. - Ei. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Kas tahad veel... 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 Ei, kaks on vist minu piir. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Siis panevad korealased meid elusalt nahka. 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,115 Kas hakkame Ida-Aasia kosmoseliitu arutama või võidu jooma? 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Soulis ühte teiseta ei saa. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Kui pidasid ÜRO delegaate peoloomadeks, siis oota vaid... 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Juba mõte sellest väsitab. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Küll sa tuled kenasti toime. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Sa oled sündinud seda tööd tegema. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Tead, Tom, ma olen tahtnud sinuga millestki rääkida. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Ma arvan, et võin... 13 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 Sa oled rase. - Ei. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,484 Ei, asi pole selles. Ma... 15 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Vabandust, Ellen Wilson? Tuba 147? 16 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 Jah. Tänan. - Teile on kõne. 17 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Vabandust. 18 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Ellen Wilson kuuleb. 19 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Olgu. Tänan. 20 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Mu isa sai infarkti. Ta pole heas seisundis. 21 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Oi kui kahju. 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 Ta on Connecticutis, eks? 23 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Jah. 24 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Võta limusiin. Ma lähen taksoga lennujaama... 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 Ei, ma ei saa. Korea... - Sa ei saa minemata jätta. 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 Jutt on pereliikmest. 27 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Mine! 28 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Ma helistan sulle. 29 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Aitäh. 30 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Vaeseke. Ta oli Koreasse minekust nii elevil. 31 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Loodetavasti tema isa toibub ja ta liitub minuga päeva-paari pärast. 32 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Tal oli vist raske öö. 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 Aga sul? Kas said sõba silmale? 34 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 Muidugi mitte. Sa tead, et ma ei suuda lennukis magada. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 Lend kestab 14 tundi. - Martiini, härra. 36 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Pikad rahvusvahelised lennud on ainus aeg, mil ma keskenduda saan. 37 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Mitte miski ei sega. 38 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Olen vaid mina oma martiini ja Apollo-Sojuzi eelarve taotlustega. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Kerge lugemismaterjal? 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Proovi õige vahel mõnda romaani lugeda. 41 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Kõige muu unustamine mõjuks mõistusele kasulikult. 42 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Ma lugesin just "Christine'i", mis on mõrvarlikust 1958. aasta Plymouthist. 43 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Mu uus elektriauto on mindki tappa üritanud. 44 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Kuidas Poole'il ja Morrisonil läheb? 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 Kas Venemaal edeneb kõik hästi? 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,700 Treening paistab ladusalt minevat. - Tore. 47 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Ma ei suuda seda siiani uskuda. 48 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 Meie astronaudid on Tähelinnas ja nende insenerid Houstonis. 49 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Ma tean. 50 00:03:37,467 --> 00:03:42,848 Ma helistasin, et uurida maandumise eel ühe EASA läbirääkimiste punkti kohta. 51 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Uuri aga. 52 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 See ette pandud kosmosejaam, kas me tõesti... 53 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, kas sa kuuled? 54 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 55 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Helistamiseks pange palun toru hargile ja proovige... 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 ÄRA OLE JULM 57 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Vabandust, et tühiasja pärast lennust maha jäid. 58 00:05:41,800 --> 00:05:46,263 Su ema tegi sääsest elevandi. - See pole tühiasi, isa. Sa said infarkti. 59 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Väike intsident. Mul pole viga. 60 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 See oli äratus. 61 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Kuulsid küll arsti: punase liha ja suitsetamisega on lõpp. 62 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Sa pead rahulikumalt võtma. 63 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Seda ei tee sa muidugi iial. 64 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Ma juhin poole miljardi dollarist firmat. 65 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 Me laienesime just Aasiasse ning meil on uus keskus Euroopas ja... 66 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Ma tean. 67 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Kui tahad, et võtaksin rahulikumalt, vajan ma su abi. 68 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 Ja ilmselgelt praegu seda ei saa. 69 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Võib-olla oled sa veidi... lühinägelik. 70 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Mida sa öelda tahad? 71 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Ma kaalun NASA-st lahkumist. 72 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Sittagi! 73 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Päriselt ka. 74 00:06:33,268 --> 00:06:38,023 Ma tahan jõuda Marsile, kuhu saab vist ainult erafirmade kosmoselendudega. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Huvitav. 76 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 Mida Larry sinu suunamuutusest arvab? 77 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry... tahab, et oleksin õnnelik. 78 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Kus iganes. 79 00:06:52,079 --> 00:06:58,085 Üks asi, mille pärast ei pea ma muretsema: sul on alati korralik mees toeks. 80 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Mitte et ma paari lapselapse vastu oleksin... 81 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Vabandust, et segan, proua, aga teile on kõne Valgest Majast. 82 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 Valgest Majast? - Nii nad ütlesid. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Ellen Wilson kuuleb. 84 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...uudiste erireportaaž Dan Ratheriga. 85 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Jah. 86 00:07:30,909 --> 00:07:35,205 President Reagan on jõudmas Point Mugu mereväe lennubaasi Californias, 87 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 et naasta oma California puhkuselt tagasi Washingtoni. 88 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Puhkuse katkestas enneaegselt see, 89 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 et sovetid lasid alla Korean Air Linesi lennu 7. 90 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 Paistab, et hukkunuid võib olla lausa 269 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 ehk kõik pardalolnud. 92 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 President Reagan peaks varsti avalduse tegema. 93 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Moskva pole siiani ametlikult lennuki allatulistamist kinnitanud. 94 00:07:58,395 --> 00:08:03,609 Sovetid ütlesid vaid, et juhtus "õnnetus", kuid ei täpsustatud isegi, milline, 95 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 ega üritanud vabandust paluda. 