1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 - L'ha detto con una faccia impassibile. - No! 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Vuoi un... 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 No, due è il mio limite. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Con questo atteggiamento, i coreani ci mangeranno vivi. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,614 Negozieremo un'alleanza spaziale con l'Asia Orientale 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,115 o sarà una gara di bevute? 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Non puoi ottenere l'una senza l'altra. Non a Seul. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Credevi che i delegati ONU fossero festaioli, ma aspetta e vedrai. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Sono esausta solo a pensarci. 10 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 Andrai alla grande. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Sei nata per questo lavoro. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Sai, Tom, vorrei parlarti di una cosa. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Credo che forse... 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 - Sei incinta. - No. 15 00:01:03,897 --> 00:01:07,484 No, non è questo. Io... 16 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Mi scusi, Ellen Wilson? Camera 147? 17 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 - Sì, grazie. - Per lei. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Scusa. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Sono Ellen Wilson. 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 D'accordo. Grazie. 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Mio padre ha avuto un infarto. Niente di buono. 22 00:01:38,891 --> 00:01:40,100 Mi dispiace molto. 23 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 Lui vive nel Connecticut, vero? 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Sì. 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Usa la limousine. Io prendo un taxi per l'aeroporto... 26 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 - No, non posso. I coreani... - Non puoi non farlo. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 È la tua famiglia. 28 00:01:59,203 --> 00:02:00,204 Va'. 29 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Ti chiamo. 30 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Grazie. 31 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Poverina, era così entusiasta di andare in Corea. 32 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 Spero che il padre si riprenda e lei mi raggiunga tra un paio di giorni. 33 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Sarà stata una notte difficile per lei. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 E tu? Sei riuscito a dormire? 35 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 Certo che no. Sai che non riesco a dormire in aereo. 36 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 È un volo di 14 ore. 37 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Martini, signore. 38 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 I voli internazionali sono le occasioni in cui riesco a concentrarmi. 39 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Niente distrazioni. 40 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Solo io, il mio Martini e le richieste di finanziamenti per l'Apollo-Soyuz. 41 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Letture leggere, eh? 42 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Dovresti provare a leggere un romanzo, ogni tanto. 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Distrarti ti farebbe bene alla mente. 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,589 Ne ho appena finito uno intitolato Christine, 45 00:02:52,673 --> 00:02:56,176 su un'auto assassina, una Plymouth del '58. 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,513 Già. La mia nuova auto elettrica ha tentato di uccidermi, qualche volta. 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Come stanno Poole e Morrison? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 In Russia procede tutto bene? 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Sembra che l'addestramento prosegua regolarmente. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Bene. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Eppure, non riesco ancora a crederci. 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 I nostri astronauti sono a Star City, i loro ingegneri a Houston. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Già. 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,637 Vorrei controllare un articolo della negoziazione 55 00:03:40,721 --> 00:03:42,848 dell'accordo con l'EASA, prima dell'atterraggio. 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Controlliamo. 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,485 Per la stazione spaziale proposta, siamo davvero... 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, ci sei? 59 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 60 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Se desidera effettuare una chiamata, riagganci il telefono e... 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 ERRORE FATALE 62 00:05:38,630 --> 00:05:41,717 Mi dispiace che tu abbia perso il tuo volo per nulla. 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 La colpa è di tua madre che si preoccupa troppo. 64 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Non è niente, papà. Hai avuto un infarto. 65 00:05:46,346 --> 00:05:49,600 - Un piccolo malore. Sto bene. - Un campanello d'allarme. 66 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Hai sentito il dottore. Niente carne rossa, non devi più fumare. 67 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 E devi rallentare un po'. 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Ma sappiamo che questo non accadrà mai. 69 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Dirigo un'azienda da mezzo miliardo di dollari. 70 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Ci siamo appena estesi in Asia. 71 00:06:02,571 --> 00:06:04,615 Abbiamo un nuovo centro logistico in Europa e... 72 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Lo so. 73 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Se vuoi che rallenti un po', avrò bisogno del tuo aiuto. 74 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 E, ovviamente, questo non accadrà, per il momento. 75 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Può darsi che tu sia... poco lungimirante. 76 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Che cosa intendi? 77 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Sto pensando di lasciare la NASA. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,601 - Stronzate. - Parlo sul serio. 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Voglio andare su Marte 80 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 e ritengo che un volo spaziale privato sia l'unico modo per arrivarci. 81 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Interessante. 82 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 Che cosa ne pensa Larry del fatto che vuoi cambiare obiettivo? 83 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry... vuole che io sia felice. 84 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Ovunque io sia. 85 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 L'unica cosa di cui non dovrò mai preoccuparmi. 86 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 So che avrai sempre un uomo affidabile al tuo fianco. 87 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Non che mi dispiacerebbe avere un paio di nipotini. 88 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Mi dispiace disturbarla, signora, c'è la Casa Bianca al telefono. 89 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 - La Casa Bianca? - Così hanno detto. 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Sono Ellen Wilson. 91 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...notizie. Edizione speciale. Qui è Dan Rather. 92 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Sì. 93 00:07:30,909 --> 00:07:35,205 Il Presidente Reagan è appena arrivato all'aeroporto di Point Mugu in California, 94 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 dal quale, dalla sua vacanza in California, tornerà a Washington. 95 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Una vacanza interrotta dall'abbattimento 96 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 del volo 7 della Korean Air Lines da parte dei sovietici, 97 00:07:45,757 --> 00:07:51,096 che avrebbe provocato 269 vittime, tutte le persone a bordo. 98 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Siamo in attesa di una dichiarazione del Presidente Reagan. 