1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 真剣に言って 2 00:00:21,772 --> 00:00:23,232 もう1杯? 3 00:00:23,524 --> 00:00:25,400 いいえ 2杯が限界 4 00:00:25,943 --> 00:00:28,278 それじゃ韓国人に負ける 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 飲み比べじゃなく 宇宙同盟の話でしょ 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,577 ソウルじゃ 飲まないと始まらない 7 00:00:36,328 --> 00:00:39,414 国連代表団など 比べ物にならない 8 00:00:40,082 --> 00:00:42,000 考えるだけで疲れる 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,503 大丈夫だ 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 この仕事に向いてる 11 00:00:52,427 --> 00:00:55,764 あなたに話したいことがあるの 12 00:00:58,934 --> 00:01:00,352 私 たぶん… 13 00:01:01,186 --> 00:01:01,895 妊娠? 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,272 違う 15 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 そういうことじゃない 16 00:01:05,941 --> 00:01:07,609 実は私… 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 147号室のウィルソン様? 18 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 お電話です 19 00:01:14,324 --> 00:01:14,992 失礼 20 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 エレンです 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,835 分かりました 22 00:01:32,676 --> 00:01:38,098 父が心臓発作を起こしたの 深刻そうだったわ 23 00:01:38,807 --> 00:01:40,142 気の毒に 24 00:01:41,768 --> 00:01:45,439 お父上はコネティカットだろ? 25 00:01:45,606 --> 00:01:46,315 ええ 26 00:01:48,192 --> 00:01:50,319 リムジンを使うといい 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,195 悪いわ 28 00:01:51,486 --> 00:01:53,447 すぐ行きなさい 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,617 大切な家族だ 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,204 早く 31 00:02:02,789 --> 00:02:03,957 電話する 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,334 ありがとう 33 00:02:12,382 --> 00:02:16,178 彼女 韓国行きを 楽しみにしてたのに 34 00:02:16,345 --> 00:02:19,598 お父上が無事なら 数日で合流できる 35 00:02:20,516 --> 00:02:22,518 エレンには大変な夜ね 36 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 あなたは眠れたの? 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,773 飛行機では眠れないんだ 38 00:02:28,106 --> 00:02:30,025 14時間のフライトよ 39 00:02:30,859 --> 00:02:35,948 邪魔が入らず集中できるのは 長時間のフライトだけ 40 00:02:36,448 --> 00:02:40,327 マティーニ片手に 予算要求を見てる 41 00:02:41,537 --> 00:02:42,871 機内で予算要求? 42 00:02:43,372 --> 00:02:46,542 たまには小説を 読んでみたら? 43 00:02:46,875 --> 00:02:49,753 いい気分転換になるわよ 44 00:02:50,212 --> 00:02:56,176 私は「クリスティーン」という 殺人カーの小説を読んだところ 45 00:02:56,343 --> 00:02:59,346 最近 電気自動車に 殺されかけた 46 00:03:11,275 --> 00:03:14,236 プールとモリソンは どうしてる? 47 00:03:14,403 --> 00:03:16,154 ソ連で訓練中? 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,740 順調だと聞いてるわ 49 00:03:18,866 --> 00:03:19,533 よかった 50 00:03:26,164 --> 00:03:31,879 うちの飛行士がソ連にいて ソ連の技術者がアメリカにいる 51 00:03:32,004 --> 00:03:33,088 不思議ね 52 00:03:37,551 --> 00:03:42,848 欧州航空安全機関との交渉で 確認したいことがある 53 00:03:43,932 --> 00:03:45,809 今 調べるわ 54 00:03:52,524 --> 00:03:55,569 この宇宙ステーション案で 我々は… 55 00:03:58,447 --> 00:04:00,115 トム 聞こえる? 56 00:04:02,784 --> 00:04:03,702 トム? 57 00:04:05,329 --> 00:04:08,123 電話をかける場合 一度… 58 00:04:24,348 --> 00:04:27,267 冷たくしないで 59 00:05:23,073 --> 00:05:27,369 フォー・オール・マンカインド 60 00:05:38,589 --> 00:05:41,383 予定を変更させて悪いな 61 00:05:41,675 --> 00:05:43,719 母さんが騒ぎすぎなんだ 62 00:05:43,886 --> 00:05:46,263 心臓発作なら当然だわ 63 00:05:46,430 --> 00:05:48,265 大したことない 64 00:05:48,432 --> 00:05:49,725 これは警告よ 65 00:05:50,225 --> 00:05:55,189 今後は肉とタバコは控えて のんびり暮らして 66 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 でも きっと無理ね 67 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 私は大企業の社長だぞ 68 00:06:00,569 --> 00:06:04,907 アジアに進出したばかりだし ヨーロッパにも… 69 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 分かってる 70 00:06:06,617 --> 00:06:10,537 のんびりするには お前の助けが要る 71 00:06:11,163 --> 00:06:14,124 だが どう考えても無理だ 72 00:06:16,919 --> 00:06:20,881 その考えは ちょっと浅はかかも 73 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 どうして? 74 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 NASAを辞めるかも 75 00:06:30,349 --> 00:06:31,141 バカな 76 00:06:31,266 --> 00:06:32,684 真剣よ 77 00:06:33,352 --> 00:06:37,940 火星へ行くには 民間のほうが可能性が高い 78 00:06:38,065 --> 00:06:39,233 なるほど 79 00:06:40,108 --> 00:06:44,071 ラリーは その決断に 何て言うかな? 80 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 ラリーは私の幸せを 願ってくれるわ 81 00:06:49,034 --> 00:06:49,952 何にしろ 82 00:06:52,120 --> 00:06:58,085 しっかりした男がついてるから その点は安心してるよ 83 00:06:59,002 --> 00:07:02,005 孫は早く欲しいけどな 84 00:07:02,130 --> 00:07:05,425 すみません ホワイトハウスからお電話です 85 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 ホワイトハウス? 