96 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 Pärast barbaarset tegu, mille pani eile toime Nõukogude režiim 97 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 kommertslennukiga, 98 00:08:13,535 --> 00:08:18,415 tegi nii USA kui ka paljud teised riigid selged ning mõjuvad avaldused, 99 00:08:18,999 --> 00:08:24,630 mis väljendasid meie nördimust ja seda, et nõuame faktide kohta tõest infot. 100 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Mida arvata režiimist, 101 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 mis kuulutab valju häälega oma nägemust rahust ja globaalsest desarmeerimisest, 102 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 ent sooritab nii kalgilt ja kiirelt terroriakti 103 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 süütute inimelude ohverdamiseks? 104 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 Ja mida arvata režiimist, 105 00:08:39,269 --> 00:08:45,108 mis kehtestab endale ühed standardid ning ülejäänud inimkonnale teised? 106 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Kongresmen Lawrence McDonaldi, 107 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 NASA peadirektori Thomas Paine'i ja kõigi teiste lennukis hukkunute peredele 108 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 edastame oma sügavaima kaastunde. 109 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Ja loodetavasti nad teavad, et palvetame nende kõigi eest. 110 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Mis pagana pärast see lennuk Sahhalini kohal lendas? 111 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 See polnud lennukoridoriski. 112 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Navigatsiooniviga ehk. 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Lennuarvuti võis lennuki kursilt kõrvale kallutada. 114 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 640 kilomeetrit? 115 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 Autopiloodis võis mingi viga olla. 116 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Vaeseke ei teadnudki vist, et NSVL-i õhuruumi sisenes. 117 00:09:21,687 --> 00:09:26,149 Piloot sattus siis kogemata kaitsealasse. Milleks lennukit alla tulistada? 118 00:09:26,233 --> 00:09:30,571 See oli ju kommertslennuk, jumala eest! Lihtsalt pole loogiline. 119 00:09:30,654 --> 00:09:35,242 Me luurelennukid on tihti Sahhalini kohal. Seal on salabaas. Sovetid on paranoilised. 120 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Vabandust, aga see on kujuteldamatu, 121 00:09:38,245 --> 00:09:43,625 et ükski piloot ajab Ameerika luurelennuki hiiglasliku Korea reisilennukiga segamini. 122 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 Ma ei usu seda raasugi. 123 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Tõenäoliselt nad kahtlustasid, et KAL 7-t kasutati luurelennukina. 124 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 Kas kasutatigi? 125 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Ära räägi rumalusi. 126 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Miks kasutaks USA teise riigi reisilennukit luuramiseks? 127 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Me raiskame siin aega. 128 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Tähtis on see, et ma pole Poole'i ega Morrisoniga Tähelinnas ühendust saanud. 129 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Ma proovisin igat liini. Raadiovaikus. 130 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 FBI peatas ligipääsu kõigile USA-s olevatele Nõukogude ametnikele, 131 00:10:15,949 --> 00:10:20,120 sealhulgas Apollo-Sojuzi inseneridele. Raadiovaikus võib NSVL-i vastus olla. 132 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Nad hoiavad meie omasid pantvangis. Nii ei või. 133 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Tal on õigus. 134 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 135 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Ma rääkisin Valge Maja Jim Bakeriga. 136 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Kuniks president alalise asendaja määrab, 137 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 teen mina Tomi tööd peadirektori kohusetäitjana. 138 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Niisiis, oma astronautidega side taastamine 139 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 on praegu meie prioriteet. 140 00:10:47,731 --> 00:10:52,319 Ma peaksin ehk uurima Sergei Nikulovilt, kas ta saab aidata meil omadega suhelda... 141 00:10:52,402 --> 00:10:55,739 Sovetid just ründasid meid ja sina tahad neilt abi paluda? 142 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei kuulab mõistuse häält. 143 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Nad on korduvalt näidanud, et neid ei saa usaldada. 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 See kõik peaks NSC kaudu käima. 145 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Minu arust peaksime kõiki olemasolevaid valikuid uurima, 146 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 enne kui intsident hullemaks läheb. 147 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 Räägi temaga. Loodetavasti oskab ta Tähelinna kätte saada. 148 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Tänan. 149 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Sina otsustad. 150 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 TÄHELINN, NSVL 151 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Pagan võtaks! 152 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Laske mind välja! 153 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Kuidas saan aidata? 154 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Margo Madison. Mul on vaja Sergei Nikulovit näha. 155 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Mulle anti käsk: keegi ei pääse sisse ega välja. 156 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Mina olen Johnsoni kosmosekeskuse direktor. 157 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Kindlasti, kullake, aga sisse te ei saa. 158 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 Mis teie nimi on? - Seersant John Perkins. 159 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 Olgu, seersant John Perkins, te peate oma tööd tegema. Mina ka. 160 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Ma annan 15 sekundit, et te oma ülemaga ühendust võtaksite, 161 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 sekundit, et talle olukorda selgitaksite, 162 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 sekundit, et ta kindral Nelson Bradfordile helistaks 163 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 ja minu kohta kinnituse saaks, 164 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 15 sekundit, et ülem teile tagasi helistaks, 165 00:12:47,267 --> 00:12:50,562 ja 10 sekundit, et ukse avaksite. Seega 97 sekundi pärast selgub, 166 00:12:50,646 --> 00:12:57,319 kas vahetuse lõpus ootab teid külm õlu või üleminek Gröönimaale Thule baasi. 167 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Teie aeg algab nüüd... 168 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 kullake. 169 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Ma tõin borši. 170 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Tule sisse. 171 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Saatkonda proovisite? 172 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Raadiovaikus. 173 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Vaevalt teie astronautidega midagi juhtub. 174 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Millegipärast see minu tuju ei tõsta. 175 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Ma tean, et see on suur palve, olukorda arvestades... 176 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 aga kas sa saad Tähelinnaga ühendust võtta? 177 00:13:52,624 --> 00:13:57,796 On sul salajast liini või midagi, mis aitaks meil omadega suhelda? 178 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 Mida ma teha saan? Olen telefonita lõksus. 179 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Näed? Tumm. 180 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Aga kui ma kõne korraldan? 181 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Astronaudid Poole ja Morrison pole sellega seotud. 182 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Nagu minagi, ent siin ma olen. 183 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Ka mul ei lasta lahkuda ega koju helistada. 