99 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Da Mosca ancora nessuna conferma ufficiale sulla tragedia aerea, 100 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 solo che si è trattato, cito, di un incidente, 101 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 ma non hanno specificato né il tipo di incidente 102 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 e neanche espresso un mero cordoglio. 103 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 In seguito all'atto barbarico commesso ieri dal regime sovietico... 104 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 contro un aereo di linea civile, 105 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 gli Stati Uniti e molti altri Stati del mondo 106 00:08:16,121 --> 00:08:18,916 hanno rilasciato dichiarazioni chiare ed esplicite 107 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 esprimendo non solo sdegno, 108 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 ma anche la richiesta di un resoconto veritiero dei fatti. 109 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Come dovremmo giudicare un regime 110 00:08:26,381 --> 00:08:31,345 che dichiara al mondo di essere favorevole alla pace e al disarmo globale, 111 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 ma cinicamente e velocemente commette un atto terroristico 112 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 sacrificando le vite di esseri umani innocenti? 113 00:08:37,518 --> 00:08:42,563 Come dobbiamo giudicare un regime che stabilisce una serie di criteri morali 114 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 a danno del resto dell'umanità? 115 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Alle famiglie del membro del Congresso Lawrence McDonald, 116 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 dell'amministratore della NASA Thomas Paine 117 00:08:51,573 --> 00:08:53,700 e di tutti coloro che erano a bordo dell'aereo... 118 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 porgiamo le nostre condoglianze. 119 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 E spero sappiano che le nostre preghiere sono rivolte a loro. 120 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Perché quell'aereo di linea sorvolava Sachalin? 121 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 Non era sulla sua rotta prestabilita. 122 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Potrebbe essere stato un errore di navigazione. 123 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Il computer di bordo potrebbe aver deviato la rotta dell'aereo. 124 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 Di 400 miglia? 125 00:09:16,181 --> 00:09:18,642 Forse un malfunzionamento del pilota automatico. 126 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Non si sarà accorto di aver invaso lo spazio aereo sovietico. 127 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Ammettiamo che il pilota abbia accidentalmente deviato la rotta, 128 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 perché abbattere l'aereo? 129 00:09:26,233 --> 00:09:30,571 Era un aereo di linea civile, Dio santo! Non ha alcun senso. 130 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 I nostri aerei spia sorvolano Sachalin in continuazione. 131 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 È una base aerea segreta. Sono paranoici. 132 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Scusatemi, è del tutto inverosimile 133 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 che un pilota possa confondere un aereo da ricognizione americano 134 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 con un jumbo jet passeggeri coreano. 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 Non me la bevo. 136 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Forse i sovietici temevano che KAL 7 fosse un aereo spia. 137 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 Lo era? 138 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 Non dica sciocchezze. 139 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Perché gli Stati Uniti dovrebbero usare un aereo passeggeri straniero per spiare? 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Stiamo perdendo tempo. 141 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Il problema è che non riesco a contattare Poole e Morrison a Star City. 142 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Ho provato tutte le linee. Vige il silenzio radio. 143 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 L'FBI ha bloccato l'accesso a tutti i funzionari sovietici negli Stati Uniti, 144 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 inclusi gli ingegneri dell'Apollo-Soyuz. 145 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 Probabilmente agiscono di conseguenza. 146 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Tengono i nostri astronauti in ostaggio. Questo non va bene. 147 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Ha ragione. 148 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 149 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Ho parlato con Jim Baker della Casa Bianca. 150 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Finché il presidente non nominerà un sostituto permanente, 151 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 svolgerò io le mansioni di Tom come amministratore temporaneo. 152 00:10:41,558 --> 00:10:46,980 Ristabilire la comunicazione con i nostri astronauti è la nostra priorità, ora. 153 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Dovrei contattare Sergei Nikulov, 154 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 forse ci aiuterà a metterci in contatto con i nostri e... 155 00:10:52,402 --> 00:10:55,739 Siamo stati attaccati dai sovietici. Ti rivolgi a loro chiedendo aiuto? 156 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei sarà ragionevole. 157 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Ci hanno più volte dimostrato che non possiamo fidarci di loro. 158 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 Dovrebbe occuparsene l'NSC. 159 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Beh, direi di adottare le alternative che abbiamo 160 00:11:08,377 --> 00:11:10,921 per non ingigantire gli effetti dell'incidente. 161 00:11:12,548 --> 00:11:15,467 Parla con lui. Magari sa come contattare Star City. 162 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Grazie. 163 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 La decisione è sua. 164 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 CITTÀ DELLE STELLE, URSS 165 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Maledizione! 166 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Fatemi uscire! 167 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Come posso aiutarla? 168 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Sono Margo Madison, devo vedere Sergei Nikulov. 169 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Nessun entra, nessuno esce. Questi sono gli ordini. 170 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Sono il direttore del Johnson Space Center. 171 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Ne sono sicuro, tesoro, ma non può entrare. 172 00:12:27,623 --> 00:12:30,042 - Qual è il suo nome? - Sergente John Perkins. 173 00:12:30,125 --> 00:12:31,960 Bene, Sergente John Perkins. 174 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 So che lei ha un lavoro da svolgere, ma ce l'ho anch'io. 175 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Le concedo 15 secondi per contattare l'ufficiale superiore, 176 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 secondi per spiegargli la situazione, 177 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 secondi per fargli contattare il Generale Bradford 178 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 affinché confermi la mia identità. 179 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Altri 15 secondi affinché il suo capo la richiami 180 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 e 10 per aprire quella porta. 181 00:12:48,852 --> 00:12:53,899 Quindi, ha 97 secondi che la separano da una birra fredda a fine turno o... 182 00:12:53,982 --> 00:12:57,319 da un trasferimento a tempo indeterminato a Thule, Groenlandia. 183 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Il suo tempo inizia adesso. 184 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Tesoro. 185 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Ho portato il borscht. 186 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Prego. 187 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Ha provato all'ambasciata? 188 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Silenzio radio. 189 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Io credo che non accadrà nulla ai vostri astronauti. 190 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Eppure questo non mi tranquillizza affatto. 