86 00:07:07,970 --> 00:07:09,346 そう言ってます 87 00:07:16,770 --> 00:07:18,272 ウィルソンです 88 00:07:25,153 --> 00:07:28,615 ダン・ラザーが 緊急ニュースを伝えます 89 00:07:28,740 --> 00:07:29,533 はい 90 00:07:30,993 --> 00:07:35,205 レーガン大統領が 海軍航空基地に到着 91 00:07:35,372 --> 00:07:39,459 休暇を切り上げ ワシントンへ戻ります 92 00:07:39,585 --> 00:07:45,549 大韓航空機がソ連により 撃墜されたためで︱ 93 00:07:45,674 --> 00:07:51,013 乗客乗員269名全員が 死亡したと思われます 94 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 間もなく大統領の声明が出ます 95 00:07:54,349 --> 00:07:58,312 モスクワから墜落の 公式確認はなく–– 96 00:07:58,478 --> 00:08:01,023 “事故”と言うだけで–– 97 00:08:01,148 --> 00:08:05,569 事故の説明や弁明は 一切ありません 98 00:08:05,903 --> 00:08:10,449 昨日 民間航空機に対して ソ連が行った–– 99 00:08:11,158 --> 00:08:13,202 野蛮な行為について–– 100 00:08:13,493 --> 00:08:18,290 アメリカ合衆国と多くの国が 強い憤りを示し–– 101 00:08:18,707 --> 00:08:24,213 ソ連の誠実な対応を 強く求める声明を発表しました 102 00:08:24,796 --> 00:08:31,178 彼らは世界の平和と 軍備縮小を広くうたいながら 103 00:08:31,303 --> 00:08:37,433 罪のない人の命を奪う テロ行為を冷淡に実行した 104 00:08:37,768 --> 00:08:42,397 自分とそれ以外では 異なる基準を定める彼らを 105 00:08:42,563 --> 00:08:45,108 許すことはできません 106 00:08:45,275 --> 00:08:48,403 ローレンス・ マクドナルド議員や–– 107 00:08:48,529 --> 00:08:53,700 NASAのトーマス・ペイン その他の遺族に–– 108 00:08:54,076 --> 00:08:55,994 哀悼の意を表し 109 00:08:57,204 --> 00:09:01,250 心より ご冥福を お祈りいたします 110 00:09:04,002 --> 00:09:06,713 なぜサハリン上空にいたの 111 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 飛行ルートじゃないわ 112 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 航法誤差かも 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 コンピューターが 間違った指示を 114 00:09:13,971 --> 00:09:15,514 640キロも? 115 00:09:16,098 --> 00:09:21,603 自動操縦の故障で ソ連領空だと気づいてなかった 116 00:09:21,770 --> 00:09:26,149 誤って領空侵犯したとして なぜ撃墜するの? 117 00:09:26,316 --> 00:09:30,362 民間航空機なのよ あり得ないわ 118 00:09:30,487 --> 00:09:35,117 よく偵察機を飛ばしてるから 彼らも過敏に 119 00:09:35,993 --> 00:09:39,538 アメリカの偵察機と 韓国の民間機を–– 120 00:09:39,663 --> 00:09:43,542 間違えるパイロットが いると思う? 121 00:09:43,667 --> 00:09:44,835 信じられない 122 00:09:44,960 --> 00:09:49,173 偵察機の役割の民間機だと 考えたのかも 123 00:09:51,967 --> 00:09:52,676 そうなの? 124 00:09:56,638 --> 00:09:58,140 バカを言うな 125 00:09:58,807 --> 00:10:03,145 なぜ 我が国が 他国の民間機に偵察させる? 126 00:10:03,312 --> 00:10:04,688 ムダ話は結構 127 00:10:04,813 --> 00:10:08,650 スターシティの プールたちと音信不通よ 128 00:10:08,817 --> 00:10:11,778 全回線を試したけど ダメだった 129 00:10:11,945 --> 00:10:18,410 FBIがソユーズ技術者を含め 在米ロシア人への回線を遮断 130 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 その報復かも 131 00:10:20,287 --> 00:10:23,332 仲間が人質に取られたのよ 132 00:10:23,457 --> 00:10:24,291 そのとおり 133 00:10:27,252 --> 00:10:28,086 エレン 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,506 ベイカーと話した 135 00:10:30,672 --> 00:10:33,383 大統領が後任を 任命するまで–– 136 00:10:33,675 --> 00:10:36,970 私が長官代理として 責務を果たす 137 00:10:41,558 --> 00:10:47,147 我々の宇宙飛行士との 通信の再確立が最優先事項よ 138 00:10:47,523 --> 00:10:52,152 セルゲイに手を貸せないか 聞いてみるわ 139 00:10:52,277 --> 00:10:55,739 攻撃してきた相手に 助けを求める? 140 00:10:56,031 --> 00:10:58,242 彼は話の分かる人よ 141 00:10:58,408 --> 00:11:01,662 彼らは何度も裏切ってきた 142 00:11:02,704 --> 00:11:04,289 NSCに任せよう 143 00:11:05,249 --> 00:11:09,795 最悪の事態になる前に できることをやりましょう 144 00:11:12,548 --> 00:11:15,384 セルゲイに連絡を取ってみて 145 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 ありがとう 146 00:11:21,139 --> 00:11:22,057 知らんぞ 147 00:11:28,647 --> 00:11:31,149 ソ連 スタ︱シティ 148 00:11:39,116 --> 00:11:39,992 クソッ 149 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 出して! 150 00:12:14,109 --> 00:12:15,068 ご用は? 151 00:12:15,235 --> 00:12:17,529 セルゲイに会わせて 152 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 誰も出入りできません 153 00:12:20,282 --> 00:12:23,076 ジョンソン宇宙センターの 所長よ 154 00:12:24,161 --> 00:12:26,246 それでも入れません 155 00:12:27,664 --> 00:12:28,457 名前は? 156 00:12:28,624 --> 00:12:29,958 パーキンス軍曹です 157 00:12:30,125 --> 00:12:34,046 パーキンス軍曹 あなた同様 私も仕事がある 158 00:12:34,171 --> 00:12:37,299 15秒あげるから 上官に連絡して 159 00:12:37,466 --> 00:12:39,801 12秒で状況説明して 160 00:12:39,968 --> 00:12:44,640 45秒で上司が少将に連絡し 私の身元を確認 161 00:12:44,806 --> 00:12:48,644 15秒で返事が来て 10秒でドアを開ける 162 00:12:48,810 --> 00:12:53,690 97秒後には分かる 仕事終わりにビールを飲むか 163 00:12:53,982 --> 00:12:57,319 グリーンランドへ 左遷されるかも 164 00:13:00,489 --> 00:13:01,990 始まったわよ 165 00:13:03,825 --> 00:13:04,701 ねえ 166 00:13:08,080 --> 00:13:09,331 ボルシチよ 167 00:13:10,332 --> 00:13:10,999 入って 168 00:13:23,679 --> 00:13:25,180 大使館へは? 169 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 通じないわ 170 00:13:31,687 --> 00:13:34,523 宇宙飛行士たちは 無事だと思う 171 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 何の慰めにもならない 172 00:13:43,407 --> 00:13:49,121 この状況で あなたに 頼むのは酷だと思うけど–– 173 00:13:49,997 --> 00:13:53,959 スターシティとの 秘密の連絡方法はない? 174 00:13:54,376 --> 00:13:57,838 私たちの仲間に 連絡を取れる方法 175 00:13:57,963 --> 00:14:00,382 この部屋から どうやって? 176 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 電話は不通だ 177 00:14:04,720 --> 00:14:06,096 もし通じたら? 