184 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine hukkus, Sergei. 185 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Koos 268 inimesega. 186 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Sellepärast me siin olemegi. 187 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Mul on su kolleegi pärast kahju. 188 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom oli hea mees. 189 00:14:37,044 --> 00:14:40,547 Ta ajas mind vahel närvi, ma ei nõustunud alati tema meetoditega, 190 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 aga ta pühendas end täielikult oma tööle ja ma pidasin temast tohutult lugu. 191 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Minu usu järgi siis, kui keegi sureb, 192 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 on traditsiooniks matuse järel esimese einena 193 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 süüa kausitäis nii-öelda mälestusborši. 194 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Usutakse, et aur kannab lahkunu hinge... 195 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 taevasse. 196 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Ehk ongi nii. 197 00:15:30,973 --> 00:15:35,018 Kui hangid mulle telefoni, teatan ma Moskvale, et mind ei piinata. 198 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 Nõrk borš ei lähe arvesse. 199 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Nad võivad ehk teie astronautidega ühendust võtta, 200 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 aga lubada ma ei saa. 201 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Aitäh, Sergei. 202 00:15:58,333 --> 00:16:03,172 Järjekordne päev täis dramaatilist arengut taevast alla lastud lennuki juhtumis. 203 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Alla tulistati Korean Air Linesi lend 007. 204 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Sovetid tunnistasid esimest korda, 205 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 et üks nende hävitajatest lasi alla hiidlennuki koos 269 pardalolijaga. 206 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 Aga venelaste kinnitusel ei teadnud nad, et see oli tsiviilisikute reisilennuk. 207 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 SOVETID HÄVITASID LENNUKI 208 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 RIIGISEKRETÄR 209 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 USA reageerib rünnakule tülgastusega. 210 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 Kaotati palju elusid. 211 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Meie silmis ei vabanda miski välja seda õõvastavat tegu. 212 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 Pole ühtegi ettekäänet... 213 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 SENAATOR JIMMY CARTER 214 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 ...millega Nõukogude valitsus saaks seda nurjatut tegu õigustada. 215 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Inimesed kõikjal vabas maailmas jätkavad... 216 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Ma mõistan, senaator. Teeme kõik, et nendega ühendust saada. 217 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Jah. 218 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Lõuna-Korea president Chun Doo-hwan... - Tänan. Jah. 219 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...süüdistas Nõukogude Liitu kirjeldamatus roimas... 220 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Kas saad suhkrut lisada? - Jah. 221 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 Küsi temalt ÜRO kohta. 222 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Jah. Muidugi, senaator. 223 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Kas suursaadik Kirkpatrickuga on räägitud? 224 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Hei. Kas ma tulin halval ajal? 225 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Jah, senaator, kuulen endiselt. 226 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 Tore sind näha, Pam. - Sind samuti, Larry. 227 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Kuidas tal läheb? 228 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Ta on nagu masin. Telefon on päev läbi helisenud. 229 00:17:21,541 --> 00:17:25,378 Ta aina vastab. - Kas Tower on maksukomitees? 230 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Assigneeringute omas. 231 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Jah. Ning senaator, selle kriisi järel 232 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 vajab NASA lisaraha julgeoleku tugevdamiseks. 233 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Kas saan teie toele loota? 234 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 See on suurepärane. - Küsi kümmet. 235 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Kas kümme oleks liiga kõrge ootus? 236 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Võrratu, senaator. Aitäh. 237 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Sellest võime mõistagi lähemalt rääkida. 238 00:17:51,363 --> 00:17:56,159 Ei, selge. Peame teda hommikul teavitama. Ma edastan sõnumi Guamile. 239 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Jah. Ürita magada ka, Clark. 240 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Ma tean. Küll elame selle üle. 241 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Olgu. Jah. Nägemist. 242 00:18:15,220 --> 00:18:19,892 Vabandust, ma pole vist elu sees nii kaua telefoniga rääkinud. 243 00:18:20,642 --> 00:18:25,772 Ära palu vabandust, sest tegid oma tööd. Sa oled sel alal üsna kuradi vapustav. 244 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 Kas on ilmselge, et mul pole aimugi, mida teen? 245 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Jäta. Sa oled hiilgav, tead ju küll. 246 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Tule siia. Olgu? 247 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 See on tõeliselt mõnus. 248 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Tere. 249 00:19:08,565 --> 00:19:11,026 Kuidas sul läheb? - Hästi. 250 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Päriselt ka. Tähendab, ma olen... 251 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 kurnatud. 252 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 Ja ülekoormatud. 253 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 Ja ma ei tea, ma lihtsalt... 254 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 mängin juhtunut mõttes aina uuesti läbi. 255 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Kui mu isa poleks infarkti saanud, oleksin lennuki peal olnud. 256 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Ma oleksin Tomi kõrval istunud. Me mõlemad... 257 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Viimasena oleksin teda näinud. 258 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Ära mõtle nii. 259 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Seda ei juhtunud. Selge? 260 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 Kui pidanuksid lennukis olema, oleksidki olnud. 261 00:19:52,234 --> 00:19:55,445 Tom pidi selles lennukis olema? - Ei. 262 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Jajah, Tomi surm oli ette nähtud. 263 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Ma tahan öelda... 264 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 et vahel me ei... mõista, kuidas universum toimib. 265 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Ta oli nii hea mees. 266 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Teda mõisteti vääriti. 267 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 Ja nüüd ta lihtsalt... 268 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 hulbib kuskil Jaapani meres. 269 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Kõik need inimesed hulbivad kuskil Jaapani meres. 270 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Lõpeta. 271 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Hei. 272 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Sa oled siin. Elus. Minuga. 273 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 Ja ma olen selle eest nii tänulik. 274 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Tule siia. 275 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 Vabandust. - Ei. Pole viga. 276 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Ellen Wilson kuuleb. 