191 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 So che le sto chiedendo molto, vista la situazione... 192 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ...ma lei ha modo di entrare in contatto con Star City? 193 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Un canale riservato o... 194 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 non so, qualcosa che possa aiutarci a metterci in contatto con i nostri? 195 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 Cosa posso fare? Sono rinchiuso qui senza telefono. 196 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Vede? Morto. 197 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Se organizzassi una telefonata? 198 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Gli astronauti Poole e Morrison non hanno nulla che fare con tutto questo. 199 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Nemmeno io. Eppure eccomi qua. 200 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Anch'io sono trattenuto contro la mia volontà. 201 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine è stato ucciso, Sergei. 202 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Insieme ad altre 268 persone. 203 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Per questo ci troviamo qui. 204 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Mi dispiace per il suo collega. 205 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom era un brav'uomo. 206 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Snervante, a volte. 207 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 Non sempre approvavo i suoi metodi, ma... 208 00:14:41,757 --> 00:14:46,345 si dedicava al suo lavoro completamente e io avevo massima stima per lui. 209 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Nella mia religione, quando qualcuno muore, 210 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 è tradizione che il primo pasto che mangi dopo il funerale 211 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 sia una scodella di quello che si potrebbe chiamare "borscht commemorativo." 212 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Si ritiene che il suo vapore porterà l'anima del defunto... 213 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 ...in cielo. 214 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Forse è vero. 215 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Quando avrò il telefono, 216 00:15:32,266 --> 00:15:35,269 chiamerò Mosca e dirò loro che non mi state torturando. 217 00:15:37,521 --> 00:15:40,190 A parte per questo insipido borscht. 218 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Forse riusciranno a contattare i suoi astronauti, 219 00:15:47,072 --> 00:15:48,615 ma non posso assicurarglielo. 220 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 La ringrazio, Sergei. 221 00:15:58,333 --> 00:16:03,172 Un'altra giornata di drammatici sviluppi nel caso dell'aereo abbattuto in cielo. 222 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 L'abbattimento del volo numero 007 della Korean Air Lines. 223 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 I sovietici hanno ammesso per la prima volta 224 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 che uno dei loro caccia ha abbattuto il jumbo jet, uccidendo 269 persone. 225 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 I Russi hanno ribadito che non sapevano fosse un aereo di linea civile. 226 00:16:18,729 --> 00:16:22,983 Gli Stati Uniti reagiscono con profondo sdegno a questo attacco. 227 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 La perdita di vite umane risulta essere ingente. 228 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Non esiste alcuna giustificazione al mondo per questo atroce atto. 229 00:16:31,325 --> 00:16:34,328 Non esiste alcuna legittima giustificazione 230 00:16:34,411 --> 00:16:38,540 che il governo sovietico possa addurre per questo atto criminale. 231 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Tutto il mondo libero continua a reagire... 232 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 No, certo, senatore. Stiamo facendo il possibile per contattarli. 233 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Sì. 234 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 - Il Presidente Chun Doo-hwan... - Sì. 235 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...ha accusato l'Unione Sovietica di aver commesso un atto... 236 00:16:53,096 --> 00:16:56,850 - Puoi aggiungere un po' di zucchero? - Sì. Oh, chiedigli delle Nazioni Unite. 237 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Sì. No... Sì, certo, lo siamo, senatore. 238 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Qualcuno ha parlato con l'Ambasciatrice Kirkpatrick? 239 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Ciao. È un brutto momento? 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Sì. Sì, senatore, ci sono. 241 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 - È un piacere vederti, Pam. - Anche per me, Larry. 242 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Come sta? 243 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Lei è una macchina. Il telefono ha squillato tutto il giorno. 244 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Fa avanti e indietro. 245 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 Ehi, Tower è nel Comitato Ways and Means? 246 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Stanziamenti. 247 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Sì. E, senatore, in seguito a questa crisi, 248 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 la NASA avrà bisogno di ulteriori finanziamenti per la sicurezza. 249 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Posso contare sul suo appoggio? 250 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 - È una splendida notizia. - Chiedine dieci. 251 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Dieci è pretendere troppo? 252 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Magnifico, senatore. La ringrazio. 253 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Avremo modo di parlare ancora, ovviamente. 254 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 No, ho capito. Domattina dovremo informarlo. 255 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 Chiamerò Guam per riferire il messaggio. 256 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Ma certo. Cerca di dormire un po', Clark. 257 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Lo so, supereremo anche questo. 258 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 D'accordo. Sì. Ciao. 259 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Scusa. 260 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 Non ho mai parlato così tanto al telefono in vita mia. 261 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Non scusarti, è lavoro. 262 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 E poi, cavolo, sei bravissima. 263 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 È ovvio che non ho idea di cosa stia facendo? 264 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Smettila. Sei straordinaria, lo sai. 265 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Vieni qui. Su. 266 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 È davvero piacevole. 267 00:19:02,351 --> 00:19:03,352 Ciao. 268 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Come stai? 269 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Sto bene. 270 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Davvero. Insomma, sono... 271 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 ...esausta. 272 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 E abbattuta. 273 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 E... non lo so, ho... 274 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 ...un pensiero fisso che mi tormenta. 275 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Se mio padre non avesse avuto un infarto, sarei stata su quell'aereo. 276 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Sarei stata seduta accanto a Tom, insieme. 277 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Sarebbe stata l'ultima persona che avrei visto. 278 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Smettila di pensarci. 279 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Non è successo, ok? 280 00:19:48,522 --> 00:19:50,983 Se fosse stato il tuo destino, saresti stata su quell'aereo. 281 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 E Tom era destinato ad essere su quell'aereo? 282 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 No, io... 283 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Certo, Tom era destinato a morire. 284 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Sto dicendo... 285 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 ...che a volte noi non comprendiamo come funziona l'universo. 286 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Era un uomo così buono. 