1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 Sanoi sen naama peruslukemilla. -Ei. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Haluatko toisen? 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 En. Kaksi taitaa olla rajani. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Tuolla asenteella korealaiset syövät meidät elävältä. 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,115 Neuvottelemmeko Itä-Aasian avaruusliitosta, vai onko se juomakisa? 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Ei ole yhtä ilman toista. Ei Soulissa. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Luulit YK:n edustajia juhlijoiksi. Odota vain. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Pelkkä sen ajattelu uuvuttaa. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Pärjäät hienosti. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Synnyit tekemään tätä työtä. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Kuule, Tom. Minun on ollut tarkoitus puhua eräästä asiasta. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Saatan olla... 13 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 Olet raskaana. -En. 14 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 Ei. Kyse ei ole siitä. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Minä... 16 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Anteeksi. Ellen Wilson? Huone 147? 17 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 Kyllä. Kiitos. -Puhelu teille. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Anteeksi. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Ellen Wilson tässä. 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Selvä. Kiitos. 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Isäni sai sydänkohtauksen. Ei kuulosta hyvältä. 22 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Olen pahoillani. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 Hänhän on Connecticutissa? 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Kyllä. 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Käytä limusiinia. Otan taksin lentokentälle. 26 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 En voi. Korealaiset... -Sinun on pakko. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 Kyse on perheestä. 28 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Mene. 29 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Soitan sinulle. 30 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Kiitos. 31 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Voi raukkaa. Hän oli innoissaan Korean-matkasta. 32 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Toivottavasti isä toipuu ja Ellen voi liittyä seuraani pian. 33 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Varmaan rankka yö hänellä. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 Entä sinä? Saitko nukuttua yhtään? 35 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 En tietenkään. Tiedät, etten voi nukkua koneessa. 36 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Lento kestää 14 tuntia. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Martini teille. 38 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Vain näillä kansainvälisillä lennoilla voin todella keskittyä. 39 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Ei häiriötekijöitä. 40 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Vain minä, martini ja Apollo-Sojuzin budjettipyynnöt. 41 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Kevyttä lukemista, vai? 42 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Kokeilisit aina välillä lukea romaania. 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Tekee mielelle hyvää vaihtaa vapaalle. 44 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Luin Christine tappaja-auton. Se kertoo murhanhimoisesta vuoden 1958 Plymouthista. 45 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Uusi sähköautoni on yrittänyt tappaa minut. 46 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Miten Poolella ja Morrisonilla menee? 47 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 Kaikki hyvin Venäjällä? 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Ilmeisesti koulutus sujuu sujuvasti. 49 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Hyvä. 50 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 En voi vieläkään uskoa sitä. 51 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 Astronauttimme Tähtikaupungissa, heidän insinöörinsä Houstonissa. 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Niinpä. 53 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Soitin tarkistaakseni yhden kohdan neuvotteluissa - 54 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 EASAlle ennen laskeutumista. 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Tarkista pois. 56 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Se ehdotettu avaruusasema. Olemme tod...? 57 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, oletko siellä? 58 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 59 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Jos haluatte soittaa, sulkekaa puhelin ja... 60 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Anteeksi, ettet päässyt lennollesi turhan takia. 61 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Syytän äitiäsi ylireagoinnista. 62 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Ei tämä ole turhaa. Sait sydänkohtauksen. 63 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Pikku juttu. Olen kunnossa. 64 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 Varoitus. 65 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Kuulit, mitä lääkäri sanoi. Ei punaista lihaa eikä tupakointia. 66 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Ja pitää hidastaa vauhtia. 67 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Vaikkei niin tapahdu. 68 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Johdan puolen miljardin dollarin yritystä. 69 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 Laajensimme juuri Aasiaan. Uusi keskus Euroopassa ja toinen... 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Tiedän. 71 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Jos haluat minun hidastavan, tarvitsen apuasi. 72 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 Eikä se selvästi tapahdu juuri nyt. 73 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Ehkä olet vähän likinäköinen. 74 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Mitä tarkoitat? 75 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Ajattelin lähteä Nasasta. 76 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Paskapuhetta. 77 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Olen tosissani. 78 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Haluan Marsiin. 79 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 Alkaa tuntua, että yksityinen avaruuslento on ainoa keino. 80 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Mielenkiintoista. 81 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 Mitä Larry sanoo kurssin muutoksestasi? 82 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry haluaa, että olen onnellinen. 83 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Missä olenkin. 84 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 Yksi asia, josta ei tarvitse huolehtia. 85 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 Sinulla on aina kunnon mies rinnallasi. 86 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Lapsenlapsi tai pari kelpaisi kyllä. 87 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Anteeksi häiriö, rouva, mutta Valkoinen talo soittaa teille. 88 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 Valkoinen taloko? -Niin he sanoivat. 89 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Ellen Wilson tässä. 90 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...uutiset. Erityisraportti. Tässä Dan Rather. 91 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Kyllä. 92 00:07:30,909 --> 00:07:35,205 Presidentti Reagan saapuu juuri laivaston lentotukikohtaan Kaliforniassa. 93 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 Hän joutuu palaamaan Kalifornian-lomaltaan töihin Washingtoniin. 94 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Loma päättyi lyhyeen, 95 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 koska NL ampui alas Korean Air Linesin lennon 7. 96 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 Ilmeisesti kuolleita on jopa 269 henkeä, 97 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 kaikki lennolla olleet. 98 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Presidentti Reaganilta odotetaan lausuntoa pian. 99 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Moskova ei ole vielä virallisesti vahvistanut koneen alas ampumista. 