277 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Siin Valge Maja operaator. Palun oodake, ühendan presidendiga. 278 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Mis on? 279 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Halloo? Ellen? 280 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Tere, härra president. 281 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 Mida? 282 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 Au on teiega rääkida. 283 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Noh, mul on kahju, et asjaolud on sellised. 284 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Minul samuti. 285 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom oli suur ameeriklane. 286 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Ma pidasin teda sõbraks. 287 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Ning ma hakkan teda väga igatsema, küllap sina ka. 288 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Jah. 289 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Ja ma olen täiesti kindel, et sa saad võrratult hakkama, Ellen. 290 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom oli sinu suur fänn. 291 00:21:50,227 --> 00:21:53,564 Üritan teid mitte alt vedada. - Kas sa oled kristlane, Ellen? 292 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Jah. Olen, sir. 293 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 Palved aitavad mul kriisiajal toime tulla. 294 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Loodetavasti sul ka. 295 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Jah, sir. Aitavad. 296 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Tore. 297 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Sest mu tiimis peavad kõik tuleviku nimel selge pilguga nägema. 298 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Peame katastroofi järel tugevad olema, muidu kaotame kõik. 299 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Ma mõistan. 300 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Aitäh, Ellen. 301 00:22:25,929 --> 00:22:29,016 Tänan, härra president. - Head õhtut. 302 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 On sul hetk aega? - Sa tead, et pole. 303 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Kas sa veensid Nikulovit meid aitama? 304 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Ta lubas endast parima anda, aga Poole'ist ega Morrisonist pole kuulda. 305 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Seda oli oodata. 306 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Ma pidin siiski üritama, Nelson. 307 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Ehk aitab see sul mõista, millised nad päriselt on. 308 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 Pentagon sai just need luurefotod. 309 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 Paistab, et sovetid panid oma Burani süstiku stardiplatvormile. 310 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Ma ei arvanud, et see on stardiks valmis. 311 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 Meie ei arvanud ka. 312 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 See ei näe Bajkongõri moodi välja. - Polegi. 313 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 See on Sahhalini saar. Seal on salajane sõjaväebaas. 314 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 Sama salabaas, mille kohal lennanud KAL alla tulistati? 315 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 Fotosid ei teinud ju... - Muidugi mitte. 316 00:23:18,607 --> 00:23:22,653 Need fotod tegi SR-71 Blackbird. KAL oli kommertslennuk. 317 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Tahad öelda, et KAL lendas sama saare kohal, kust Buran stardib, 318 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 aga sündmuste vahel seost pole? 319 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Ma ei tulnud sellepärast. 320 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Vaata neid ja ütle meile, kas Burani saab relvastada. 321 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Pärast KAL-iga juhtunut ja Panamas toimuvat me... 322 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 tunneme muret, et sovetid võivad üritada uut relva kasutusele võtta. 323 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Kust sa need said? 324 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Konfidentsiaalne, ma tean. 325 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 See on nii kummaline. 326 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Ma justkui vaatan meie süstiku jooniseid. 327 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Orbiidilennukid on täpselt samad. 328 00:24:11,702 --> 00:24:15,873 Nii juhtub, kui KGB varastab meie süstiku plaanid otse meie nina alt. 329 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Kõik on sama, lastiruumini välja. 330 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Seega seda saab relvastada täpselt nagu meie oma. 331 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Oot, vaata seda. 332 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Mida? 333 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Tahkekütusraketid. 334 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Need on täpselt samad, nagu meie omad... kaks aastat tagasi olid. 335 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Olgu? 336 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Siis avastasime Challengeri O-rõnga probleemi. 337 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 Sahhalinis on palju külmem kui Floridas. 338 00:24:40,564 --> 00:24:45,611 Kui nad tegid meie kanderakette järele, on asja õhku lendamine vaid aja küsimus. 339 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Me peame neid hoiatama. 340 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, neil on seal tarku inimesi. 341 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Me tabasime O-rõnga, küllap nad tabasid ka. 342 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Sa ei tea seda kindlalt. 343 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 Jah, ma ei tea. 344 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 Aga ma tean, et seda võidakse relvastada meie vastu kasutamiseks. 345 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Nad saavad Maa peal mistahes punkti rünnata... 346 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 täiesti ootamatult. 347 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Ja ära väida, et nad ei saa. Mitte pärast KAL-i. 348 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Jah, ma mõistan. 349 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Aga kui nad otsustavad millalgi tulevikus Burani relvana kasutada, 350 00:25:20,854 --> 00:25:25,025 siis on see nende valik. Me saame valida praegu inimelusid päästa. 351 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Mitmed tosinad tsiviilisikud, insenerid, teadlased võivad hukkuda. 352 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Me saame seda ennetada. 353 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Kahjuks ei hakka ma sellega riskima. 354 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 Vastus on ei. Ja see info jääb salastatuks. 355 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 OLEG TROJANOVSKI NSVL-I SUURSAADIK 356 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 Vene ametnikud eitavad seda, et NSVL lasi meelega alla 357 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 Korean Air Linesi lennuki. 358 00:25:54,346 --> 00:25:58,100 USA valitsus, koostöös Jaapani valitsusega... 359 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 USA SUURSAADIK ÜRO-S 360 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 ...otsustas jagada tõendit siinse nõukogu ja kogu maailmaga. 361 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 See on saadaval videokassetil, mis teile ette mängitakse. 362 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Selge. 363 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Lähenen sihtmärgile, see on lukustatud. 364 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Ma tulistasin. 365 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Sihtmärk hävitatud. 366 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Umbes kell 16.00 367 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 teatas Nõukogude piloot, et ta tulistas raketi ja sihtmärk hävis. 