287 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Così frainteso. 288 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 E adesso starà... 289 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 ...galleggiando da qualche parte nel Mar del Giappone. 290 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Tutti quei corpi che galleggiano dispersi nel Mar del Giappone. 291 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Smettila. 292 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Ehi. 293 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Tu sei qui. Sei viva. Sei con me. 294 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 E sono dannatamente felice che tu lo sia. 295 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Vieni qui. 296 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 - Mi dispiace. - No, tranquilla. 297 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Sono Ellen Wilson. 298 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Parla la Casa Bianca. Resti in linea, le passo il presidente. 299 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Che c'è? 300 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Pronto? Ellen? 301 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Salve, signor presidente. 302 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 Cosa? 303 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 È un onore parlare con lei. 304 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Beh, mi dispiace che accada in questa circostanza. 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Anche a me. 306 00:21:33,085 --> 00:21:37,297 Tom era un grande americano. Lo consideravo un amico. 307 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Mi mancherà molto e sono certo che mancherà anche a lei. 308 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 È così. 309 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 E ho la massima fiducia che lei farà un lavoro eccellente per me, Ellen. 310 00:21:46,932 --> 00:21:49,476 Tom aveva molta stima di lei. 311 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Spero di non deluderla. 312 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Lei è cristiana, Ellen? 313 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Sì. Sì, lo sono, signore. 314 00:22:00,863 --> 00:22:03,991 Pregare mi conforta in situazioni difficili. 315 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Spero sia lo stesso per lei. 316 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Sì, signore, è così. 317 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Ne sono felice. 318 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Perché la mia squadra dev'essere ben vigile su quanto ci attende. 319 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Dobbiamo mostrarci forti di fronte alla catastrofe o tutto sarà perduto. 320 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Capisco. 321 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 La ringrazio, Ellen. 322 00:22:25,929 --> 00:22:28,390 - Grazie a lei, signor presidente. - Buonanotte. 323 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 - Ha un minuto? - Sa che non ce l'ho. 324 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Ha convinto Nikulov a darci una mano? 325 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Farà del suo meglio, ma ancora nessuna notizia di Poole e Morrison. 326 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Me l'aspettavo. 327 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Dovevo tentare, Nelson. 328 00:22:51,121 --> 00:22:53,165 Questo forse la aiuterà a capire il loro intento. 329 00:22:53,582 --> 00:22:56,210 Il Pentagono ha ricevuto queste foto dopo una ricognizione. 330 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 I sovietici hanno portato la navetta Buran sulla rampa di lancio. 331 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Non pensavo che il lancio fosse così imminente. 332 00:23:02,174 --> 00:23:03,425 Neanche noi. 333 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 - Questa non sembra Bajkonur. - Perché non lo è. 334 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 È l'isola di Sachalin, dove hanno una base militare segreta. 335 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 La stessa base militare segreta su cui il KAL sorvolava quando è stato abbattuto? 336 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 - Queste non sono state scattate... - Certo che no. 337 00:23:18,607 --> 00:23:22,653 Sono state scattate da un SR-71 Blackbird. Il KAL era un aereo di linea civile. 338 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Sta dicendo che il KAL sorvolava l'isola da cui il Buran sarà lanciato 339 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 e le due cose non sono collegate? 340 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Non sono qui per questo. 341 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Deve dare un'occhiata a questi progetti e dirci se il Buran può essere armato. 342 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Dopo il KAL e gli avvenimenti di Panama, siamo... 343 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 preoccupati che possano mettere in campo una nuova arma. 344 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Questi come li ha avuti? 345 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Informazione riservata, certo. 346 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 Questo è davvero bizzarro. 347 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 È come esaminare i nostri progetti dello Shuttle. 348 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Gli orbiter sono identici. 349 00:24:11,702 --> 00:24:15,873 Succede quando il KGB ci ruba progetti dello Shuttle proprio sotto il naso. 350 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Perfino il vano del carico utile è uguale. 351 00:24:19,001 --> 00:24:21,920 Quindi può essere sicuramente armato, come il nostro. 352 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Un momento, guardi questo. 353 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Cosa? 354 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 I razzi a propellente solido. 355 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Sono la copia esatta dei nostri, ma di due anni fa. 356 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Quindi? 357 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Nel Challenger abbiamo rilevato guarnizioni difettose. 358 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 A Sachalin fa molto più freddo che in Florida. 359 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 E se loro hanno copiato in tutto i nostri razzi, 360 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 è solo questione di tempo prima che esploda. 361 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Dobbiamo avvertirli. 362 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, hanno tecnici competenti. 363 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Di sicuro scopriranno il difetto. 364 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Questo non può saperlo. Non ne è sicuro. 365 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 È vero, non lo so. 366 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 Ma so che questo velivolo può essere armato e utilizzato contro di noi. 367 00:25:06,131 --> 00:25:09,927 Possono lanciare ordigni sulla Terra, ovunque, all'improvviso. 368 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 E non mi dica che non ne hanno il potenziale. Non dopo il KAL. 369 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Sì, lo capisco. 370 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Ma se decideranno di usare il Buran come arma, in futuro, 371 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 sarà una loro scelta. 372 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 Noi possiamo scegliere adesso di salvare delle vite. 373 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Decine di civili innocenti, ingegneri, scienziati, potrebbero essere uccisi. 374 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Noi abbiamo la possibilità di evitarlo. 375 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Non voglio correre questo rischio. Mi dispiace. 376 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 La risposta è no. E questo rimane riservato. 377 00:25:48,257 --> 00:25:52,261 Funzionari russi negano di aver abbattuto intenzionalmente 378 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 il Boeing 747 della Korean Air Lines. 379 00:25:54,346 --> 00:25:58,725 Il governo degli Stati Uniti, insieme al governo del Giappone 380 00:25:58,809 --> 00:26:03,814 renderà pubbliche le prove mostrandole a questo Consiglio e al mondo. 381 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Esse sono registrate su una videocassetta che sarà riprodotta. 