100 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 He puhuivat vain onnettomuudesta, 101 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 mutta eivät edes sen laadusta, 102 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 eivätkä pyytäneet anteeksi. 103 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 Neuvostohallinnon tehtyä eilen barbaarisen teon - 104 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 reittisuihkukonetta vastaan - 105 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 Yhdysvallat ja monet muut maailman valtiot - 106 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 antoivat selkeitä ja vakuuttavia lausuntoja, 107 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 jotka ilmaisivat närkästyksen lisäksi - 108 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 vaatimusta todellisten faktojen kertomisesta. 109 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Mitä voimme ajatella hallinnosta, 110 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 joka laajalti toitottaa rauhan ja globaalin aseistariisunnan visiotaan, 111 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 ja silti kylmästi ja nopeasti suorittaa terroriteon - 112 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 uhraten viattomien ihmisten henkiä? 113 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 Mitä pitäisi ajatella hallinnosta, 114 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 jolla on eri normit itselleen - 115 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 kuin muulle ihmiskunnalle? 116 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Kongressiedustaja Lawrence McDonaldin, 117 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 Nasan johtajan Thomas Painen ja muiden koneessa olleiden sukulaisille - 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 syvin osanottomme. 119 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Toivottavasti he tietävät, että rukoilemme heidän puolestaan. 120 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Miksi helvetissä reittikone lensi Sahalinin yläpuolella? 121 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 Saari ei ole sen lentoreitillä. 122 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Se on voinut olla suunnistusvirhe. 123 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Lentotietokone sai ehkä koneen poikkeamaan reitiltään. 124 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 650 kilometriä? 125 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 Ehkä autopilotissa oli jotain vikaa. 126 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Tuskin tiesivät lentävänsä neukkujen ilmatilassa. 127 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Pilotti eksyi vahingossa suojellulle alueelle. 128 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Miksi kone ammuttiin alas? 129 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 Se on matkustajakone, luojan tähden. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 Se ei käy järkeen. 131 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 Vakoilukoneemme lentävät Sahalinin yllä jatkuvasti. 132 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 Salainen lentotukikohta. Ovat vainoharhaisia. 133 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Anteeksi. Ei voi mitenkään ymmärtää, 134 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 että pilotti luulee korealaista matkustajajumbojettiä - 135 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 amerikkalaiseksi tiedustelukoneeksi. 136 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 En usko siihen yhtään. 137 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Luultavammin he epäilivät, että KAL 7:ää käytettiin vakoilukoneena. 138 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 Käytettiinkö? 139 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Älä ole naurettava. 140 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Miksi USA käyttäisi toisen valtion matkustajakonetta vakoiluun? 141 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Haaskaamme aikaa. 142 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 En ole saanut yhteyttä Pooleen ja Morrisoniin Tähtikaupungissa. 143 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Kokeilin joka linjaa. Täysi radiohiljaisuus. 144 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 FBI esti yhteydet neuvostovirkamiehiin USA:ssa, 145 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 myös Apollo-Sojuzin insinööreihin, 146 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 joten he kai reagoivat siihen. 147 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Pitävät väkeämme panttivankeina. Se ei käy. 148 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Hän on oikeassa. 149 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 150 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Puhuin Valkoisen talon Jim Bakerin kanssa. 151 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Kunnes presidentti nimittää pysyvän korvaajan, 152 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 hoidan Tomin tehtävät väliaikaisena johtajana. 153 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Viestiyhteyden saaminen astronautteihimme - 154 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 on tällä hetkellä tärkeintä. 155 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Kysyn Sergei Nikulovilta, 156 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 voiko hän auttaa saamaan yhteyden väkeemme. 157 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Neukut hyökkäsivät kimppuumme. 158 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 Aiotko pyytää heiltä apua? 159 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei kuuntelee järjen ääntä. 160 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 He ovat osoittaneet yhä uudestaan, ettei heihin voi luottaa. 161 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 Tämän pitäisi mennä NSC:n kautta. 162 00:11:05,290 --> 00:11:10,379 Pitää tutkia kaikkia vaihtoehtoja ennen kuin tästä tulee isompi tapaus. 163 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 Puhu hänelle. Toivottavasti hän tietää yhteyden Tähtikaupunkiin. 164 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Kiitos. 165 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Sinä päätät. 166 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 TÄHTIKAUPUNKI, NL 167 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Hitto vie! 168 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Päästäkää minut ulos! 169 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Miten voin auttaa? 170 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Olen Margo Madison. Haluan tavata Sergei Nikulovin. 171 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Tästä ei kuljeta. Se on käskyni. 172 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Olen Johnsonin avaruuskeskuksen johtaja. 173 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Niin varmasti, muru, muttet mene sisään. 174 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 Mikä nimesi on? -Kersantti John Perkins. 175 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 Selvä, kersantti. Sinulla on työ tehtävänä, mutta minullakin on. 176 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Saat 15 sekuntia aikaa ottaa yhteyttä esimieheesi, 177 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 sekuntia tilanteen selittämiseen, 178 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 sekuntia, että hän soittaa kenraali Nelson Bradfordille - 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 ja vahvistaa henkilöllisyyteni. 180 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Vielä 15 sekuntia, että pomosi soittaa takaisin, 181 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 ja 10 oven avaamiseen. 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 On 97 sekuntia aikaa siihen, 183 00:12:50,646 --> 00:12:52,689 että joko juot kylmän oluen vuoron lopussa - 184 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 tai saat pysyvän siirron Grönlannin Thuleen. 185 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Aikasi alkaa nyt. 186 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Muru. 187 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Toin borssia. 188 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Tule sisään. 189 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Kokeilitko suurlähetystöä? 190 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Radiohiljaisuus. 191 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 En usko, että astronauteillesi käy mitään. 192 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Jotenkin tuo ei paranna oloani. 193 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Tässä tilanteessa se on paljon pyydetty, 194 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 mutta saatko yhteyden Tähtikaupunkiin? 