368 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Jaapani radarioperaatorid 369 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 jälgisid Korea lennuki teed... 370 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay ja kaks Shirley Temple'it 3. lauda. 371 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 Paistab, et lekib. - Jah. Pagan. 372 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 Ja meeste WC pott on taas ummistunud, seega... 373 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Viskan pilgu peale? 374 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Kas teeksid seda? Tore oleks. 375 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Oleksin pidanud ümber kujundades kogu torustiku välja vahetama, 376 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 aga üritasin raha kokku hoida... 377 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 Terekest, prl Karen. - Tere, Sam. 378 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Poisid, võtke õige seal istet. 379 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Ta käib siin tihti su ema lahkumisest saadik. 380 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Ehk igatseb teda? 381 00:27:09,505 --> 00:27:13,258 Pigem tuletab investoritele meelde, et ta on astronaudiga abielus. 382 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Või siis seda. 383 00:27:15,677 --> 00:27:18,931 Kolm viskit soodaveega, aga pane ühte ainult tilk viskit, 384 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 sest Sam tahab vaid pummeldamise mulje jätta. 385 00:27:21,517 --> 00:27:23,977 Pole probleemi. - Aitäh. 386 00:27:24,061 --> 00:27:28,649 Loodetavasti ei tekita poiss liialt tüli. - Muidugi mitte. Ta on väga tubli. 387 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 No kindlasti. Ta ongi tubli poiss. 388 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 On jah. Kuidas Trace'il läheb? 389 00:27:34,530 --> 00:27:38,575 Ma pole paar päeva temaga rääkinud. Tuleb välja, et Kuu on väga tegus paik. 390 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Jah, seda ma tean. 391 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 Äri õitseb? - Meil oli seni parim kuu. 392 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Meenete vitriini panemine oli hea mõte. 393 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Jah, usu või ära usu, 394 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 aga need asjad teenivad peaaegu sama palju kui mistahes muu siin. 395 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 No ma usun seda. 396 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 Kas oled lõpuks valmis paika mulle müüma? - Vastus on ikka ei. 397 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Olgu, kahju küll. 398 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Sest väikse lükkega paiga populaarsus plahvataks. 399 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Sellest saaks üleriigiline frantsiis. 400 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Nojah. Järgmine kord ehk. 401 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Või ehk täna? 402 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 Mida sa ütlesid? 403 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Et olen ehk valmis täna baari müüma. 404 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Tõsiselt räägid? 405 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Oleneb su pakkumisest. 406 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 250. 407 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Ei. 408 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 300 siis. 409 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 450. 410 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 350. Outpost on baar, mitte luksushotell. 411 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 400. 412 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Vitriini meenetega on see vähemalt nii palju väärt. 413 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 Ja aja jooksul hind vaid tõuseb. 414 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 375. 415 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 390. - Sobib. 416 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Mida? 417 00:29:02,618 --> 00:29:08,207 Vabandust, kas ma müüsin just Outposti 390 000 dollari eest sulle? 418 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Mitte enne, kui mu kätt surud. 419 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Muud vaja polegi? 420 00:29:13,337 --> 00:29:17,466 No me oleme Texases, kullake. Käepigistus loeb notariaktist enam. 421 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hästi. 422 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Lepingu sõlmime tuleval nädalal. 423 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Olgu. 424 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Tohin sisse tulla? 425 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Kes te olete? 426 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Ma olen insener. Tulge istuge. 427 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Ma olen ligi 48 tundi seletuseta siin toas luku taga olnud. 428 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Istuge. 429 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 Tahan omadega rääkida. 430 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Istuge. Naudime drinki ja lihaviilu. 431 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 Ma ei taha istuda, vaid kaduda siit kus kurat. 432 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Viin maitseb? 433 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 On mul valikut? 434 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 Ei. 435 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 Ma pole Ameerika astronaudiga varem kohtunud. 436 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Öelge mulle, kuidas programmiga liitusite. 437 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 Kas olete langevarjur? 438 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 Ei. Ma olen piloot. 439 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Insener. Nagu teie. 440 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 Ja kas tahtsite alati kosmosesse minna, väiksest tüdrukust saati? 441 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Kui ma väike olin, naisi kosmosesse ei lastud. 442 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Kui mina väike olin... 443 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 polnud ükski rakett eal kosmosse lennanud. 444 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Ent siiski... unistasin ma tähtedeni jõudmisest. 445 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 Noh, siin me oleme. 446 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Kuulge... 447 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Kas ütlete mulle, miks mind vangis hoitakse? 448 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 See pole vangla. 449 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 Vangla tunne on küll. 450 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Te pole Nõukogude vanglas käinud. 451 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Gulagis olemine... 452 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 on nagu halvim unenägu. 453 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Piinamine, nälgimine, külm... 454 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Nii külm. 455 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Mehed külmuvad surnuks. 456 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Ellujäämise nimel ollakse sunnitud oma kaaslasi reetma. 457 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Iga päev... 458 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 mõtled, kas sa oled järgmine, kes müüri ees maha lastakse. 459 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Langenud kaaslaste terviseks. 460 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Te teate meie tavasid. 461 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Mul oli hea õpetaja. 462 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Kas te neid inimesi teate? 463 00:32:49,761 --> 00:32:52,556 Mis inimesi? - Nimesid uksel. 464 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Ma ei mõistnud, et nimed on. 465 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Juri Gagarin. 466 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Valentina Tereškova. Aleksei Leonov. 