382 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Ricevuto. 383 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Sono vicino al bersaglio. L'ho agganciato. 384 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Lancio eseguito. 385 00:26:23,458 --> 00:26:24,877 Il bersaglio è distrutto. 386 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Approssimativamente alle ore 16:00, 387 00:26:27,254 --> 00:26:31,008 il pilota sovietico ha riferito di avere lanciato un missile 388 00:26:31,091 --> 00:26:32,593 e che il bersaglio era stato distrutto. 389 00:26:32,676 --> 00:26:36,847 Gli operatori radar giapponesi hanno tracciato la rotta dell'aereo coreano... 390 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay e due Shirley Temple al tavolo tre. 391 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 - C'è una perdita. - Già. Maledizione. 392 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 E il bagno degli uomini è di nuovo intasato, quindi... 393 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Gli do un'occhiata? 394 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Ti dispiace? Sarebbe magnifico. 395 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Avrei dovuto sostituire l'impianto, quando ho ristrutturato, 396 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 ma cercavo di risparmiare e... 397 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 - Salve, Miss Karen. - Salve, Sam. 398 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Ragazzi, sedetevi lì. 399 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 È venuto spesso, da quando tua madre è partita. 400 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Forse gli manca. 401 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 Piuttosto è un modo per ricordare ai potenziali investitori 402 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 che ha sposato un'astronauta. 403 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Può darsi. 404 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 Mi servono tre scotch e soda. 405 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 In uno metti appena uno goccio di scotch, 406 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 perché Sam vuole far credere che regge bene l'alcol. 407 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Nessun problema. 408 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Grazie. 409 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Spero che il ragazzo non ti dia problemi. 410 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Certo che no. Sta facendo un ottimo lavoro. 411 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Ne sono sicuro. È un bravo ragazzo. 412 00:27:31,109 --> 00:27:33,403 Sì, è così. Come sta Trace? 413 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 Non la sento da un paio di giorni. 414 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 A quanto pare, sulla Luna è molto impegnata. 415 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Già, a chi lo dici. 416 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 - Il lavoro come va? - Questo è stato il mese migliore. 417 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Mettere quei ninnoli in una teca è stata un'ottima idea. 418 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Già, che tu ci creda o no, 419 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 quelli attirano più clienti di tutto il resto qui dentro. 420 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Ci credo. 421 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 - Allora, sei pronta a vendermi il locale? - La mia risposta è ancora no. 422 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Che peccato. 423 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Perché, con una piccola spinta, questo locale esploderebbe. 424 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Potrei farne una catena. Nazionale. 425 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Ok. Magari la prossima volta. 426 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 O magari oggi. 427 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 Come, scusa? 428 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Ho detto che magari sono pronta a venderti il locale oggi. 429 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Dici sul serio? 430 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Beh, dipende da quanto mi offri. 431 00:28:30,794 --> 00:28:31,795 250. 432 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 No. 433 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 300, allora. 434 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 450. 435 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 350. Questo è l'Outpost, non il Ritz. 436 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 400. 437 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Con quei ninnoli nella teca, vale almeno questa cifra. 438 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 Inoltre, col tempo aumenterà di valore. 439 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 375. 440 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 - 390. - Venduto. 441 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Cosa? 442 00:29:02,618 --> 00:29:08,207 Scusa, ti ho appena venduto l'Outpost per 390.000 dollari? 443 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Non finché non ci saremo stretti la mano. 444 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Basta questo? 445 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 Siamo nel Texas, mia cara. 446 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 Una stretta di mano vale più di un notaio. 447 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Bene. 448 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Firmeremo le carte la settimana prossima. 449 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Ok. 450 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Posso entrare? 451 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Lei chi è? 452 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Sono un ingegnere. Prego. Si sieda. 453 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Sono rinchiusa in questa stanza da quasi 48 ore senza motivo. 454 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Si sieda. 455 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 Devo dare mie notizie. 456 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Si sieda. Beviamo un bicchiere. Una fetta di carne. 457 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 Non voglio sedermi. Voglio andarmene da qui. 458 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Le piace la vodka? 459 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 Ho altra scelta? 460 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 No. 461 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 Non ho mai conosciuto un astronauta americano. 462 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Mi dica, com'è entrata nel programma? 463 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 È un paracadutista? 464 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 No. Sono un pilota. 465 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Un ingegnere. Come lei. 466 00:31:11,038 --> 00:31:14,750 E ha desiderato andare nello spazio fin da bambina? 467 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Quando ero una bambina, non potevamo andare nello spazio. 468 00:31:20,589 --> 00:31:22,216 Quando io ero un bambino... 469 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 ...nessun razzo era mai partito per lo spazio. 470 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Però... sognavo di raggiungere le stelle. 471 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 Bene, eccoci qua. 472 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Ehi. 473 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Ha intenzione di dirmi perché sono prigioniera? 474 00:31:40,526 --> 00:31:43,237 - Questa non è una prigione. - A me sembra che lo sia. 475 00:31:48,450 --> 00:31:50,702 Non è mai stata in una prigione sovietica. 476 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Essere nel Gulag... 477 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 ...è come il peggiore degli incubi. 478 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Torture. Stenti. Freddo. 479 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Tanto freddo. 480 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Uomini congelati a morte. 481 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Si è costretti a tradire i propri compagni per sopravvivere. 482 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Ogni giorno... 483 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 ...ti chiedi se sarai tu il prossimo con le spalle al muro. 484 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Ai compagni caduti. 