195 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Salainen linja tai, 196 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 enpä tiedä, jokin, jolla pääsemme lähemmäksi yhteyttä väkeemme? 197 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 Mitä voin tehdä? Olen täällä ilman puhelinta. 198 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Näetkö? Ei toimi. 199 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Entä jos järjestän puhelun? 200 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Astronautit Poole ja Morrison eivät liity tähän. 201 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 En minäkään. Silti olen täällä. 202 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Myös vastoin tahtoani, enkä voi soittaa kotiin. 203 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine tapettiin. 204 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Lisäksi 286 muuta. 205 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Siksi olemme täällä. 206 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Olen pahoillani kollegastasi. 207 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom oli hyvä mies. 208 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Välillä turhauttava. 209 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 En ollut aina samaa mieltä keinoista, 210 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 mutta hän antoi kaikkensa työlleen, ja kunnioitin häntä hitosti. 211 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Uskonnossani jonkun kuoltua - 212 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 on tapana syödä ensimmäisenä ateriana hautajaisten jälkeen - 213 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 kulhollinen muistoborssia. 214 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Uskotaan, että höyry kuljettaa edesmenneen sielun - 215 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 taivaaseen. 216 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Ehkä se on totta. 217 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Kun saan puhelimen, 218 00:15:32,266 --> 00:15:35,018 soitan Moskovaan ja kerron, ettei minua kiduteta. 219 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 Paitsi huonolla borssilla. 220 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Ehkä he ottavat yhteyden astronautteihisi, 221 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 mutten voi luvata. 222 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Kiitos. 223 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 Lisää dramaattisia tapahtumia - 224 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 taivaalta ammutun koneen tapauksessa. 225 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Korean Air Linesin lennon 007 alas ampumisessa. 226 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Neuvostoliitto myönsi ensi kertaa - 227 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 hävittäjänsä ampuneen alas jumbojetin ja 269 kyydissä ollutta ihmistä. 228 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 Mutta neuvostoliittolaiset väittävät, etteivät tienneet sitä siviilikoneeksi. 229 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 NL PUDOTTI REITTIKONEEN 230 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 ULKOMINISTERI 231 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 USA:sta hyökkäys on vastenmielinen. 232 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 Henkiä menetettiin näköjään paljon. 233 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Tälle kauhealle teolle ei ole tekosyitä. 234 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 Ei ole oikeutettua tekosyytä... 235 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 SENAATTORI 236 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 ...jolla neuvostohallitus voisi selittää tämän halveksittavan teon. 237 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Vapaan maailman kansat reagoivat edelleen... 238 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Ymmärrän, senaattori. Yritämme kaikin keinoin saada yhteyden heihin. 239 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Jep. 240 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Etelä-Korean presidentti Chun Doo-hwan... -Kiitos. Jep. 241 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...syytti Neuvostoliittoa sanoinkuvaamattomasta teosta... 242 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Voitko lisätä vähän sokeria? 243 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 Kysy häneltä YK:sta. 244 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Kyllä. Ei. Tietenkin olemme, senaattori. 245 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Onko kukaan puhunut suurlähettiläs Kirkpatrickille? 246 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Hei. Onko huono aika? 247 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Kyllä, senaattori. Olen yhä täällä. 248 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 Kiva nähdä, Pam. -Samoin, Larry. 249 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Miten hän pärjää? 250 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Hän on kone. Puhelin on soinut koko päivän. 251 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Hän vain jatkaa. 252 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 Hei, onko Tower verokomiteassa? 253 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Määrärahakomiteassa. 254 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Kyllä. Ja tämän kriisin jälkeen - 255 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 Nasa tarvitsee lisärahoitusta turvatoimiin. 256 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Voinko luottaa tukeenne? 257 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 Erinomaista. -Pyydä kymmentä. 258 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Onko liikaa odottaa kymmentä? 259 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Ihanaa. Kiitos. 260 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Tietenkin voimme puhua siitä lisää. 261 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Ymmärrän. Pitää kertoa hänelle heti aamulla. 262 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 Soitan Guamiin ja välitän viestin. 263 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Kyllä vain. Yritä nukkua, Clark. 264 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Tiedän. Selviämme tästä. 265 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Selvä. Niin. Hei. 266 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Anteeksi. 267 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 En ole koskaan ollut näin paljon puhelimessa. 268 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Älä pyytele työtäsi anteeksi. 269 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Olet hiton mahtava siinä. 270 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 Onko selvää, etten tiedä, mitä teen? 271 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Lopeta. Olet loistava. Tiedät sen. 272 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Tule. 273 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 Tuo tuntuu tosi hyvältä. 274 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Hei. 275 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Miten voit? 276 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Ihan hyvin. 277 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Ihan totta. Siis olen... 278 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 Puhki. 279 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 Ja lannistettu. 280 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 Ja enpä tiedä. Minä vain - 281 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 käyn sitä jatkuvasti läpi mielessäni. 282 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Ilman isäni sydänkohtausta olisin ollut siinä koneessa. 283 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Olisin istunut Tomin vieressä. Me kaksi. 284 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Hän olisi ollut viimeinen näkemäni henkilö. 285 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Älä ajattele sitä. 286 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Niin ei tapahtunut. 287 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 Olisit ollut koneessa, jos niin olisi tarkoitettu. 288 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 Oliko Tomin tarkoitus olla siellä? 289 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Ei. 290 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Aivan. Tomin oli tarkoitus kuolla. 291 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Tarkoitan, 292 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 että välillä emme ymmärrä, miten universumi toimii. 293 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Hän oli hyvä mies. 294 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Väärinymmärretty. 