1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 - Dia cakap dengan wajah serius. - Tak. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Awak nak satu... 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 Tak. Rasanya dua had untuk saya. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Dengan sikap begitu, orang Korea akan kalahkan kita. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,405 Kita berunding tentang gabungan angkasa Asia Timur, 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 atau ini akan jadi pertandingan minum? 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Tak boleh berbincang tanpa minum. Tak boleh begitu di Seoul. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Awak ingat delegasi PBB suka berparti. Tunggu saja. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Saya penat hanya fikirkan tentangnya. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Awak pasti akan berjaya. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Awak ditakdirkan untuk kerja ini. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Tom, sebenarnya ada sesuatu saya nak cakap dengan awak. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Rasanya saya mungkin... 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 - Awak mengandung. - Tak. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 Tak. Bukan itu. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Saya... 17 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Maaf, Ellen Wilson? Bilik 147? 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 - Ya, terima kasih. - Panggilan telefon untuk awak. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Maaf. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Ellen Wilson bercakap. 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Okey. Terima kasih. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Ayah saya alami serangan jantung. Ia mungkin membawa maut. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Saya bersimpati. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 Dia di Connecticut, bukan? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Ya. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Guna limusin. Saya akan naik teksi ke lapangan terbang... 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 - Tak boleh buat begitu. Orang Korea... - Awak tak boleh menolak. 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 Ini hal keluarga. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Pergilah. 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Saya akan hubungi awak. 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Terima kasih. 32 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Kasihan. Dia sangat teruja tentang pergi ke Korea. 33 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Harap ayah dia akan sembuh dan dia boleh sertai selepas satu atau dua hari. 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Ia pasti malam yang sukar untuk dia. 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 Bagaimana dengan awak? Dapat tidur? 36 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 Sudah tentu tidak. Awak tahu saya tak boleh tidur dalam pesawat. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Ia penerbangan 14 jam. 38 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Martini, tuan. 39 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Saya hanya boleh fokus semasa penerbangan antarabangsa panjang begini. 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Tiada gangguan. 41 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Hanya saya, martini dan permohonan peruntukan Apollo-Soyuz. 42 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Bacaan ringan? 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Sekali sekala awak patut baca novel. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Ia bagus untuk otak awak untuk fokus. 45 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Saya baru habis baca novel bertajuk Christine, tentang homisid Plymouth 1958. 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Ya. Dah beberapa kali kereta elektrik saya cuba membunuh saya. 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Bagaimana keadaan Poole dan Morrison? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 Semuanya okey di Rusia? 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Daripada apa yang saya dengar, latihan berjalan lancar. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Bagus. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Masih tak percaya yang ia berlaku. 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 Para angkasawan kita di Star City, jurutera mereka di Houston. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Betul. 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Saya telefon untuk periksa salah satu bahagian dalam rundingan 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 untuk Agensi Keselamatan Penerbangan Kesatuan Eropah sebelum mendarat. 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Teruskan. 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Untuk stesen angkasa lepas yang diusulkan, kita memang... 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, awak masih di sana? 59 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 60 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Jika anda mahu membuat panggilan, sila letak gagang dan cuba... 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 JANGAN JADI KEJAM 62 00:05:23,407 --> 00:05:27,578 DEMI UMAT MANUSIA 63 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Ayah minta maaf kamu terlepas penerbangan tanpa sebab penting. 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Ayah salahkan ibu kamu yang melebih-lebih. 65 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Tiada masalah, ayah. Ayah kena serangan jantung. 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Insiden kecil. Ayah rasa sihat. 67 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 Amaran. 68 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Ayah dengar apa doktor cakap. Tak boleh makan daging merah, merokok. 69 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 Ayah perlu kurangkan bekerja. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Walaupun kita semua tahu ia takkan berlaku. 71 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Ayah uruskan syarikat bernilai setengah juta. 72 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 Kami baru luaskannya ke Asia. Ada hub baru di Eropah dan di... 73 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Saya tahu. 74 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Kamu nak ayah kurangkan bekerja. Ayah perlukan bantuan kamu. 75 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 Jelas sekali ia takkan berlaku sekarang. 76 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Mungkin ayah tak nampak dengan jelas... 77 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Apa maksud kamu? 78 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Saya pertimbangkan untuk tinggalkan NASA. 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Mengarut. 80 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Saya serius. 81 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Saya nak ke Marikh, 82 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 dan saya mula terfikir penerbangan angkasa peribadi adalah satu-satunya cara ke sana. 83 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Menarik. 84 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 Apa pendapat Larry tentang kamu mengubah haluan? 85 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry nak saya gembira. 86 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Di mana pun saya berada. 87 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 Ada satu perkara yang ayah tak perlu risau, 88 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 kamu ada lelaki yang boleh diharap di sisi kamu. 89 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Ayah juga tak kisah jika dapat seorang atau dua orang cucu. 90 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Maaf mengganggu, puan, tapi, Rumah Putih nak bercakap dengan awak. 91 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 - Rumah Putih? - Itu yang mereka cakap. 92 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Ellen Wilson bercakap. 93 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...berita. Laporan khas. Bersama Dan Rather. 94 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Ya. 95 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 Presiden Reagan baru tiba 96 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 di Lapangan Terbang Tentera Udara Point Mugu di California, 97 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 memendekkan percutiannya di California untuk pulang ke Washington. 