485 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Conosce le nostre usanze. 486 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Ho avuto un buon maestro. 487 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Conosce queste persone? 488 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Quali persone? 489 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 I nomi sulla porta. 490 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Non sapevo fossero nomi. 491 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Yuri Gagarin. 492 00:33:05,027 --> 00:33:08,697 Valentina Tereshkova. Aleksei Leonov. 493 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 494 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Yuri Gagarin ha dormito in questa camera? 495 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Sono scritti lì come simboli da ricordare. 496 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 La bandiera sovietica sulla Luna. Anche quello è un simbolo. 497 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Ricordo il progetto, 498 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 avevamo calcolato la distanza della bandiera dal modulo di allunaggio. 499 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Solo un un metro in più, quando il modulo decolla, sarà... 500 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Quattordici anni dopo, la bandiera sovietica è ancora in piedi sulla Luna. 501 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Conosco un uomo maturo che piange per questo, nell'Unione Sovietica. 502 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Un simbolo molto potente. 503 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 La prima volta che ho sentito parlare di Soyuz-Apollo... 504 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 ...ho pensato... 505 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 Ronald Reagan, 506 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 è un uomo intelligente. 507 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 Simbolo di astronauta e cosmonauta insieme nello spazio. 508 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Ovviamente, non potevamo che accettare, 509 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 perché saremmo sembrati cinici, altrimenti. 510 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Ma anche... 511 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 ...perché, forse... 512 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 ...forse... cambierà il mondo. 513 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Non può cambiare nulla, se non esco da questa camera. 514 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Quando finalmente uscirà da qui... 515 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 ...lo faccia a testa alta. 516 00:35:33,550 --> 00:35:34,551 Pronto? 517 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Oh, Molly. Grazie a Dio. 518 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Sì, sì, sono io. Sono io. 519 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 No, no, no. Sto bene, sto bene. Sì. Sono sola. 520 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 Che diavolo sta succedendo? 521 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Prova con la pressione negativa. 522 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Bel trucco. 523 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Vuoi buttarlo giù con qualcosa? 524 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Ho delle buone notizie. 525 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Abbiamo contattato i nostri astronauti a Star City. Stanno bene. 526 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Fantastico. 527 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Andiamo. 528 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Prima che cambi idea. 529 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 È un brandy. 530 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Lo so. 531 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Davvero? 532 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Cioè, non l'ho mai bevuto, ma... 533 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uralt. Dell'anteguerra. 534 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Il migliore. 535 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 È forte. 536 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Non credo di averla mai vista così... contenta. 537 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Sì, lo sono. A volte... 538 00:37:28,582 --> 00:37:31,835 ...le persone ti stupiscono. Ritrovi fiducia nel genere umano. 539 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Lo dica a Bill Strausser. 540 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Cos'è successo? 541 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 È il peggior idiota di tutti i tempi. 542 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 È innocuo. 543 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Molti di questi ragazzi non hanno la capacità di socializzare. 544 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Sono bravi nel lavoro e pessimi con le persone. 545 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 Perché lui è così? 546 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill è... 547 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 ...complicato. 548 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Può essere decisamente arrogante, a volte, e rigido sulle sue posizioni, ma... 549 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 è un bravissimo ingegnere. 550 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 Ed è dedito al proprio lavoro come nessun altro. 551 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Troppo dedito, a volte. 552 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 - Cosa intende dire? - No, niente. 553 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 È solo che ci fu... 554 00:38:21,468 --> 00:38:25,305 ...un incidente, molto tempo fa. Non avrei dovuto parlarne. 555 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Oh, avanti. Ora deve raccontarmelo. 556 00:38:33,564 --> 00:38:37,985 Una notte lavorò alla sua postazione per 23 ore e si rifiutò di lasciarla. 557 00:38:38,068 --> 00:38:39,570 Si rifiutò. 558 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Immagino si fosse fatto trascinare dall'entusiasmo e... 559 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 ...se la fece addosso. 560 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Si era bagnato tutto. 561 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Era... bagnato. 562 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Fradicio. 563 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Dopo di che, iniziarono a chiamarlo Mister Peanut. 564 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Perché Peanut? 565 00:39:02,593 --> 00:39:06,305 Non ne ho idea, ma quello fu il suo soprannome, da quel giorno in poi. 566 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 Lo chiamarono così per anni. 567 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Anni. 568 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 La gente gli lasciava sulla scrivania arachidi, burro d'arachidi. 569 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Perfino un bambolotto con un pannolino addosso. 570 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Dio. 571 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Quasi mi dispiace per lui. 572 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Quasi. 573 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Lo so. Ma ascolta. 574 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Se io riesco ad andare d'accordo con Bill, puoi farlo anche tu. 575 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Devi trovare il modo per andarci d'accordo. 576 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Non sarà l'ultima persona difficile che incontrerai nella tua carriera. 577 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Già. 578 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Forse ha ragione. 579 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 L'Unione Sovietica continua a mobilitare la sua flotta del Pacifico, 580 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 ostacolando le navi che si trovano nei pressi del presunto luogo del disastro 581 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 per le ricerche dei resti del volo di linea numero 007 della KAL. 582 00:40:02,361 --> 00:40:06,114 Gli Stati Uniti hanno risposto inviando navi da guerra della Settima Flotta 583 00:40:06,198 --> 00:40:09,076 e disponendo l'allerta aerea 24 ore su 24, 584 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 per la tensione crescente nel Nord del Pacifico. 