295 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 Ja nyt hän vain - 296 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 kelluu jossain Japaninmerellä. 297 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Kaikki ne ihmiset kelluvat jossain Japaninmerellä. 298 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Lopeta. 299 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Hei. 300 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Olet täällä. Elossa. Luonani. 301 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 Olen hiton kiitollinen siitä. 302 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Tule tänne. 303 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 Anteeksi. -Ei se mitään. 304 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Ellen Wilson tässä. 305 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Täällä Valkoisen talon keskus. Odottakaa presidenttiä. 306 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Mitä? 307 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Haloo. Ellen? 308 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Iltaa, hra presidentti. 309 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 Mitä? 310 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 On kunnia puhua kanssanne. 311 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Olen pahoillani, että se tapahtuu näissä olosuhteissa. 312 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Niin minäkin. 313 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom oli hieno amerikkalainen. 314 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Pidin häntä ystävänä. 315 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Kaipaan häntä paljon. Sinäkin varmasti kaipaat. 316 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Näin on. 317 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Luotan, että teet hienoa työtä puolestani. 318 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom ihaili sinua. 319 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Yritän olla tuottamatta pettymystä. 320 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Oletko kristitty? 321 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Kyllä olen. 322 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 Rukous auttaa minua kriisissä. 323 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Toivottavasti auttaa sinuakin. 324 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Kyllä, se auttaa. 325 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Kiva kuulla. 326 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Koko tiimin pitää ajatella selkeästi tulevissa tapahtumissa. 327 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Pitää osoittaa voimaa katastrofin varjossa, tai menetämme kaiken. 328 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Ymmärrän. 329 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Kiitos. 330 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 Kiitos teille. 331 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 Hyvää yötä. 332 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 Onko hetki aikaa? -Tiedät, ettei ole. 333 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Saitko Nikulovin auttamaan? 334 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Sanoi tekevänsä parhaansa, mutten ole kuullut Poolesta enkä Morrisonista. 335 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Niin odotinkin. 336 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Piti silti yrittää, Nelson. 337 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Ehkä tämä auttaa näkemään, mitä he edustavat. 338 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 Pentagon sai juuri nämä tiedustelukuvat. 339 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 Neukut ovat laittaneet Buran-sukkulansa laukaisualustalle. 340 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 En uskonut sen olevan valmis. 341 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 Emme mekään. 342 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 Ei näytä Baikonurilta. -Koska se ei ole. 343 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 Se on Sahalin. Siellä on salainen sotilastukikohta. 344 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 Samako, jonka yli KAL lensi, kun se ammuttiin alas? 345 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 Eihän näitä ottanut...? -Ei tietenkään. 346 00:23:18,607 --> 00:23:22,653 Kuvat otti SR-71 Blackbird. KAL oli kaupallinen matkustajakone. 347 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Sanotko, että KAL lensi saman saaren yli, josta Buran laukaistaan, 348 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 eikä tapahtumilla ole yhteyttä? 349 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 En tullut sen vuoksi. 350 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Katso näitä ja kerro, voiko Buran olla aseistettu. 351 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 KAL:n ja Panaman tapahtumien jälkeen - 352 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 olemme huolissamme, että heillä voi olla uusi ase. 353 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Mistä sait nämä? 354 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Salaista tietoa, tiedän. 355 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 Tämä on todella outoa. 356 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Aivan kuin katsoisin oman sukkulamme piirustuksia. 357 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Täysin samanlaiset alukset. 358 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 Niin käy, kun KGB varastaa sukkulamme piirustukset - 359 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 nenämme alta. 360 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Ne ovat samanlaiset rahtitilaa myöten. 361 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Se voidaan siis aseistaa kuten omamme. 362 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Hetki. Katso tätä. 363 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Mitä? 364 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Kantoraketit. 365 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Ne on kopioitu meiltä, mutta kahden vuoden takaa. 366 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Selvä. 367 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Löysimme niissä o-rengasongelman Challengerissa. 368 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 Sahalinissa on kylmempää kuin Floridassa. 369 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 Jos he kopioivat kantorakettimme, 370 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 on vain ajan kysymys ennen kuin se räjähtää. 371 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Pitää varoittaa heitä. 372 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Heillä on fiksuja ihmisiä siellä. 373 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Jos huomasimme o-rengasongelman, hekin huomasivat. 374 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Et tiedä sitä. Et varmasti. 375 00:24:58,582 --> 00:25:03,837 Olet oikeassa. En tiedäkään. Sen tiedän, että se voidaan aseistaa meitä vastaan. 376 00:25:06,131 --> 00:25:09,927 Nyt he voivat pommittaa missä vain maapallolla varoittamatta. 377 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Älä väitä, etteivät pysty. Älä KAL:n jälkeen. 378 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Ymmärrän. 379 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Jos he päättävät käyttää Burania aseena tulevaisuudessa, 380 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 se on heidän valintansa. 381 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 Me voimme valita nyt ihmishenkien pelastamisen. 382 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Kymmeniä siviilejä, insinöörejä ja tieteilijöitä voi kuolla. 383 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Pystymme estämään sen. 384 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 En ota sitä riskiä. Olen pahoillani. 385 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 Vastaus on ei. Ja tämä pysyy salaisena. 386 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 NL:N SUURLÄHETTILÄS 387 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 Venäläiset kielsivät maansa ampuneen tarkoituksella alas - 388 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 Korean Air Linesin 747:n. 389 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 USA:n hallitus - 390 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 yhteistyössä Japanin hallituksen kanssa... 391 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 USA:N YK:N SUURLÄHETTILÄS 392 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 ...on päättänyt näyttää todisteet tälle neuvostolle ja maailmalle. 