178 00:14:06,471 --> 00:14:09,308 プールたちは この件とは無関係 179 00:14:09,850 --> 00:14:14,730 私も無関係なのに拘束され 電話もかけられない 180 00:14:14,897 --> 00:14:16,773 ペインは死んだのよ 181 00:14:17,357 --> 00:14:21,904 残りの268名もね だから こうなってる 182 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 君の同僚は気の毒だった 183 00:14:34,416 --> 00:14:36,084 トムは善人だった 184 00:14:37,044 --> 00:14:41,048 怒りっぽいし 全面的に支持はしないけど 185 00:14:41,757 --> 00:14:46,470 仕事に全力で挑む彼を とても尊敬してた 186 00:14:52,267 --> 00:14:53,727 私の宗教では–– 187 00:14:54,228 --> 00:14:59,066 誰かが死ぬと 葬儀の後の最初の食事に–– 188 00:14:59,191 --> 00:15:03,529 “追悼のボルシチ”を 作る習慣がある 189 00:15:07,032 --> 00:15:11,787 この湯気が死者の魂を 天国に運ぶと–– 190 00:15:14,122 --> 00:15:15,082 信じられてる 191 00:15:18,293 --> 00:15:20,337 本当かもしれない 192 00:15:31,014 --> 00:15:35,185 後で“虐待されてない”と モスクワに電話しよう 193 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 ボルシチは薄味だがな 194 00:15:44,152 --> 00:15:48,282 君らの仲間と 連絡を取ってくれるかも 195 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 ありがとう セルゲイ 196 00:15:58,417 --> 00:16:03,046 撃墜事件について 劇的な進展がありました 197 00:16:00,043 --> 00:16:06,341 〝航空機撃墜事件〟 198 00:16:03,172 --> 00:16:06,341 大韓航空007便の撃墜に関して 199 00:16:06,508 --> 00:16:11,513 ソ連は自国の戦闘機が 269名が乗ったジャンボ機を 200 00:16:11,680 --> 00:16:13,557 撃ったと認めました 201 00:16:13,682 --> 00:16:18,145 しかし民間機とは 気づかなかったと主張 202 00:16:18,687 --> 00:16:22,107 この攻撃に 強い憤りを感じています 203 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 〝ジョ︱ジ・シュルツ 国務長官〟 204 00:16:22,983 --> 00:16:25,527 多くの命が失われました 205 00:16:26,195 --> 00:16:30,949 弁解の余地など まったくない蛮行と言えます 206 00:16:31,074 --> 00:16:34,036 ソ連がこの卑劣な行為を 207 00:16:32,034 --> 00:16:34,411 〝ジミ︱・カ︱タ︱ 上院議員〟 208 00:16:34,203 --> 00:16:38,540 正当化できる弁明など 存在しません 209 00:16:38,707 --> 00:16:40,751 今回の事件で世界中から… 210 00:16:40,876 --> 00:16:44,463 連絡を取るために 全力を尽くしてます 211 00:16:45,589 --> 00:16:46,298 ええ 212 00:16:48,217 --> 00:16:49,051 はい 213 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 砂糖 入れてくれる? 214 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 国連のこと聞いて 215 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 ええ もちろんです 上院議員 216 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 国連大使と話しました? 217 00:17:05,400 --> 00:17:06,276 忙しい? 218 00:17:09,780 --> 00:17:12,324 ええ ちゃんと聞いてます 219 00:17:13,157 --> 00:17:14,326 久しぶり パム 220 00:17:14,451 --> 00:17:15,327 ラリー 221 00:17:17,329 --> 00:17:18,247 大変なの? 222 00:17:18,372 --> 00:17:21,415 彼女はタフだ 電話は鳴りっぱなし 223 00:17:21,541 --> 00:17:23,252 でも疲れ知らず 224 00:17:23,417 --> 00:17:25,253 タワーは歳入委員会? 225 00:17:25,378 --> 00:17:26,922 歳・出・委員会だ 226 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ええ 227 00:17:29,341 --> 00:17:33,804 NASAも警備のため 追加資金が必要です 228 00:17:33,929 --> 00:17:35,430 ご支援 願えます? 229 00:17:38,141 --> 00:17:39,601 最高の知らせです 230 00:17:39,768 --> 00:17:40,644 1000万ドル 231 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 1000万ドルは厳しいですか? 232 00:17:44,022 --> 00:17:45,858 ありがとうございます 233 00:17:45,983 --> 00:17:49,278 詳しい話は後でしましょう 234 00:17:51,405 --> 00:17:52,406 分かってる 235 00:17:52,698 --> 00:17:55,951 明朝 知らせる グアムにも伝えるわ 236 00:18:00,998 --> 00:18:03,458 少し寝たほうがいいわ 237 00:18:04,877 --> 00:18:07,629 ええ 乗り越えましょ 238 00:18:09,131 --> 00:18:10,799 それじゃ 239 00:18:11,675 --> 00:18:12,551 また 240 00:18:15,137 --> 00:18:16,805 ごめんなさい 241 00:18:17,097 --> 00:18:19,808 こんなに電話したの初めて 242 00:18:20,517 --> 00:18:22,394 仕事だから仕方ない 243 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 見事な働きぶりだわ 244 00:18:25,731 --> 00:18:28,025 よく理解してないのよ 245 00:18:28,150 --> 00:18:29,651 ウソばっかり 246 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 あなたは才能があるわ 247 00:18:38,368 --> 00:18:39,411 揉んであげる 248 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 すごく気持ちいい 249 00:19:02,309 --> 00:19:03,143 どうも 250 00:19:08,690 --> 00:19:09,650 気分は? 251 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 いいわ 252 00:19:13,987 --> 00:19:16,031 本当よ でもただ… 253 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 すごく疲れた 254 00:19:22,287 --> 00:19:23,539 打ちのめされた 255 00:19:24,831 --> 00:19:26,500 なぜだか ずっと–– 256 00:19:27,876 --> 00:19:31,421 同じことを繰り返し 考えてしまう 257 00:19:33,674 --> 00:19:35,551 父が倒れなかったら–– 258 00:19:35,676 --> 00:19:40,264 私は飛行機に乗り トムの隣に座ってた 259 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 最後に彼の顔を見て… 260 00:19:43,308 --> 00:19:44,560 やめなさい 261 00:19:45,936 --> 00:19:47,437 現実は違った 262 00:19:48,730 --> 00:19:50,983 乗らない運命だったのよ 263 00:19:52,150 --> 00:19:54,862 トムは乗る運命だった? 