585 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Devi premere il pulsante. 586 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Faccio io. 587 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Grazie. 588 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 Non riesco a dormire. 589 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Neanch'io. 590 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Come ti senti? 591 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 Non lo so. 592 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Non so veramente che cosa dirti. 593 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Mi sembra tutto così... 594 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 ...opprimente. 595 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 E so già cosa succederà. 596 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford fa pressioni per dare ai militari maggior potere 597 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 e così un pendio scivoloso diventa una valanga 598 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 e ci ritroveremo a far parte del Dipartimento della Difesa. 599 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Succede di continuo. 600 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Scoppia una crisi e i militari intervengono e assumono il controllo. 601 00:41:21,940 --> 00:41:24,193 È la fine della NASA come la conosciamo. 602 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Puoi dire addio a Marte. Almeno per un decennio. 603 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 Non permetterò che accada. 604 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Allora... 605 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 ...che cosa intendi fare? 606 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Non lo so. 607 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 - Posso fare un'osservazione? - Certo. Fa' pure. 608 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Sei il cazzo di amministratore della NASA. 609 00:41:46,798 --> 00:41:50,427 - Amministratore temporaneo. - Allora inizia ad agire come tale. 610 00:41:51,553 --> 00:41:55,891 Non segui più la partita da bordo campo. Ora giochi in campo, santo cielo. 611 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 Che cosa ti aspetti che faccia? 612 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Devi dimostrare loro che hai la situazione sotto controllo. 613 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Fa' vedere quanto sei determinata. 614 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Fin dove sei disposta ad arrivare. 615 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Allora avrai la loro fiducia. 616 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Tutti noi interpretiamo ruoli diversi. 617 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Me lo disse Tom tempo fa. 618 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Sa di che si tratta? 619 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 Il presidente ha deciso di armare il Pathfinder. 620 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 - Wow. - Tutt'a un tratto? 621 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Avremo missili su uno Shuttle? 622 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Beh, a questo punto non ha avuto scelta. 623 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 I sovietici ci provocano, è una misura difensiva. 624 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Fino al contrario. 625 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Riconquisteremo anche il nostro sito minerario sulla Luna 357 Bravo. 626 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Succederà entro 48 ore. 627 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Ma... Cosa? Lassù c'è ancora luce. 628 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 L'idea era di usare la copertura della notte lunare 629 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 per sfruttare l'elemento sorpresa. 630 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 E quei ragazzi non hanno terminato l'addestramento. 631 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 Il presidente è stato informato sul livello della missione raggiunto 632 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 ed è convinto che possiamo procedere. 633 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Ellen, non puoi parlargli e convincerlo a darti ascolto? 634 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 - Lui deve comprendere che... - Questi erano i miei consigli, Margo. 635 00:44:16,740 --> 00:44:18,116 Salve, Sergei. 636 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 637 00:44:21,745 --> 00:44:23,622 Io torno nell'Unione Sovietica... 638 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 in attesa che si decida se il programma Soyuz-Apollo continuerà. 639 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 L'ho saputo. 640 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Volevo solo ringraziarla per il suo aiuto. 641 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 Di nulla. L'ho fatto volentieri. 642 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 E... 643 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 ...non appena questa situazione sarà risolta, e ne sono certa, 644 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 spero di rivederla per continuare a pianificare questa missione insieme. 645 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Sì. Me lo auguro anch'io. 646 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Credo che potrebbe essere conveniente fare un passo indietro, in realtà. 647 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Rivedere tutto a mente fresca. 648 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Controllare se ci è sfuggito un dettaglio del modulo d'aggancio. 649 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 "Sfuggito"? Che intende dire? 650 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Mi chiedo se abbiamo trascurato qualcosa. 651 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Ad esempio, circa un anno fa, 652 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 rilevammo un componente difettoso nel progetto del nostro Shuttle. 653 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Un difetto nelle guarnizioni dei razzi ausiliari. 654 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Quale difetto? 655 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Un ingegnere scoprì che la guarnizione si sarebbe indurita col freddo 656 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 e non avrebbe sigillato le giunzioni. 657 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 La temperatura a Merritt Island raramente scende sotto i quattro gradi. 658 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Quindi, può comprendere come mai inizialmente ci sia sfuggito. 659 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Sì, lo capisco. 660 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Per fortuna l'abbiamo scoperto. 661 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 Se la temperatura dovesse scendere inaspettatamente... 662 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 potrebbe verificarsi un concreto rischio di fallimento. 663 00:46:07,226 --> 00:46:08,227 Perciò... 664 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 mi domandavo se, nelle specifiche d'aggancio, ci sia sfuggito qualcosa. 665 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Sì, me lo chiedo anch'io. 666 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Fossi in lei, darei un'occhiata. 667 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Bene. Devo andare, ho una riunione. 668 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Spero di rivederla. 669 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Sì, lo spero anch'io. 670 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Ehi, Kel. 671 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 Hai fame? 672 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Ho preparato i sandwich coi fagioli, il tuo piatto preferito. 673 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Sì, arrivo tra un minuto. 674 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 D'accordo. 675 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 MORTA DI PARTO 676 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 DIPARTIMENTO DELLA DIFESA 677 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 A chi di competenza 678 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 Sto cercando informazioni su un soldato 679 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 che faceva parte della 18esima divisione di fanteria, 680 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 Squadra Consulenti US 87 dell'esercito della Repubblica del Vietnam... 