393 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Ne esitetään seuraavalla videonauhalla. 394 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Kuitti. 395 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Lähestyn maalia. Maali on lukittu. 396 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Ammuin ohjukset. 397 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Maali on tuhottu. 398 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Noin kello neljä - 399 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 NL:n pilotti ilmoitti ohjuksen laukaisusta ja maalin tuhoamisesta. 400 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Japanin tutkaoperaattorit - 401 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 ovat seuranneet korealaisen koneen reittiä... 402 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay ja kaksi Shirley Templeä pöytään kolme. 403 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 Näköjään vuoto. -Niin. Hitto vie. 404 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 Ja miestenhuoneen vessa on taas tukossa, joten... 405 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Haluatko, että katson? 406 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Katsoisitko? Se olisi hienoa. 407 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Olisi pitänyt vaihtaa koko järjestelmä remontissa, 408 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 mutta yritin säästää rahaa. 409 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 Terve, Karen-neiti. -Hei, Sam. 410 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Hei, pojat. Istukaa tuonne. 411 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Hän on käynyt usein äitisi lähdön jälkeen. 412 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Ehkä hän kaipaa äitiäsi. 413 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 Ennemminkin hyvä tapa muistuttaa sijoittajia, 414 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 että vaimo on astronautti. 415 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Tai sitä. 416 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 Kolme viskisoodaa. 417 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 Yhteen vain tilkka viskiä, 418 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 koska Sam haluaa vain esittää ryyppäävänsä. 419 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Onnistuu. 420 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Kiitos. 421 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Eihän poika aiheuta liikaa vaivaa? 422 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Ei tietenkään. Hän tekee hienoa työtä. 423 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Varmasti. Hän on hyvä poika. 424 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 Niin on. Miten Trace voi? 425 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 Emme ole puhuneet pariin päivään. 426 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 Ilmeisesti Kuussa on kiireitä. 427 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Sanopa muuta. 428 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 Entä bisnes? -Paras kuukautemme toistaiseksi. 429 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Nuo helyt tuossa vitriinissä olivat hieno idea. 430 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Usko tai älä, 431 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 ne tuovat yhtä paljon voittoa kuin kaikki muu täällä. 432 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Uskon sen. 433 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 Joko myyt paikan minulle? -En vieläkään. 434 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Selvä. Harmi. 435 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Pienellä panostuksella paikan suosio räjähtäisi. 436 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Levitä franchisella koko maahan. 437 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 No, ehkä ensi kerralla. 438 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Tai ehkä tänään. 439 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 Mitä sanoit? 440 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Sanoin ehkä myyväni baarin tänään. 441 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Oletko tosissasi? 442 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Riippuu tarjouksestasi. 443 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 250. 444 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Ei. 445 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 Sitten 300. 446 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 450. 447 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 350. Tämä on Outpost, ei Ritz. 448 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 400. 449 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Vitriinin helyjen kanssa se on ainakin sen arvoinen. 450 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 Lisäksi arvo nousee ajan mittaan. 451 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 375. 452 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 390. -Myyty. 453 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Mitä? 454 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Anteeksi. 455 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 Myinkö juuri Outpostin sinulle 390 000 dollarista? 456 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Vasta kun kättelemme. 457 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Eikö muuta tarvita? 458 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 Tämä on Texas, kultaseni. 459 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 Kättely merkitsee notaaria enemmän. 460 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Hienoa. 461 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Allekirjoitamme paperit ensi viikolla. 462 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Selvä. 463 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Saanko tulla? 464 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Kuka olet? 465 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Olen insinööri. Tule. Istu alas. 466 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Olen ollut lukittuna tänne lähes 48 tuntia ilman selitystä. 467 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Istu alas. 468 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 Haluan puhua väelleni. 469 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Istu. Juodaan drinkki. Vähän lihaa. 470 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 En halua istua, vaan hittoon täältä. 471 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Pidätkö vodkasta? 472 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 Onko vaihtoehtoja? 473 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 Ei. 474 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 En ole tavannut amerikkalaista astronauttia. 475 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Kerro, miten pääsit ohjelmaan. 476 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 Oletko laskuvarjohyppääjä? 477 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 En. Olen pilotti. 478 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Insinööri. Kuten sinä. 479 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 Halusitko avaruuteen jo pikkutyttönä? 480 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Silloin naisia ei päästetty avaruuteen. 481 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Kun olin pieni, 482 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 avaruuteen ei ollut lähtenyt raketteja. 483 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Uneksin silti tähtiin pääsemisestä. 484 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 No, tässä ollaan. 485 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Hei. 486 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Kerrotko, miksi olen vankina täällä? 487 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 Tämä ei ole vankila. 488 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 Tuntuu sellaiselta. 489 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Et ole käynyt paikallisessa vankilassa. 490 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Gulag - 491 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 on kuin painajainen. 492 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Kidutusta. Nälkiintymistä. Kylmää. 493 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Tosi kylmää. 494 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Miehet jäätyvät hengiltä. 495 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Joutuvat pettämään toverinsa selviytyäkseen. 496 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Joka päivä - 497 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 miettii, joutuuko seuraavien joukossa ammuttavaksi. 