264 00:19:55,946 --> 00:19:57,990 彼は死ぬ運命だった 265 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 こう思うの 266 00:20:03,036 --> 00:20:07,583 この世には私たちの 計り知れないことがある 267 00:20:14,047 --> 00:20:15,424 彼はいい人だった 268 00:20:18,927 --> 00:20:20,512 誤解されてたわ 269 00:20:21,430 --> 00:20:23,140 彼は今頃–– 270 00:20:24,516 --> 00:20:27,728 日本海のどこかに浮かんでる 271 00:20:29,646 --> 00:20:32,441 他の皆も海に浮かんでるわ 272 00:20:32,608 --> 00:20:33,775 やめて 273 00:20:38,780 --> 00:20:41,742 あなたは ここで生きてる 274 00:20:42,576 --> 00:20:43,660 この私と 275 00:20:46,371 --> 00:20:48,373 そのことに感謝するわ 276 00:20:51,793 --> 00:20:52,878 おいで 277 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 ごめんなさい 278 00:21:06,850 --> 00:21:07,684 いいのよ 279 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 ウィルソンです 280 00:21:13,273 --> 00:21:16,360 ホワイトハウスです 今 大統領に 281 00:21:19,363 --> 00:21:19,988 何? 282 00:21:20,322 --> 00:21:21,990 やあ エレン 283 00:21:22,407 --> 00:21:23,992 これは大統領 284 00:21:26,411 --> 00:21:27,496 光栄です 285 00:21:28,789 --> 00:21:31,792 こんな状況で残念に思う 286 00:21:31,917 --> 00:21:32,835 私もです 287 00:21:33,001 --> 00:21:37,130 トム・ペインは偉大な人物で 友人の1人だ 288 00:21:37,256 --> 00:21:40,843 すごく寂しいよ 君もだろう 289 00:21:41,009 --> 00:21:41,844 ええ 290 00:21:42,135 --> 00:21:46,473 君はいい仕事をすると 確信してる 291 00:21:46,807 --> 00:21:49,518 トムのお墨付きだ 292 00:21:50,227 --> 00:21:51,728 精一杯やります 293 00:21:51,979 --> 00:21:53,689 君はクリスチャンか? 294 00:21:57,192 --> 00:21:58,110 はい 295 00:21:58,735 --> 00:22:00,487 クリスチャンです 296 00:22:00,821 --> 00:22:03,907 危機の時 祈りに救われた 297 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 君も分かるだろう 298 00:22:08,203 --> 00:22:10,038 ええ 分かります 299 00:22:10,163 --> 00:22:15,210 よかった 私の仲間には 冷静な目を持ってほしい 300 00:22:15,335 --> 00:22:20,299 危機においても強さがないと 万事休すだ 301 00:22:20,424 --> 00:22:21,675 分かります 302 00:22:22,676 --> 00:22:24,386 ありがとう 303 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 こちらこそ 304 00:22:27,347 --> 00:22:28,473 おやすみ 305 00:22:38,483 --> 00:22:39,067 いい? 306 00:22:39,234 --> 00:22:40,402 忙しいの 307 00:22:40,903 --> 00:22:43,071 ニクロフは協力を? 308 00:22:43,197 --> 00:22:46,825 そう言ったけど プールから連絡はない 309 00:22:46,950 --> 00:22:48,160 やっぱりな 310 00:22:48,327 --> 00:22:50,871 やれることはやらなきゃ 311 00:22:51,121 --> 00:22:56,210 これが真相のヒントかも 偵察機が撮った写真だ 312 00:22:56,502 --> 00:22:59,880 ソ連がブランを 発射台に設置してる 313 00:23:00,005 --> 00:23:02,090 そこまで進んでるとは 314 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 我々も驚いた 315 00:23:03,926 --> 00:23:05,177 バイコヌール基地? 316 00:23:05,302 --> 00:23:06,553 それが違う 317 00:23:07,095 --> 00:23:10,557 サハリン島の秘密の軍事施設 318 00:23:10,724 --> 00:23:15,229 大韓航空機が その上空を飛んだ軍事施設? 319 00:23:15,687 --> 00:23:16,438 この写真は… 320 00:23:16,772 --> 00:23:18,023 違う 321 00:23:18,524 --> 00:23:22,653 撮ったのはSR-71 大韓航空機は民間機だ 322 00:23:22,819 --> 00:23:28,116 領空侵犯とブランの発射台が 同じ場所なのは無関係だと? 323 00:23:28,367 --> 00:23:29,701 来たのは別件 324 00:23:31,620 --> 00:23:37,167 これを見てブランが 武装可能か教えてほしい 325 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 撃墜事件やパナマ情勢から 326 00:23:40,420 --> 00:23:45,300 彼らの新たな兵器の導入を 憂慮している 327 00:23:53,267 --> 00:23:54,810 これは どこから? 328 00:24:00,107 --> 00:24:01,775 機密事項よね 329 00:24:04,403 --> 00:24:06,321 これは不思議ね 330 00:24:06,989 --> 00:24:11,493 スペースシャトルと ほとんど同じだわ 331 00:24:11,618 --> 00:24:15,873 KGBが我々の計画を 盗んでるから当然だ 332 00:24:16,164 --> 00:24:18,458 貨物室まで同じだから–– 333 00:24:18,876 --> 00:24:21,920 我々と同様に武装は可能よ 334 00:24:23,255 --> 00:24:24,798 これを見て 335 00:24:25,465 --> 00:24:26,300 何だ? 336 00:24:26,717 --> 00:24:30,679 固体ロケットブースターは 完全に同じだわ 337 00:24:31,263 --> 00:24:33,015 でも2年前のよ 338 00:24:34,349 --> 00:24:34,933 だから? 339 00:24:35,350 --> 00:24:40,355 Oリングの問題があったし サハリンはフロリダより寒い 340 00:24:40,480 --> 00:24:45,611 もし完全なコピーなら 爆発するのは時間の問題 341 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 警告すべきだわ 342 00:24:51,658 --> 00:24:56,205 向こうにも専門家がいる きっと問題を見つける 343 00:24:56,371 --> 00:24:58,498 それは分からないでしょ 344 00:24:58,665 --> 00:24:59,666 確かに 345 00:24:59,791 --> 00:25:03,837 でも我々を攻撃する 可能性がある機体だ 346 00:25:06,048 --> 00:25:09,635 警告なしに 爆弾を落とすかもしれない 347 00:25:09,927 --> 00:25:13,138 撃墜事件の後に 否定できるか? 348 00:25:13,263 --> 00:25:14,598 ええ 分かるわ 349 00:25:15,933 --> 00:25:22,064 でもブランを将来 兵器として 使うのは彼らの選択であり 350 00:25:22,231 --> 00:25:25,567 我々には 人命を救う選択肢がある 351 00:25:25,859 --> 00:25:30,322 大勢の市民や技術者たちが 命を落とすわ 352 00:25:30,447 --> 00:25:32,199 今なら避けられる 353 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 リスクが高すぎる 悪いな 354 00:25:36,745 --> 00:25:39,248 答えはノー この件は内密に 355 00:25:48,131 --> 00:25:50,509 ソ連は大韓航空機を 356 00:25:48,131 --> 00:25:54,263 〝O・トロヤノフスキ︱ ソ連大使〟 357 00:25:50,634 --> 00:25:54,263 故意に撃墜したことを 否定 358 00:25:54,429 --> 00:25:58,475 アメリカ政府は 日本政府と協力して 359 00:25:55,430 --> 00:26:02,271 〝J・カ︱クパトリック 国連大使〟 360 00:25:58,934 --> 00:26:03,772 この理事会と世界に向け 証拠を提示します 361 00:26:04,314 --> 00:26:08,068 これより そのテープを流します 362 00:26:09,653 --> 00:26:10,529 了解 363 00:26:12,406 --> 00:26:14,783 ロックオンした 364 00:26:17,369 --> 00:26:19,121 ミサイルを発射した 365 00:26:23,417 --> 00:26:24,877 目標は破壊された 366 00:26:25,043 --> 00:26:28,881 およそ16時に ソ連のパイロットが 367 00:26:29,006 --> 00:26:32,593 ミサイル発射と 目標の破壊を報告 368 00:26:32,759 --> 00:26:36,805 日本のレーダー操作員が 大韓航空機の… 369 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 シャルドネと シャーリー・テンプル 370 00:26:39,641 --> 00:26:41,518 パイプの水漏れ? 