681 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Ashley è andata via? 682 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Sì, se n'è andata, ma ha detto che vi vedrete domani. 683 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 O... tecnicamente, oggi. 684 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Una birra? 685 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Non dovrei, ma sì, volentieri. 686 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 Davvero vai via la prossima settimana? 687 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 Non riesco a credere che l'estate sia già finita. 688 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Mi mancherà averti qui. 689 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 A una fantastica estate. 690 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 A un anno scolastico migliore. 691 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 - E alla sua, signora Baldwin. - Danny! 692 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 - Karen. Karen. - Grazie. 693 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Scusa. 694 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Allora... 695 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 cosa provi adesso? 696 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Dopo aver venduto il locale. 697 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 A dire il vero... 698 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 ...mi sento pronta... ad andare avanti. 699 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Sono pronta per un nuovo capitolo. 700 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 La verità è che questo locale non è mai stato veramente mio. 701 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Beh... 702 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 ...allora dobbiamo festeggiare. 703 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Ma non lo stiamo già facendo? 704 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 In onore della mia ultima settimana, farò un regalino al jukebox dell'Outpost. 705 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Davvero? Come sei generoso. 706 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 - Che cos'è? - Billy Swan. 707 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 - Il cantante country. - Già. 708 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 La riconosci? 709 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Sì... 710 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 No. Aspetta. 711 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 Oh, santo cielo. 712 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. Oh, no. 713 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 - Non è fantastica? - Sì, è... diversa. 714 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Coraggio. 715 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Hai bevuto? 716 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 In quanto tempo puoi preparare l'LSAM? 717 00:55:21,196 --> 00:55:23,740 Credo un paio d'ore. Perché? Che succede? 718 00:55:24,700 --> 00:55:27,619 Il presidente vuole che ci riprendiamo il sito domani alle 08:00. 719 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Gesù. Perché mi sta dicendo questo? 720 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 Pensa che Charles sia pronto per pilotare l'LSAM? 721 00:55:37,045 --> 00:55:39,131 No. No, non ancora. 722 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Se avessi saputo di quest'urgenza, avrei... 723 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Può farlo lei? 724 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Ha già volato con noi. Conosce la missione meglio di chiunque altro. 725 00:55:52,644 --> 00:55:53,812 Non posso ordinarglielo. 726 00:55:54,688 --> 00:55:57,774 È pericoloso. Non siamo certi che siano disarmati, ma se lo sono... 727 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Ci sto. 728 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Bene, allora. Predisponga il lancio. 729 00:56:03,614 --> 00:56:06,617 Noi carichiamo l'equipaggiamento e pronti a partire tra 17 ore. 730 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Procediamo. 731 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Vi ringrazio molto. 732 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Signore e signori, oggi sono orgoglioso di annunciare 733 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 che siamo riusciti a ristabilire il contatto con due eroi americani. 734 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 Gli astronauti Danielle Poole e Nate Morrison, 735 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 che erano stati trattenuti nell'Unione Sovietica 736 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 dopo il disastro aereo del volo numero 007 della Korean Air Lines. 737 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Come agli americani che fondarono la nostra nazione, 738 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 la Storia ha richiesto molto agli americani del nostro tempo. 739 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Molto abbiamo già dato. 740 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Molto ancora dobbiamo essere pronti a dare. 741 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Ma dobbiamo anche ricordare... 742 00:56:54,164 --> 00:56:57,459 che il futuro non appartiene agli uomini codardi. 743 00:56:58,126 --> 00:57:00,128 Appartiene agli uomini valorosi. 744 00:57:06,426 --> 00:57:08,136 Uno di questi valorosi americani, 745 00:57:08,220 --> 00:57:11,181 l'amministratore temporaneo della NASA Ellen Wilson, 746 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 è riuscita a far rientrare i nostri astronauti in patria. 747 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 E sono orgoglioso di informarvi 748 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 che ora si trovano nel territorio libero della Germania Occidentale. 749 00:57:19,940 --> 00:57:23,443 Dobbiamo avere fede nelle parole di Abraham Lincoln: 750 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "Essere nel giusto rende forti." 751 00:57:25,863 --> 00:57:28,407 E con questo credo eseguiremo fino in fondo 752 00:57:28,490 --> 00:57:31,118 il nostro dovere come noi intendiamo svolgerlo. 753 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Vi ringrazio. Che Dio vi benedica e benedica l'America. 754 00:57:44,089 --> 00:57:45,591 Carburante 60%. 755 00:57:46,008 --> 00:57:47,593 Ricevuto, 60. 756 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Inizio discesa per evitare i radar. 757 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Quaranta metri. 758 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 Scendiamo di sette. 759 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Continuiamo a scendere. 760 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Quindici. 761 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Canyon in vista. 762 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Discesa finale. 90 secondi al punto di allunaggio. 763 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Cinque metri. Stabile a cinque metri. 764 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Quota stabile. 765 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Stiamo entrando nel canyon. Reggetevi forte, là fuori. Virate strette. 766 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Perfetto, siamo quasi arrivati. 767 00:58:27,132 --> 00:58:28,383 60 secondi all'allunaggio. 768 00:59:08,841 --> 00:59:11,301 Ultima virata. Mancano dieci secondi. 769 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Merda. 770 00:59:18,475 --> 00:59:22,104 - Il sito di allunaggio non è libero. - Prima la trivella non era in loco. 771 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 - Aborto missione? - Negativo. Allunaggio nell'area. 772 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Localizzata zona di allunaggio. Inizio la discesa. 773 00:59:33,991 --> 00:59:35,242 Dieci metri. Scendo a otto. 774 00:59:35,951 --> 00:59:39,830 Come nelle esercitazioni. Scendete veloci e disponetevi intorno a me. 775 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Urrà! 776 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Diamoci da fare. Pronti a sparare. 777 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Due metri. Solleviamo un sacco di polvere. 778 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Tenete duro. 779 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, ha una bella grinta. 780 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 Il sito è nostro. 781 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Ripeto, sito è nostro. 782 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Sottotitoli - Giulia Tempra 783 01:02:04,308 --> 01:02:05,726 DUBBING BROTHERS