498 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Kaatuneille tovereille. 499 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Tunnet tapamme. 500 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Oli hyvä opettaja. 501 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Tunnetko nämä ihmiset? 502 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Mitkä ihmiset? 503 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 Nimet ovessa. 504 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 En tajunnut noita nimiksi. 505 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Juri Gagarin. 506 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Valentina Tereškova. Aleksei Leonov. 507 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 508 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Nukkuiko Juri Gagarin täällä? 509 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Jätimme ne tuonne muistettaviksi symboleiksi. 510 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 Neuvostolippu Kuussa. Sekin on symboli. 511 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Suunnitteluvaiheessa - 512 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 laskimme, kuinka lähellä kuualusta lipun pitäisi olla. 513 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Metrinkin liian lähellä, niin kuualuksen lähtiessä se... 514 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Neljätoista vuotta myöhemmin neuvostolippu on yhä pystyssä Kuussa. 515 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Tunnen Neuvostoliitossa aikuisia miehiä, jotka itkevät sitä. 516 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Vahva symboli. 517 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Kun kuulin ensi kertaa Sojuz-Apollosta, 518 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 ajattelin, että - 519 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 Ronald Reagan - 520 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 on fiksu mies. 521 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 Symbolina astronautti ja kosmonautti yhdessä avaruudessa. 522 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Tiesin tietenkin, että voimme vain suostua. 523 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 Muuten näyttäisimme kyynisiltä. 524 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Mutta myös - 525 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 koska ehkä - 526 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 se muuttaisi maailmaa. 527 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Siitä ei tule mitään, jos en pääse täältä. 528 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Kun vihdoin kuljet tästä ovesta, 529 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 tee se pää pystyssä. 530 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Haloo. 531 00:35:35,844 --> 00:35:40,057 Molly. Luojan kiitos. Joo, joo, minä se olen. Minä tässä. 532 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 Ei. Olen kunnossa. Kyllä. Olen yksin. 533 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 Mitä hittoa tapahtuu? 534 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Kokeile negatiivista painetta. 535 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Kiva temppu. 536 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Haluatko juotavaa sen kanssa? 537 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Saimme hyviä uutisia. 538 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Saimme yhteyden astronautteihimme Tähtikaupungissa. Ovat kunnossa. 539 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Hienoa. 540 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Tule nyt. 541 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Ennen kuin muutan mieleni. 542 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 Se on brandyä. 543 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Tiedän. 544 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Tiedätkö? 545 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Siis en ole juonut sitä aiemmin, mutta... 546 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uraltia. Ennen sotaa. 547 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Parasta. 548 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 Se on vahvaa. 549 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 En taida olla nähnyt sinua näin onnellisena. 550 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Niin. Minä olen. Välillä - 551 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 ihmiset voivat yllättää. 552 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Palauttaa uskon ihmiskuntaan. 553 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Sano se Bill Strausserille. 554 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Mistä on kyse? 555 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 Hän on kaikkien aikojen mäntti. 556 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Hän on harmiton. 557 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Monilla täällä ei ole sosiaalisia taitoja. 558 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Hyviä työssä, huonoja ihmisten kanssa. 559 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 Miksi hän on sellainen? 560 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill on... 561 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 Monimutkainen. 562 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Hän osaa olla välillä ylimielinen ja kaavoihin kangistunut, 563 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 mutta hän on hyvä insinööri. 564 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 Ja muita omistautuneempi työlleen. 565 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Välillä liian omistautunut. 566 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 Mitä tarkoitat? -En mitään. 567 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Oli vain - 568 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 välikohtaus kauan sitten. 569 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 Ei olisi kai pitänyt mainita sitä. 570 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Älä viitsi. Nyt sinun pitää kertoa. 571 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Eräänä iltana hän oli ollut konsolinsa ääressä 23 tuntia - 572 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 ja kieltäytyi lähtemästä. 573 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Hän oli kai niin innoissaan tapahtumista, että hän... 574 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Hän pissasi housuunsa. 575 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Hän pissasi ylleen. Kaikki - 576 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 oli märkää. 577 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Märkää. 578 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Sen jälkeen häntä alettiin kutsua hra Maapähkinäksi. 579 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Miksi Maapähkinäksi? 580 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 Ei aavistustakaan, 581 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 mutta hän sai silloin sen lempinimen, 582 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 joka seurasi häntä vuosia. 583 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Vuosia. 584 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 Hänen konsolilleen jätettiin maapähkinöitä, maapähkinävoita. 585 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Jopa nukke, jolla oli vaipat. 586 00:39:20,360 --> 00:39:23,530 Jessus. Hän käy melkein sääliksi. 587 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Melkein. 588 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Niinpä. Mutta kuule. 589 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Jos keksin keinon pärjätä Billin kanssa, sinäkin keksit. 590 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Sinun pitää keksiä keino sopia hänen kanssaan. 591 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Hän ei ole viimeinen hankala henkilö, jonka kohtaat urallasi. 592 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Niin. 593 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Olet kai oikeassa. 594 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 Neuvostoliitto jatkaa Tyynenmeren laivaston mobilisointia, 595 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 kiusaa aluksia, jotka tulevat lähelle oletettua putoamispaikkaa - 596 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 ja estää yritykset löytää lento KAL 007:n hylky. 597 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 USA vastasi lähettämällä seitsemännen laivaston sota-aluksia - 598 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 ja laittamalla ilmavoimien esikunnan jatkuvaan hälytystilaan - 599 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 välien kiristyessä yhä Pohjois-Tyynellämerellä. 