371 00:26:41,810 --> 00:26:43,312 参ったわ 372 00:26:43,687 --> 00:26:47,691 それに男子トイレも また詰まってる 373 00:26:47,816 --> 00:26:49,067 見てみます? 374 00:26:49,985 --> 00:26:51,820 お願いしたいわ 375 00:26:51,945 --> 00:26:57,659 全部 交換すべきだったけど お金を節約したくて 376 00:26:59,161 --> 00:27:00,329 やあ カレン 377 00:27:00,662 --> 00:27:01,830 サム 378 00:27:02,164 --> 00:27:03,832 そこに座ろう 379 00:27:03,957 --> 00:27:08,921 トレイシーがいなくなって よく来る 寂しいのね 380 00:27:09,379 --> 00:27:13,258 潜在的投資家へのアピールかも 381 00:27:13,592 --> 00:27:14,510 それね 382 00:27:15,677 --> 00:27:18,722 スコッチ少なめの スコッチ&ソーダ 383 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 サムは酒豪と思われたいの 384 00:27:21,350 --> 00:27:21,934 了解 385 00:27:23,977 --> 00:27:25,979 ダニーは迷惑かけてない? 386 00:27:26,104 --> 00:27:28,524 まさか 助かってるわ 387 00:27:28,649 --> 00:27:31,026 だろうな いい子だ 388 00:27:31,151 --> 00:27:32,569 ええ 本当に 389 00:27:32,945 --> 00:27:34,071 トレイシーは? 390 00:27:34,446 --> 00:27:38,575 数日 話してない 月は忙しいらしい 391 00:27:39,493 --> 00:27:41,245 そのようね 392 00:27:41,578 --> 00:27:42,496 商売は? 393 00:27:42,621 --> 00:27:43,830 順調よ 394 00:27:44,414 --> 00:27:47,167 記念品の陳列が いいね 395 00:27:47,334 --> 00:27:48,669 信じがたいけど 396 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 あの手のものは いい値段で売れるの 397 00:27:52,464 --> 00:27:53,715 信じるよ 398 00:27:55,175 --> 00:27:56,635 店を売る気は? 399 00:27:56,802 --> 00:27:58,637 やっぱり ないわ 400 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 そりゃ残念 401 00:28:00,639 --> 00:28:03,392 私に任せれば大繁盛するのに 402 00:28:04,268 --> 00:28:06,228 全国展開できる 403 00:28:07,479 --> 00:28:09,857 またの機会にしよう 404 00:28:12,067 --> 00:28:13,277 今日はどう? 405 00:28:17,239 --> 00:28:17,865 何? 406 00:28:18,031 --> 00:28:20,284 今日 店を売ってもいい 407 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 本気か? 408 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 金額によるわ 409 00:28:30,961 --> 00:28:31,795 25万ドル 410 00:28:34,089 --> 00:28:35,048 断る 411 00:28:36,800 --> 00:28:38,051 じゃ30万 412 00:28:41,889 --> 00:28:43,015 45万ドル 413 00:28:45,350 --> 00:28:48,645 35万だ ここはリッツじゃない 414 00:28:49,062 --> 00:28:51,773 40万 記念品も込みでね 415 00:28:51,899 --> 00:28:55,068 時間が経てば価値が上がるわ 416 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 37.5万 417 00:28:56,904 --> 00:28:57,738 39万 418 00:28:58,280 --> 00:28:59,072 決まり 419 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 ウソ… 420 00:29:02,576 --> 00:29:08,207 失礼 今 私から この店を39万ドルで買った? 421 00:29:08,373 --> 00:29:09,917 握手をしたらね 422 00:29:12,002 --> 00:29:13,253 それだけ? 423 00:29:13,545 --> 00:29:17,466 テキサスでは 握手が公証人の代わり 424 00:29:22,888 --> 00:29:23,805 よし 425 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 来週 手続きを 426 00:29:28,894 --> 00:29:29,853 了解 427 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 入っていい? 428 00:30:16,108 --> 00:30:16,900 誰なの? 429 00:30:18,527 --> 00:30:22,239 私はエンジニアだ さあ 座って 430 00:30:25,325 --> 00:30:28,328 何の説明もなく 48時間 監禁状態 431 00:30:29,496 --> 00:30:30,330 座って 432 00:30:30,497 --> 00:30:31,665 仲間と連絡を 433 00:30:31,832 --> 00:30:32,833 座って 434 00:30:33,333 --> 00:30:35,794 1杯 飲もう サラミもある 435 00:30:36,420 --> 00:30:39,256 それより ここを出たいわ 436 00:30:39,840 --> 00:30:41,091 ウォッカは? 437 00:30:41,925 --> 00:30:43,385 他も選べる? 438 00:30:44,303 --> 00:30:45,137 いや 439 00:30:53,520 --> 00:30:56,356 米国の宇宙飛行士とは 初対面だ 440 00:30:57,524 --> 00:31:00,319 どうやって計画に参加した? 441 00:31:00,986 --> 00:31:02,279 パラシュート部隊? 442 00:31:02,696 --> 00:31:05,365 いいえ パイロットよ 443 00:31:06,200 --> 00:31:08,785 そしてエンジニア あなたと同じ 444 00:31:10,871 --> 00:31:14,958 小さい頃から 宇宙に行きたかった? 445 00:31:15,542 --> 00:31:18,295 当時 女性は行けなかった 446 00:31:20,464 --> 00:31:22,216 私が小さい頃 447 00:31:23,759 --> 00:31:26,470 ロケットなどなかった 448 00:31:26,595 --> 00:31:29,765 それでも 星へ行くことを夢見た 449 00:31:29,932 --> 00:31:32,100 そして星の街スターシティへ 450 00:31:35,312 --> 00:31:39,274 なぜ私が捕虜にされたか 説明して 451 00:31:40,400 --> 00:31:41,652 捕虜じゃない 452 00:31:41,985 --> 00:31:43,237 そう感じる 453 00:31:48,408 --> 00:31:50,744 ソ連の収容所を知らんだろ 454 00:31:52,996 --> 00:31:57,292 グラグと呼ばれる収容所は まさに悪夢だ 455 00:31:58,585 --> 00:32:01,255 拷問 飢え 456 00:32:01,713 --> 00:32:02,548 寒さ 457 00:32:04,132 --> 00:32:05,259 極寒だ 458 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 人が凍え死ぬ 459 00:32:09,763 --> 00:32:14,643 生き残るために 同志を裏切らざるを得ない 460 00:32:16,270 --> 00:32:17,604 毎日–– 461 00:32:18,897 --> 00:32:22,901 次は自分が壁際に 並ばせられると怯える 462 00:32:35,539 --> 00:32:36,999 亡き同志に 463 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 習慣を承知か 464 00:32:41,086 --> 00:32:42,462 いい先生がいた 465 00:32:45,841 --> 00:32:47,176 彼らを知ってる? 466 00:32:49,678 --> 00:32:50,679 彼らって? 467 00:32:51,305 --> 00:32:52,681 ドアに名前が 468 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 名前と思わなかった 469 00:33:02,691 --> 00:33:03,984 ユーリ・ガガーリン 470 00:33:04,943 --> 00:33:08,697 ワレンチナ・テレシコワ アレクセイ・レオーノフ 471 00:33:09,448 --> 00:33:11,533 アナスタシア・ベリコワ 472 00:33:13,869 --> 00:33:16,121 ガガーリンが ここで寝た? 