467 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 468 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Juri Gagarin magas selles toas? 469 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Jätame nimed uksele sümbolitena, mille abil mälestada. 470 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 Nõukogude lipp Kuu peal on samuti sümbol. 471 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Ma mäletan, kuidas plaanides 472 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 kalkuleerisime seda, kui lähedal peaks lipp maandurile olema. 473 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Kui on meetri jagu liiga lähedal, siis maanduri startides lipp... 474 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 14 aastat hiljem on Nõukogude lipp endiselt Kuu peal püsti. 475 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Ma tean Nõukogude Liidus mehi, kellele see pisara silma toob. 476 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Võimas sümbol. 477 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Kui ma Sojuz-Apollost esimest korda kuulsin... 478 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 leidsin ma... 479 00:34:05,838 --> 00:34:09,174 et Ronald Reagan on kaval mees. 480 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 Astronaudi ja kosmonaudi kosmoses kohtumise sümbol. 481 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Mõistagi teadsin ma, et oleme sunnitud nõustuma, 482 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 sest muidu jätaksime endast küünikute mulje. 483 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Aga ka... 484 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 sellepärast, et äkki... 485 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 äkki... võib see maailma muuta. 486 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 See ei saa midagi teha, kui ma siit ei lahku. 487 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Kui te viimaks siit uksest väljute... 488 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 hoidke pea püsti. 489 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Halloo? 490 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Molly, jumal tänatud. 491 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Jajah, mina olen. 492 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 Ei-ei, terve olen. Jah. Ma olen üksi. 493 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 Mis toimub, kurat? 494 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Proovi negatiivse rõhuga. 495 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Tore nõks. 496 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Tahad midagi kõrvale juua? 497 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Me saime hea uudise. 498 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Lõpuks saime astronautidega Tähelinnas ühendust. Nad on terved. 499 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Tore. 500 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Tule aga! 501 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Enne kui ma meelt muudan. 502 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 See on brändi. 503 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Ma tean. 504 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Või nii? 505 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Tähendab, ma pole seda varem joonud, aga... 506 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Sõjaeelne Asbach Uralt. 507 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Parim. 508 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 Kange. 509 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Ma pole vist eales sind nii... õnnelikuna näinud. 510 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Jah, olen õnnelik. Vahel... 511 00:37:28,582 --> 00:37:31,835 võivad inimesed sind üllatada, su usu inimkonda taastada. 512 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Ütle seda Bill Strausserile. 513 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Mis toimub? 514 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 Ta on aegade suurim jobu. 515 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Ta on kahjutu. 516 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Paljudel kuttidel siin jääb sotsiaalsetest oskustest vajaka. 517 00:37:48,268 --> 00:37:52,481 Tublid tööga, viletsad inimestega. - Miks ta selline on? 518 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill on... 519 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 keeruline. 520 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Ta võib tõesti olla üleolev ja oma harjumustes kinni, aga... 521 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 ta on väga hea insener 522 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 ja pühendunud oma tööle rohkem kui keegi teine. 523 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Vahel liigagi pühendunud. 524 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 Mida see tähendab? - Ei midagi. 525 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Lihtsalt oli... 526 00:38:21,468 --> 00:38:25,305 üks intsident ammu. Ma arvatavasti poleks pidanud mainima. 527 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Ära jama! Nüüd sa pead mulle rääkima. 528 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Ühel ööl oli ta 23 tundi oma konsooli taga olnud 529 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 ja lihtsalt keeldus lahkumast. 530 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Ju ta oli liiga elevil ning... 531 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Ta pissis püksi. 532 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Lasi end üleni täis. Kõik... 533 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Lihtsalt... märg. 534 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Märg. 535 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Pärast seda hakati teda härra Maapähkliks kutsuma. 536 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Miks Maapähkliks? 537 00:39:02,593 --> 00:39:06,305 Pole aimugi, aga tollest päevast alates oli see tema hüüdnimi 538 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 ning jäi talle aastateks külge. 539 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Aastateks. 540 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 Tema konsoolile jäeti maapähkleid, maapähklivõid... 541 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Isegi nukk, millel olid... mähkmed ümber. 542 00:39:20,360 --> 00:39:23,530 Issand. Mul on temast peaaegu kahju. 543 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Peaaegu. 544 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Ma tean. Aga kuule... 545 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Kui mina suudan kuidagi Billiga läbi saada, suudad sina ka. 546 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Sa pead kuidagi temaga lahenduse leidma. 547 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Ta ei jää viimaseks raskeks isikuks, keda sa oma karjääri jooksul kohtad. 548 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Jah. 549 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Sul on vist õigus. 550 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 NSV Liit jätkab oma Vaikse ookeani laevastiku mobiliseerimist, 551 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 tülitades aluseid teoreetilise allakukkumiskoha juures 552 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 ja takistades lennu KAL 007 jäänuste otsimiskatseid. 553 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 USA saatis vastuseks teele oma 7. laevastiku sõjalaevad 554 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 ja õhuoperatsioonide keskus on ööpäevaringselt valvel. 555 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 Olukord Vaikse ookeani põhjaosas muutub aina pingelisemaks. 556 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Nuppu peab vajutama. 557 00:40:20,671 --> 00:40:23,841 Las ma ise. - Ole sa õnnistatud. 558 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 Mul ei tulnud und. 559 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Mul ka mitte. 560 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Kuidas sa vastu pead? 561 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 Ma ei tea. 562 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Ma ei tea isegi, mis... mis pidi ma püsti seisan. 563 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Kõik on lihtsalt nii... 564 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 ülekoormav. 