600 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Pitää painaa nappia. 601 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 Anna minä. 602 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Kiitos. 603 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 En saanut unta. 604 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 En minäkään. 605 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Miten pärjäät? 606 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 En tiedä. 607 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Olen aivan sekaisin. 608 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Kaikki on kovin... 609 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 Musertavaa. 610 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 Näen, mitä on tulossa. 611 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford painostaa jo armeijalle ylivoimaa. 612 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 Siten tästä tulee lumivyöry, 613 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 ja yhtäkkiä olemme osa puolustusministeriötä. 614 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Niin käy jatkuvasti. 615 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 On kriisi, ja armeija tulee ja ottaa johdon. 616 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Se on nykyisen Nasan loppu. 617 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Marsin voi unohtaa. Ainakin vuosikymmeneksi. 618 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 En voi sallia sitä. 619 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 No, 620 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 mitä teet asialle? 621 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 En tiedä. 622 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 Saanko huomauttaa yhden asian? -Toki. Ole hyvä. 623 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Olet hitto Nasan johtaja. 624 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Tilapäinen johtaja. 625 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 Ala käyttäytyä siten. 626 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Et katsele enää sivusta. 627 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 Olet pelissä, luojan tähden. 628 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 Mitä oikein odotat minulta? 629 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Todista heille, että asiat ovat hallinnassasi. 630 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Näytä, kuinka kova olet. 631 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Miten pitkälle menet. 632 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Sitten he luottavat sinuun. 633 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Kaikilla on eri roolit eri ihmisten kanssa. 634 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Tom sanoi niin kerran. 635 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 Tiedätkö, mistä tässä on kyse? 636 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 Presidentti päätti aseistaa Pathfinderin. 637 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 Vau. -Noinko vain? 638 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Laitammeko ohjuksia sukkulaan? 639 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Tällä hetkellä hän ei voi muuta. 640 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Neukut provosoivat. Se on puolustautumista. 641 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Kunnes ei ole. 642 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Otamme myös takaisin kuuvaltaus 357 Bravon. 643 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Se tapahtuu 48 tunnin sisällä. 644 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Mitä? Siellä on yhä päivä. 645 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 Ideana oli toimia Kuun yöllä, 646 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 jotta olisi yllätysetu. 647 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 Eikä tyyppien koulutus ole valmis. 648 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 Presidentille on kerrottu tehtävän tilasta. 649 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 Hän on valmis etenemään. 650 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Ellen, voitko puhua järkeä hänelle? 651 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 Hänen pitää ymmärtää... -Minä suosittelin sitä, Margo. 652 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Päivää, Sergei. 653 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 654 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Palaan Neuvostoliittoon, 655 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 kun päätetään Sojuz-Apollon jatkosta. 656 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Olen kuullut. 657 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Halusin vain kiittää avustasi. 658 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 Ole hyvä. Tein sen mielelläni. 659 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 Ja - 660 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 kun asia on ratkaistu, kuten varmasti ratkaistaan, 661 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 toivottavasti jatkamme tehtävän suunnittelua yhdessä. 662 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Niin. Toivon samaa. 663 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Ehkä on hyvä ottaa askel taakse. 664 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Katsoa asioita uusin silmin. 665 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Katsoa, puuttuuko telakoitumismoduulista mitään. 666 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Puuttuu? Mitä tarkoitat? 667 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Mietin vain, jäikö jokin huomaamatta. 668 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Esimerkiksi vuosi sitten - 669 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 huomasimme sukkulapiirroksissa viallisen komponentin. 670 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Kantorakettien o-renkaassa oli vika. 671 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Mikä vika? 672 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Insinöörimme huomasi, että rengas kovettuisi kylmässä - 673 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 eikä tiivistäisi liitoksia. 674 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 Merritt Islandilla lämpö laskee harvoin alle viiden asteen. 675 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Ymmärrät varmaan, miten emme ensin huomanneet sitä. 676 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Kyllä, ymmärrän sen. 677 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Luojan kiitos, että se löytyi. 678 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 Jos lämpötila laskisi yllättäen, 679 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 olisi huomattava riski hajoamisesta. 680 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Siispä - 681 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 mietin vain, jäikö jotain huomaamatta näissä telakoitumispiirustuksissa. 682 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Mietin samaa. 683 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Kannattaisi katsoa niitä, kun olet poissa. 684 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 No, minun täytyy lähteä. Minulla on kokous. 685 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Toivottavasti näemme taas. 686 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Niin. Toivon samaa. 687 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Hei, Kel. 688 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 Onko nälkä? 689 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Laitan papuleipiä. Lemppariasi. 690 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Tulen pian. 691 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Hyvä on. 692 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 KUOLI SYNNYTYKSESSÄ 693 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 POSTIVALIKKO 694 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 PUOLUSTUSVIESTINTÄVIRASTO 695 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 AIHE: ASIANOSAISILLE 696 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 ETSIN TIETOA SOTILAASTA, 697 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 JOKA OLI 18. JALKAVÄKIDIVISIOONAN - 698 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 USA:N NEUVONANTAJARYHMÄ 87:SSÄ ETELÄ-VIETNAMIN ARMEIJALLE... 699 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Lähtikö Ashley? 700 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Kyllä vain. Hän lähti mutta sanoi tapaavansa sinut huomenna. 701 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Tai periaatteessa tänään. 702 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Haluatko oluen? 