473 00:33:17,831 --> 00:33:20,542 シンボルとして残してる 474 00:33:24,505 --> 00:33:28,717 月面にあるソ連の国旗も シンボルだ 475 00:33:29,927 --> 00:33:32,679 計画段階で ちゃんと計算した 476 00:33:32,804 --> 00:33:35,807 国旗と着陸船との距離をね 477 00:33:35,974 --> 00:33:39,728 近すぎると離陸する時 飛ばされる 478 00:33:41,980 --> 00:33:47,486 14年後の今も ソ連の国旗は月面に立ってる 479 00:33:48,028 --> 00:33:52,324 大の男があの国旗を見て 涙を流す 480 00:33:52,866 --> 00:33:54,952 力強いシンボルだ 481 00:33:57,371 --> 00:34:00,749 ソユーズ・アポロの 計画を聞いた時は 482 00:34:02,334 --> 00:34:03,418 こう思った 483 00:34:05,796 --> 00:34:09,341 “ロナルド・レーガンは 賢い男だ”と 484 00:34:10,217 --> 00:34:15,097 アストロノートと コスモノートが宇宙で握手 485 00:34:18,641 --> 00:34:21,395 同意するしかなかった 486 00:34:21,603 --> 00:34:25,440 断れば印象がよくないからな 487 00:34:27,818 --> 00:34:28,944 だが同時に–– 488 00:34:30,237 --> 00:34:31,655 もしかしたら–– 489 00:34:33,322 --> 00:34:37,703 世界を変えられるかもと考えた 490 00:34:39,204 --> 00:34:41,956 そのためには私を解放して 491 00:34:55,554 --> 00:34:59,558 このドアから出ていく時には 492 00:35:02,895 --> 00:35:04,563 堂々と顔を上げろ 493 00:35:33,467 --> 00:35:34,343 もしもし? 494 00:35:35,802 --> 00:35:37,471 モリー よかった 495 00:35:37,888 --> 00:35:40,140 ええ 私よ 496 00:35:40,557 --> 00:35:42,559 いいえ 大丈夫よ 497 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 ええ 498 00:35:44,269 --> 00:35:45,187 1人よ 499 00:35:46,146 --> 00:35:47,314 どういうこと? 500 00:36:00,160 --> 00:36:01,954 陰圧にしてみて 501 00:36:15,300 --> 00:36:16,176 助かった 502 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 飲み物もいかが? 503 00:36:20,848 --> 00:36:22,224 いいニュースよ 504 00:36:22,975 --> 00:36:26,186 スターシティの仲間は 無事だった 505 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 よかった 506 00:36:28,814 --> 00:36:29,731 来なさい 507 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 気が変わる前に 508 00:36:46,206 --> 00:36:47,499 ブランデーよ 509 00:36:49,918 --> 00:36:50,752 知ってる 510 00:36:51,545 --> 00:36:53,505 あら そうなの 511 00:36:54,339 --> 00:36:58,093 実際に飲んだことはないけど 512 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 アスバッハ 戦前のもの 513 00:37:07,603 --> 00:37:08,770 絶品よ 514 00:37:09,271 --> 00:37:10,606 強いわ 515 00:37:16,737 --> 00:37:21,033 そんなに喜んでるあなた 初めて見たわ 516 00:37:22,701 --> 00:37:25,954 私も喜ぶわ 人間には–– 517 00:37:28,498 --> 00:37:31,835 意外な面がある 信頼してみて 518 00:37:32,336 --> 00:37:34,546 ビルに聞かせたい 519 00:37:35,547 --> 00:37:36,882 何かあった? 520 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 最高にイヤな奴よ 521 00:37:40,636 --> 00:37:42,054 彼は無害よ 522 00:37:43,263 --> 00:37:46,892 ああいう人たちは 社交性がないの 523 00:37:48,185 --> 00:37:51,146 仕事は得意だけど人は苦手 524 00:37:51,271 --> 00:37:52,481 何か理由が? 525 00:37:52,940 --> 00:37:54,066 ビルは… 526 00:37:57,778 --> 00:37:59,071 いろいろあるの 527 00:37:59,696 --> 00:38:03,367 彼は確かに時々 横柄で頑固だけど 528 00:38:03,992 --> 00:38:06,537 すごく優秀なエンジニアよ 529 00:38:06,995 --> 00:38:09,915 そして誰より仕事熱心だわ 530 00:38:11,166 --> 00:38:14,461 熱心すぎる時もあるけど 531 00:38:15,712 --> 00:38:16,839 どういう意味? 532 00:38:16,964 --> 00:38:18,006 何でもない 533 00:38:18,507 --> 00:38:19,883 ちょっとした… 534 00:38:21,343 --> 00:38:25,305 昔の出来事よ 言うべきじゃなかった 535 00:38:25,472 --> 00:38:26,807 いいでしょ 536 00:38:27,349 --> 00:38:28,600 教えてよ 537 00:38:33,480 --> 00:38:37,860 ある夜 彼は23時間 管制卓に張りついてた 538 00:38:37,985 --> 00:38:38,986 自らね 539 00:38:39,570 --> 00:38:43,156 彼はすごく興奮して 夢中になり… 540 00:38:46,118 --> 00:38:48,078 お漏らししたの 541 00:38:48,328 --> 00:38:50,539 ズボンが濡れてたわ 542 00:38:50,998 --> 00:38:53,000 もう びっしょり 543 00:38:56,420 --> 00:39:00,507 それから彼は “ピーナッツ”と呼ばれた 544 00:39:00,674 --> 00:39:02,509 なぜピーナッツ? 545 00:39:02,676 --> 00:39:06,180 知らないけど それがあだ名になり–– 546 00:39:06,305 --> 00:39:09,766 何年も彼を苦しめたの 547 00:39:10,851 --> 00:39:11,977 何年もよ 548 00:39:12,936 --> 00:39:16,106 彼の管制卓に ピーナッツや–– 549 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 オムツをつけた人形が 置かれてた 550 00:39:20,444 --> 00:39:21,403 ひどい 551 00:39:22,196 --> 00:39:23,739 彼が気の毒だわ 552 00:39:24,823 --> 00:39:25,699 少しだけ 553 00:39:25,991 --> 00:39:26,909 分かるわ 554 00:39:27,534 --> 00:39:28,493 でも聞いて 555 00:39:29,536 --> 00:39:34,458 私が彼とうまくやれるんだから あなたもできる 556 00:39:34,833 --> 00:39:37,920 彼とうまくやる方法を 見つけるの 557 00:39:38,504 --> 00:39:42,799 この先も手ごわい相手は たくさん現れるわ 558 00:39:43,550 --> 00:39:44,426 ええ 559 00:39:45,552 --> 00:39:47,054 きっとそうね 560 00:39:50,307 --> 00:39:53,602 ソ連は太平洋艦隊を 集結させ–– 561 00:39:53,769 --> 00:39:56,813 墜落現場付近の 船舶を威圧し–– 562 00:39:56,980 --> 00:40:02,027 大韓航空機の残骸の捜索を 妨害しています 563 00:40:02,152 --> 00:40:06,114 アメリカは第7艦隊の 軍艦を派遣し–– 564 00:40:06,281 --> 00:40:08,909 24時間警戒態勢を取り 565 00:40:09,034 --> 00:40:11,954 北太平洋の緊張は 高まっています 566 00:40:17,334 --> 00:40:19,211 ボタンを押さないと 567 00:40:20,587 --> 00:40:21,463 僕がやる 568 00:40:22,589 --> 00:40:23,590 ありがとう 569 00:40:29,137 --> 00:40:30,430 