565 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 Ja ma näen tulevat ette. 566 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford üritab juba sõjaväele rohkem mõjuvõimu hankida. 567 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 Ning nii saab libedast teest laviin 568 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 ja äkitselt olemegi juba kaitseministeeriumi osa. 569 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Seda juhtub alatasa. 570 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Tekib kriis ning siis sõjavägi tuleb kohale ja haarab ohjad. 571 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Praeguse NASA-ga oleks siis lõpp. 572 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Marsist võid vähemalt 10 aastaks suu puhtaks pühkida. 573 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 Ma ei saa lasta sel juhtuda. 574 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Noh... 575 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 Mida sa teha kavatsed? 576 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Ma ei tea. 577 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 Kas tohin ühele asjale tähelepanu juhtida? - Jah, palun. 578 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Sa oled kuradima NASA peadirektor. 579 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Peadirektori kohusetäitja. 580 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 Hakka siis oma kohust täitma. 581 00:41:51,553 --> 00:41:55,891 Sa ei vaata enam kõrvalt pealt, vaid oled ise mängus, jumala eest. 582 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 Mida ma tegema peaksin? 583 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Tõesta neile, et sul on asjad kontrolli all. 584 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Näita neile, kui visa oled. 585 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Kui kaugele oled nõus minema. 586 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Siis pälvid nende usalduse. 587 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Me kõik mängime eri inimestega eri rolle. 588 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Tom ütles kord mulle nii. 589 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 Kas sa tead, milles asi on? 590 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 President otsustas Pathfinderi relvastada. 591 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 Niisama lihtsalt? 592 00:43:09,798 --> 00:43:13,844 Me paneme süstikusse rakette? - Presidendil pole praegu valikut. 593 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Sovetid provotseerivad väga. See on kaitsemeede. 594 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Kuni enam pole. 595 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Lisaks võtame kiiremas korras tagasi Kuu kaevandamiskoha 357 Bravo. 596 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 See juhtub 48 tunni jooksul. 597 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Mida? Kuu peal on ju veel päevane aeg. 598 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 Asja mõte oli seda Kuu öö varjus teha, 599 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 et sovette ootamatult tabada. 600 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 Lisaks on sõduritel väljaõpe pooleli. 601 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 President on missiooni seisuga põhjalikult kursis 602 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 ning on valmis edasi minema. 603 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Ellen, kas saad panna ta mõistuse häält kuulma? 604 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 Ta peab mõistma, et... - Mina soovitasingi tema otsuseid, Margo. 605 00:44:16,740 --> 00:44:19,660 Tere, Sergei. - Margo. 606 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Ma naasen Nõukogude Liitu, 607 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 kuniks otsustatakse, kas Sojuz-Apolloga veel jätkatakse. 608 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Ma kuulsin jah. 609 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Ma lihtsalt tahtsin sind su abi eest tänada. 610 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 Võta heaks. Aitasin rõõmuga. 611 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 Ning... 612 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 kohe, kui olukord laheneb, milles pole kahtlustki, 613 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 loodan sind taas näha ja koos missiooni plaanimist jätkata. 614 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Jah. Ka mina loodan seda. 615 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Tegelikult ongi ehk hea sammukese tagasi astuda. 616 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Asju värske pilguga vaadata. 617 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Et näha, ega põkkumismooduli plaanides midagi kahe silma vahele jää. 618 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Kahe silma vahele? Mis mõttes? 619 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Ma lihtsalt mõtlen aina, kas on midagi, mida me ei märganud. 620 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Näiteks umbes aasta tagasi 621 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 avastasime oma süstiku disainist defektse detaili. 622 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Vea kanderakettide O-rõngastes. 623 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Millise vea? 624 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Üks meie inseneridest avastas, et rõngas kõvastub külma ilmaga 625 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 ega toimi enam tihendina. 626 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 Merritt Islandil on haruharva vähem kui neli kraadi sooja, 627 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 seega... sa saad aru, miks me seda alguses ei märganud. 628 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Jah, ma saan sellest aru. 629 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Tänu jumalale leidsime selle, 630 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 sest kui õhutemperatuur oleks ootamatult langenud, 631 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 oleks rikke oht märkimisväärne olnud. 632 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Seega... 633 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 mind huvitab, kas meil jääb põkkumise plaanidega midagi kahe silma vahele. 634 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Jah, mind huvitab ka. 635 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Seda tasub su äraoleku ajal uurida. 636 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Noh... ma pean koosolekule minema. 637 00:46:31,625 --> 00:46:36,046 Aga loodetavasti kohtume taas. - Jah, mina loodan... ka. 638 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Hei, Kel! 639 00:47:00,821 --> 00:47:05,325 Kõht on tühi? Ma teen su lemmikuid oavõileibu. 640 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Jaa, ma kohe tulen. 641 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Olgu siis. 642 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 EMA: PHAM THI BINH SURI SÜNNITUSEL 643 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 POSTIMENÜÜ 644 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 D-KIRJA NIMISTU KAITSESIDE AGENTUUR 645 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 LUGUPEETUD KIRJASAAJA 646 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 MA OTSIN INFORMATSIOONI SÕDURI KOHTA, 647 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 KES TEENIS 18. JALAVÄEDIVIISIS, 648 00:48:51,682 --> 00:48:54,226 ISA NIMI: NGUYEN VAN LE 649 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 VIETNAMI VABARIIGI ARMEE 87. USA NÕUSTAMISTIIMIS... 650 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Kas Ashley lahkus? 651 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Jaa. Ta lasi jalga, aga lubas sinuga homme kohtuda. 652 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Või... täpsemalt öeldes vist juba täna. 653 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Õlut tahate? 654 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Ma ei tohiks, aga jah, palun. 655 00:49:44,401 --> 00:49:49,448 Kas sa lahkudki siit järgmisel nädalal? Uskumatu, et suvi on juba läbi. 656 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Hakkan sind siin igatsema. 