703 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Ei pitäisi, mutta kyllä kiitos. 704 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 Lähdetkö todella ensi viikolla? 705 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 En voi uskoa, että kesä on jo ohi. 706 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Jään kaipaamaan sinua. 707 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Hienolle kesälle. 708 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 Ja paremmalle kouluvuodelle. 709 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 Ja teille, rva Baldwin. -Danny! 710 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 Karen. -Kiitos. 711 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Anteeksi. 712 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 No, 713 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 miltä kaikki tuntuu? 714 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Siis paikan myyminen. 715 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 Suoraan sanottuna - 716 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 olen valmis jatkamaan elämääni. 717 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Valmis uuteen lukuun. 718 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 Totuus on, ettei paikka ole minun. Ei koskaan ollut. 719 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 No, 720 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 sitten meidän pitäisi juhlia. 721 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Emmekö juhli jo? 722 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 Viimeisen viikkoni kunniaksi päätin lahjoittaa jotain Outpostin jukeboksiin. 723 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Oikeastiko? Hyvin huomaavaista. 724 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 Mitä tämä on? -Billy Swan. 725 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 Kantrilaulajako? -Niin. 726 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 Tunnistatko tuon? 727 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Tunnistan. 728 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 En. Odota. 729 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 Hyvänen aika. 730 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. Voi ei. 731 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 Eikö olekin hieno? -On. Se on erilainen. 732 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Tule nyt. 733 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Oletko juonut? 734 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Miten nopeasti saat LSAMin valmiiksi? 735 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 Parissa tunnissa kai. Miksi? Mistä on kyse? 736 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 Presidentti haluaa valtauksen takaisin huomenna klo 8.00. 737 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Jessus. Miksi kerrot minulle? 738 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 Onko Charles valmis LSAMin pilotiksi? 739 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 Ei vielä. 740 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Jos olisin tiennyt kiireestä, olisin... 741 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Voitko sinä lentää? 742 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Lensit kanssamme aiemmin. Tunnet tehtävän muita paremmin. 743 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 En voi määrätä. Tehtävä on vaarallinen. 744 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 Emme tiedä aseista. Jos heillä on... 745 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Olen mukana. 746 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Hyvä on. Valmistele LSAM lähtöön. 747 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 Pitää lastata kamat ja olla valmis lähtöön 17 tunnissa. 748 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Tehdään se. 749 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Paljon kiitoksia. 750 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Hyvät naiset ja herrat, voin ylpeänä ilmoittaa, 751 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 että saimme taas yhteyden kahteen amerikkalaiseen sankariin. 752 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 Astronautit Danielle Poole ja Nate Morrison, 753 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 joita pidettiin Neuvostoliitossa - 754 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 Korean Air Lines 007:n katastrofin jälkeen. 755 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Kuten tämän maan perustaneilta amerikkalaisilta, 756 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 historia on pyytänyt paljon oman aikamme amerikkalaisilta. 757 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Olemme antaneet jo paljon. 758 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Meidän pitää olla valmiita antamaan paljon lisää. 759 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Mutta täytyy myös muistaa, 760 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 ettei tulevaisuus kuulu aroille. 761 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 MUUTTI USA:HAN VUONNA 1978. 762 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 Se kuuluu rohkeille. 763 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 KOTIOSOITE: RICHMOND DR. 3012 ARLINGTON, TEXAS 764 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 Yksi rohkea amerikkalainen, Nasan väliaikainen johtaja Ellen Wilson, 765 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 on johtanut astronauttiemme tuomista kotiin. 766 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Voin ylpeänä ilmoittaa, 767 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 että he ovat matkalla vapaaseen maailmaan Länsi-Saksassa. 768 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Uskokaamme Abraham Lincolnin sanoihin: 769 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "Oikeus tuo valtaa. 770 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 Tehkäämme siinä uskossa loppuun asti velvollisuutemme kuin sen ymmärrämme." 771 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Kiitos. Jumala siunatkoon teitä ja Amerikkaa. 772 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Polttoainetta 60 %. 773 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Kuitti 60. 774 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Aloitan laskun tutkan välttämiseksi. 775 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 40 metriä. 776 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 Alas seitsemään. 777 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Tippuu kuin kivi. 778 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Viisitoista. 779 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Kanjoni näkyvissä. 780 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Loppulähestyminen kanjoniin. 90 sekuntia pudotukseen. 781 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Pidän viidessä metrissä vakaana. 782 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Vakaana. 783 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Kanjonin sisäänkäynti. Pitäkää kiinni. Tiukkoja käännöksiä edessä. 784 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Aloitan loppulähestymisen. 785 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 60 sekuntia pudotukseen. 786 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Viimeinen käännös lähestyy. 10 sekuntia. 787 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Hitto. 788 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 Laskeutumispaikka ei ole vapaa. 789 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Poraustorni ei ollut satelliittikartalla. 790 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 Keskeytämmekö? -Emme. Menen pidemmälle. 791 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Pudotuspaikka havaittu. Aloitan laskun. 792 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 Kymmenen metriä. Alas kahdeksaan. 793 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 Aivan kuin harjoiteltiin. 794 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 Heti pois aluksen vierestä ja kokoontukaa luokseni. 795 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Hurraa! 796 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Tehdään tämä. Tuli vapaa. 797 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Kaksi metriä. Pölyä nousee paljon. 798 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Pitäkää kiinni. 799 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, olet kovis. 800 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 Valtasimme kohteen. 801 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Toistan. Valtasimme kohteen. 802 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Tekstitys: Jari Vikström