眠れなくて 570 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 僕もだ 571 00:40:44,152 --> 00:40:45,404 大丈夫? 572 00:40:48,282 --> 00:40:49,324 どうかしら 573 00:40:50,325 --> 00:40:52,286 どうしたらいいのか–– 574 00:40:52,828 --> 00:40:54,288 分からないの 575 00:40:54,955 --> 00:40:57,332 すべてのことが… 576 00:41:00,544 --> 00:41:01,712 強大なの 577 00:41:04,173 --> 00:41:05,507 今後も不安よ 578 00:41:06,341 --> 00:41:09,428 ブラッドフォードは 軍備を増強し 579 00:41:09,553 --> 00:41:12,181 問題をさらに悪化させ 580 00:41:12,306 --> 00:41:15,517 我々は国防総省の一部となる 581 00:41:15,684 --> 00:41:18,437 危機の時は いつもそうなる 582 00:41:18,645 --> 00:41:21,857 突然 軍が現れて 主導権を握る 583 00:41:22,024 --> 00:41:24,193 従来のNASAが終わる 584 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 10年は火星に行けないな 585 00:41:28,447 --> 00:41:30,407 それは避けたい 586 00:41:30,574 --> 00:41:31,533 じゃあ–– 587 00:41:33,493 --> 00:41:34,995 どうする? 588 00:41:35,537 --> 00:41:36,663 分からない 589 00:41:40,125 --> 00:41:42,711 1つ 言ってもいいかな? 590 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 ええ お願い 591 00:41:44,630 --> 00:41:46,715 君はNASA長官だ 592 00:41:46,882 --> 00:41:48,592 長官代理よ 593 00:41:48,759 --> 00:41:50,427 長官には違いない 594 00:41:51,637 --> 00:41:53,722 君はもう傍観者じゃない 595 00:41:53,847 --> 00:41:55,891 組織の真っただ中にいる 596 00:41:56,058 --> 00:41:57,726 私にどうしろと? 597 00:41:57,851 --> 00:42:01,522 君の管理能力を 見せつけるんだ 598 00:42:02,231 --> 00:42:03,690 君のタフさと–– 599 00:42:04,274 --> 00:42:06,026 覚悟を見せれば–– 600 00:42:06,860 --> 00:42:08,403 信頼を得られる 601 00:42:13,951 --> 00:42:16,370 “相手に合わせた駆け引き” 602 00:42:21,124 --> 00:42:23,043 トムに言われたの 603 00:42:36,306 --> 00:42:37,850 何の会議? 604 00:43:00,581 --> 00:43:03,250 パスファインダーを武装させる 605 00:43:07,421 --> 00:43:08,630 軽く言うのね 606 00:43:10,090 --> 00:43:11,592 ミサイルを載せる? 607 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 この状況じゃ仕方ない 608 00:43:15,053 --> 00:43:17,890 挑発的なソ連への防衛策よ 609 00:43:18,056 --> 00:43:19,308 防衛だけ? 610 00:43:20,058 --> 00:43:23,645 月面の357Bの 奪還作戦も早める 611 00:43:23,770 --> 00:43:26,190 48時間以内に決行 612 00:43:27,608 --> 00:43:30,235 向こうは まだ昼間よ 613 00:43:30,569 --> 00:43:34,656 意外性のために 夜に行う作戦のはず 614 00:43:34,781 --> 00:43:37,534 それに訓練も終えてない 615 00:43:37,993 --> 00:43:42,915 大統領は状況を把握した上で 日程変更に賛成よ 616 00:43:43,749 --> 00:43:47,336 大統領に考え直すよう 説得できない? 617 00:43:47,461 --> 00:43:49,880 私から提案したことよ 618 00:44:16,615 --> 00:44:18,200 セルゲイ… 619 00:44:18,575 --> 00:44:19,409 マーゴ 620 00:44:21,620 --> 00:44:23,539 これからソ連に戻る 621 00:44:23,997 --> 00:44:28,168 ソユーズ・アポロ計画の 継続が決まるまで 622 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 聞いたわ 623 00:44:30,128 --> 00:44:34,007 協力してくれて 本当にありがとう 624 00:44:35,008 --> 00:44:37,761 いいさ 私も楽しかった 625 00:44:37,928 --> 00:44:39,054 それから–– 626 00:44:41,348 --> 00:44:44,852 きっと状況は 改善すると思うから 627 00:44:44,977 --> 00:44:48,313 また協力して 計画を進めましょう 628 00:44:49,022 --> 00:44:52,150 ああ 私もそう願ってるよ 629 00:44:59,074 --> 00:45:04,371 一歩引いてみるのも いいかもしれないわ 630 00:45:04,746 --> 00:45:06,498 新鮮な目で–– 631 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 ドッキング機構に 問題がないか見直すの 632 00:45:12,004 --> 00:45:13,964 問題って どんな? 633 00:45:14,381 --> 00:45:18,427 何か見落としがないか つい考えてしまう 634 00:45:19,219 --> 00:45:21,054 例えば1年前–– 635 00:45:21,221 --> 00:45:25,100 シャトルに 欠陥部品を見つけたの 636 00:45:26,894 --> 00:45:30,355 ブースターを閉じるOリングよ 637 00:45:33,567 --> 00:45:34,484 どんな欠陥? 638 00:45:35,194 --> 00:45:37,154 エンジニアが気づいたの 639 00:45:37,279 --> 00:45:41,700 リングは低温で硬化し 密閉できなくなる 640 00:45:41,867 --> 00:45:45,621 メリット島で4度以下は めったにない 641 00:45:46,163 --> 00:45:51,084 だから当初 見逃したのは 理解できるはず 642 00:45:52,920 --> 00:45:55,214 ああ 理解できるとも 643 00:45:56,298 --> 00:46:01,887 発見できてよかった 思いがけなく気温が下がれば 644 00:46:02,095 --> 00:46:06,475 失敗する危険は 相当 高かったもの 645 00:46:07,142 --> 00:46:08,060 だから–– 646 00:46:08,936 --> 00:46:15,150 ドッキング機構に関しても 見逃しがないか気になるの 647 00:46:16,235 --> 00:46:17,736 私も気になるよ 648 00:46:21,073 --> 00:46:22,991 よく調べておくわね 649 00:46:27,454 --> 00:46:30,666 じゃ会議があるので 失礼します 650 00:46:31,583 --> 00:46:33,210 また会いましょう 651 00:46:33,335 --> 00:46:36,255 ええ 私もそう願っています 652 00:46:57,734 --> 00:46:58,819 ケリー 653 00:47:00,821 --> 00:47:01,572 お腹は? 654 00:47:02,447 --> 00:47:05,450 お前の好きな 豆のサンドイッチだぞ 655 00:47:07,494 --> 00:47:09,246 すぐ行くわ 656 00:47:11,707 --> 00:47:12,958 了解 657 00:47:30,893 --> 00:47:32,227 “グェン・ティ・ハン” 658 00:47:43,405 --> 00:47:46,200 “出産時に死亡” 659 00:48:20,859 --> 00:48:22,152 “メール・メニュー” 660 00:48:25,405 --> 00:48:27,115 “国防通信局” 661 00:48:39,753 --> 00:48:43,215 “ある兵士について 情報を求めます” 662 00:48:45,884 --> 00:48:48,720 “所属は第18歩兵連隊” 663 00:48:51,765 --> 00:48:54,226 “グェン・ヴァン・レー” 664 00:48:56,854 --> 00:49:01,483 “南ベトナム陸軍 第87アメリカ顧問団” 665 00:49:24,882 --> 00:49:26,049 アシュリーは? 