657 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Võrratu suve terviseks. 658 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 Ja paremagi kooliaasta terviseks. 659 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 Ja teie terviseks, pr Baldwin. - Danny! 660 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 Karen. - Aitäh. 661 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Vabandust. 662 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Niisiis... 663 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 mis tunne sul kõigega on? 664 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Tähendab, baari müümisega. 665 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 Ausalt öeldes... 666 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 ma tunnen, et olen valmis... edasi liikuma. 667 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Valmis uue peatüki jaoks elus. 668 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 Ausalt öeldes pole see paik iial minu oma olnud. 669 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Noh... 670 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 siis peaksime tähistama. 671 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Noh... kas me ei teegi juba seda? 672 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 Oma viimase nädala auks otsustasin Outposti masingrammofoni annetuse teha. 673 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Tõesti? Väga kena sinust. 674 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 Mis see on? - Billy Swan. 675 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 See kantrilaulja? - Jah. 676 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 Kas sa tunned ära? 677 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Jah... 678 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 Ei, oot. 679 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 Issake. 680 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. Oi ei. 681 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 On ju vägev? - Jah, see on teistsugune. 682 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Tule aga! 683 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Kas sa oled joonud? 684 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Kui kähku saad LSAM-i valmis panna? 685 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 Paari tunniga ehk. Mis toimub? 686 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 President käskis krundi homme kell 08.00 tagasi võtta. 687 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Issand. Miks te seda mulle räägite? 688 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 Arvad, et Charles on valmis LSAM-i juhtima? 689 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 Ei. Veel mitte. 690 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Kui ma teadnuksin, et ta peab nii kähku valmis saama... 691 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Kas sina saad lennata? 692 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Sa oled seda varemgi teinud ja tead missiooni kõige paremini. 693 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 Ma ei saa käskida sul seda teha. Missioon on ohtlik. 694 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 Kui neil juhtub relvi olema... 695 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Ma teen seda. 696 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Olgu siis. Pane LSAM stardiks valmis. 697 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 Laadime varustuse peale, et 17 tunni pärast startida. 698 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Jaa, teeme ära. 699 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Tänan väga. 700 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Daamid ja härrad, teatan täna uhkusega, 701 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 et taastasime side kahe Ameerika kangelasega, 702 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 astronautide Danielle Poole'i ja Nate Morrisoniga, 703 00:56:28,931 --> 00:56:35,395 keda hoiti kinni Nõukogude Liidus Korean Air Line 007 katastroofi järel. 704 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Sarnaselt ameeriklastele, kes meie riigi rajasid, 705 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 on ajalugu ka meie aja ameeriklastelt palju palunud. 706 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Me oleme juba palju andnud. 707 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Peame olema valmis palju rohkem andma. 708 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Aga peame ka meeles pidama, 709 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 et tulevik ei kuulu arglikele. 710 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 LE NGUYEN -- IMMIGREERUS USA-SSE, 1978 711 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 See kuulub vapratele. 712 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 KODUAADRESS: 3012 RICHMOND DRIVE ARLINGTON, TEXAS 713 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 Üks neist vapratest ameeriklastest, NASA peadirektori kohusetäitja Ellen Wilson, 714 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 on juhtinud meie astronautide kojutoomise ponnistusi. 715 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Ja ma saan uhkusega teatada, 716 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 et nad on hetkel teel vabale maale Lääne-Saksamaal. 717 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Uskugem Abraham Lincolni sõnadesse: 718 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "Et õigus annab jõu. 719 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 Ja selle usuga julgegem lõpuni täita oma kohust nii, nagu seda mõistame." 720 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Ma tänan teid. Jumal õnnistagu teid ja Jumal õnnistagu Ameerikat. 721 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Kütus on 60% peal. 722 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Selge, 60. 723 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Hakkan laskuma, et radarit vältida. 724 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 40 meetrit. 725 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 Laskume seitse. 726 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Kukume nagu kivi. 727 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Viisteist. 728 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Näen kanjonit. 729 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Viimane lähenemine kanjonile. 90 sekundit mahapanekuni. 730 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Püsime rahulikult viie meetri kõrgusel. 731 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Rahulikult. 732 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Jõudsime kanjoni sissepääsuni. Hoidke kinni, järsud kurvid tulevad. 733 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Olgu, alustan viimast etappi. 734 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 60 sekundit mahapanekuni. 735 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Lähenen viimasele kurvile. 10 sekundit. 736 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Kurat. 737 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 Maandumisplats pole vaba. 738 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Puurplatvormi satelliidikaardil polnud. 739 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 Kas katkestame? - Ei, lendan kaugemale. 740 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Mahapanekukoht leitud. Laskumine algab. 741 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 Kümme meetrit. Laskume kaheksa. 742 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 Teeme nii, nagu harjutasime. 743 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 Kähku maha ja LSAM-ist eemale. Kogunege minu juures. 744 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Hurraa! 745 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Teeme ära. Relvad vabad! 746 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Kaks meetrit. Tolmu keerutab palju üles. 747 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Hoidke kinni. 748 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, sa oled karm mutt. 749 01:00:25,959 --> 01:00:28,962 Saime platsi tagasi. Kordan, saime platsi tagasi. 750 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Tõlkinud Silver Pärnpuu