666 00:49:26,800 --> 00:49:30,470 帰ったわ “また明日”って 667 00:49:30,762 --> 00:49:33,682 でも正確には“また今日”ね 668 00:49:36,059 --> 00:49:36,768 ビール? 669 00:49:39,229 --> 00:49:41,857 本当はダメだけど もらうわ 670 00:49:44,318 --> 00:49:46,403 本当に来週 戻るの? 671 00:49:46,612 --> 00:49:48,864 もう夏も終わりね 672 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 寂しくなるわ 673 00:49:51,450 --> 00:49:52,451 最高の夏に 674 00:49:53,285 --> 00:49:55,245 よりよい1年に 675 00:49:56,622 --> 00:49:57,789 ボールドウィンさん 676 00:49:58,290 --> 00:49:58,916 ダニー 677 00:49:59,583 --> 00:50:00,959 “カレン”だった 678 00:50:01,084 --> 00:50:02,002 そうよ 679 00:50:06,924 --> 00:50:07,925 それで–– 680 00:50:08,842 --> 00:50:10,219 どんな気分? 681 00:50:11,220 --> 00:50:12,554 この店を売って 682 00:50:17,059 --> 00:50:18,227 正直言って–– 683 00:50:19,686 --> 00:50:23,148 次へ進む準備はできてる 684 00:50:23,941 --> 00:50:26,068 新たな門出よ 685 00:50:28,028 --> 00:50:31,198 元々 私の店じゃなかった 686 00:50:32,908 --> 00:50:33,909 それじゃ–– 687 00:50:35,869 --> 00:50:37,913 お祝いしないと 688 00:50:38,080 --> 00:50:40,666 これが お祝いじゃないの? 689 00:50:40,791 --> 00:50:45,504 最後だから1曲 ジュークボックスに寄贈した 690 00:50:46,463 --> 00:50:48,131 思いやりがあるのね 691 00:51:00,602 --> 00:51:01,645 誰の曲? 692 00:51:01,770 --> 00:51:02,938 ビリー・スワン 693 00:51:03,105 --> 00:51:04,398 カントリー歌手? 694 00:51:08,569 --> 00:51:09,778 聞き覚えは? 695 00:51:10,612 --> 00:51:12,406 ええ… 696 00:51:13,073 --> 00:51:14,408 いや 待って 697 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 ウソでしょ 698 00:51:28,672 --> 00:51:29,673 イヤだ 699 00:51:31,049 --> 00:51:32,176 最高でしょ 700 00:51:32,759 --> 00:51:34,970 ええ 違う曲みたい 701 00:51:59,494 --> 00:52:00,537 おいで 702 00:53:56,069 --> 00:53:57,529 飲んでる? 703 00:55:18,402 --> 00:55:20,529 着陸船の給油は? 704 00:55:20,988 --> 00:55:23,574 数時間でできるけど なぜ? 705 00:55:24,700 --> 00:55:27,452 明日8時の奪還命令が出た 706 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 どうして私に言うの? 707 00:55:34,418 --> 00:55:36,628 チャールズに任せられる? 708 00:55:37,045 --> 00:55:37,963 いいえ 709 00:55:38,380 --> 00:55:39,798 まだ無理よ 710 00:55:41,091 --> 00:55:44,595 そんなに早く決行するなら もっと… 711 00:55:44,720 --> 00:55:45,804 お願いできる? 712 00:55:46,471 --> 00:55:49,808 経験もあるし 任務を熟知してる 713 00:55:52,811 --> 00:55:54,354 命令はできない 714 00:55:54,730 --> 00:55:57,774 危険だし 相手は武装してるかも 715 00:55:57,941 --> 00:55:58,817 やるわ 716 00:56:01,069 --> 00:56:03,447 じゃ着陸船の準備を 717 00:56:03,572 --> 00:56:06,158 装備を積んで 17時間後に出発 718 00:56:08,368 --> 00:56:09,578 やりましょ 719 00:56:16,543 --> 00:56:17,920 ありがとう 720 00:56:18,045 --> 00:56:21,298 皆さん 喜ばしいニュースです 721 00:56:21,423 --> 00:56:25,719 アメリカの英雄たちと 連絡が取れました 722 00:56:25,844 --> 00:56:28,847 宇宙飛行士の プールとモリソンは 723 00:56:29,223 --> 00:56:35,437 大韓航空機の事件以降 ソ連で拘束されていました 724 00:56:35,979 --> 00:56:38,815 この国を築いた先人のように 725 00:56:39,066 --> 00:56:42,736 今の時代の我々にも 犠牲は付き物だ 726 00:56:42,861 --> 00:56:44,738 多くの犠牲を払った今 727 00:56:45,197 --> 00:56:48,158 〝ダニエル・プ︱ル〟 728 00:56:46,073 --> 00:56:48,867 さらに犠牲を払う覚悟を 729 00:56:51,245 --> 00:56:53,205 しかし覚えておいて 730 00:56:53,372 --> 00:56:54,081 “関係者へ” 731 00:56:54,248 --> 00:56:57,417 未来は臆病者にではなく 732 00:56:54,248 --> 00:56:57,709 〝レ︱・グェン 78年アメリカ移住〟 733 00:56:57,960 --> 00:57:00,128 勇者に訪れるのです 734 00:57:01,004 --> 00:57:03,215 〝住所 テキサス州 ア︱リントン〟 735 00:57:06,134 --> 00:57:11,014 その勇者の1人 NASAの ウィルソン長官代理が 736 00:57:11,139 --> 00:57:13,934 宇宙飛行士たちを 救ってくれた 737 00:57:14,059 --> 00:57:18,981 彼らは今 西ドイツへ 向かってる途中です 738 00:57:19,857 --> 00:57:25,362 リンカーンの言う “正義は力”を信じましょう 739 00:57:25,946 --> 00:57:28,407 我々は その信念に立ち–– 740 00:57:28,574 --> 00:57:31,118 自分の義務を果たすのです 741 00:57:33,161 --> 00:57:37,749 すべての国民とアメリカに 神のご加護を 742 00:57:43,964 --> 00:57:45,632 燃料 60% 743 00:57:46,300 --> 00:57:47,676 了解 744 00:57:50,596 --> 00:57:53,015 レーダーを避けて降下 745 00:57:53,974 --> 00:57:55,434 40メートル 746 00:57:57,895 --> 00:57:59,271 7で降下 747 00:58:00,314 --> 00:58:01,315 急降下する 748 00:58:04,193 --> 00:58:05,485 渓谷を確認 749 00:58:06,069 --> 00:58:09,406 渓谷へ進入 降下地点まで90秒 750 00:58:15,662 --> 00:58:18,624 高度5メートルを維持 751 00:58:18,999 --> 00:58:19,708 そのまま 752 00:58:19,833 --> 00:58:21,210 間もなく進入 753 00:58:21,335 --> 00:58:24,004 つかまって 急旋回あり 754 00:58:24,796 --> 00:58:28,383 もう少しよ 降下地点まで60秒 755 00:59:08,841 --> 00:59:11,260 最後のカーブ あと10秒 756 00:59:16,306 --> 00:59:16,932 クソッ 757 00:59:18,559 --> 00:59:19,893 着陸できない 758 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 掘削装置があるぞ 759 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 中止する? 760 00:59:24,064 --> 00:59:25,983 いいえ 場所を変える 761 00:59:32,072 --> 00:59:33,907 場所を確認 降下開始 762 00:59:34,074 --> 00:59:35,784 10メートル 8で降下 763 00:59:36,159 --> 00:59:39,830 訓練と同じだ 即座に降りて離れて整列 764 00:59:42,249 --> 00:59:44,668 行くぞ 武器は使用自由 765 00:59:49,923 --> 00:59:52,384 2メートル 砂埃がひどい 766 00:59:52,551 --> 00:59:53,677 つかまって 767 01:00:00,100 --> 01:00:02,728 トレイシー 君は大した奴だぜ 768 01:00:26,043 --> 01:00:29,213 現場を奪還した 成功だ 769 01:02:05,893 --> 01:02:08,729 日本語字幕 伊東 武司