98 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Percutian ini terpaksa dipendekkan akibat tembak jatuh 99 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 pesawat 007 Korean Air Lines oleh Soviet, 100 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 yang mengorbankan kira-kira 269 orang, 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 semua yang berada di dalam pesawat. 102 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Presiden Reagan dijangka akan memberi kenyataan sebentar lagi. 103 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Moscow masih belum keluarkan kenyataan mengesahkan menembak jatuh pesawat itu. 104 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Cuma ada kenyataan, memetik, "kemalangan," 105 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 tapi Soviet tak jelaskan kemalangan apa 106 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 dan mereka tidak menunjukkan kekesalan. 107 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 Sebagai tindak balas kepada tindakan biadab yang dilakukan rejim Soviet semalam 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 terhadap pesawat komersial, 109 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 Amerika Syarikat dan banyak negara lain di seluruh negara 110 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 membuat kenyataan jelas dan tegas 111 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 yang bukan hanya menunjukkan keberangan 112 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 tapi juga desakan untuk bertanggungjawab sepenuhnya di atas tindakan itu. 113 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Apa yang kita boleh fikirkan tentang rejim 114 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 yang dedahkan secara meluas tentang niat berdamai dan melucut senjata 115 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 namun begitu tak berhati perut dan pantas melakukan tindakan pengganas 116 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 untuk mengorbankan nyawa manusia yang tak bersalah? 117 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 Apa yang kita patut gelarkan rejim 118 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 yang mewujudkan standard antara dirinya 119 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 dan manusia yang lain? 120 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Untuk keluarga Anggota Kongres Lawrence McDonald, 121 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 Pentadbir NASA Thomas Paine dan semua mangsa dalam pesawat malang titu, 122 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 kami mengucapkan takziah. 123 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Kami harap mereka tahu doa kami sentiasa bersama mereka. 124 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Kenapa pesawat itu terbang di Sakhalin? 125 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 Ia bukan di laluan penerbangannya. 126 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Mungkin ada ralat navigasi. 127 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Komputer penerbangan mungkin menyebabkan pesawat itu melencong dari laluannya. 128 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 Sejauh 650 kilometer? 129 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 Mungkin ada masalah dengan pandu auto. 130 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Mereka mungkin tak tahu yang mereka memasuki ruang angkasa Soviet. 131 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Jadi juruterbang tak sengaja terbang di kawasan dilindungi. 132 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Kenapa tembak jatuh pesawat itu? 133 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 Ia cuma pesawat komersial. 134 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 Ia tak masuk akal. 135 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 Ada banyak pesawat pengintip yang terbang di ruang udara Sakhalin. 136 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 Ia lapangan terbang rahsia. Mereka paranioa. 137 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Maaf. Ia tak dapat dibayangkan 138 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 yang mana-mana juruterbang akan tersilap antara pesawat pengintip Amerika 139 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 dengan pesawat jumbo Korea. 140 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 Saya langsung tak percaya. 141 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Nampaknya mereka mengesyaki KAL 7 digunakan sebagai pesawat pengintip. 142 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 Betulkah? 143 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Jangan mengarut. 144 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Kenapa AS nak guna pesawat penumpang negara lain untuk mengintip? 145 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Kita cuma membuang masa sekarang. 146 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Paling penting, saya tak dapat hubungi Poole dan Morrison di Star City. 147 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Saya dah cuba setiap talian. Tiada cara berkomunikasi. 148 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 FBI tutup akses kepada semua pegawai Soviet di AS, 149 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 termasuk semua jurutera Apollo-Soyuz, 150 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 jadi mungkin mereka bertindak balas dengan tindakan itu. 151 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Mereka jadikan rakyat kita tebusan. Itu salah. 152 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Betul cakap dia. 153 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 154 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Saya dah bercakap dengan Jim Baker di Rumah Putih. 155 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Sehingga presiden melantik pengganti tetap, 156 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 saya akan jalankan tugas-tugas Tom sebagai pemangku pentadbir. 157 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Sekarang, berhubung semula dengan para angkasawan kita 158 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 adalah keutamaan sekarang. 159 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Mungkin saya patut berhubung dengan Sergei Nikulov, 160 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 periksa jika dia boleh tolong kita berhubung dengan rakyat kita, dan... 161 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Kita diserang oleh Soviet. 162 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 Awak nak hubungi mereka dan minta bantuan? 163 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei akan mendengar perkara logik. 164 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Ia terbukti berulang kali dan mereka tak boleh dipercayai. 165 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 Ia sepatutnya diuruskan dengan Majlis Keselamatan Negara. 166 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Saya rasa kita patut siasat semua pilihan yang ada 167 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 sebelum situasi sekarang jadi insiden yang lebih besar. 168 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 Pergi bercakap dengan dia. Harapnya dia tahu cara menghubungi Star City. 169 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Terima kasih. 170 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Keputusan awak. 171 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 STAR CITY, KESATUAN REPUBLIK SOSIALIS SOVIET 172 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Tak guna! 173 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Saya nak keluar! 174 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Apa yang saya boleh bantu? 175 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Saya Margo Madison. Saya perlu berjumpa Sergei Nikulov. 176 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Tiada sesiapa boleh masuk dan keluar. Itu arahan yang saya terima. 177 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Saya pengarahnya, Pusat Angkasa Lepas Johnson. 178 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Saya yakin memang betul, tapi awak tak boleh masuk. 179 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 - Siapa nama awak? - Sarjan John Perkins. 180 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 Okey, Sarjan John Perkins, saya tahu awak ada tugas sendiri, tapi saya juga sama. 181 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Saya akan beri awak 15 saat untuk hubungi pegawai atasan awak, 182 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 dua belas saat untuk jelaskan situasi ini kepada dia, 183 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 empat puluh lima saat untuk dia hubungi Jeneral Nelson Bradford 184 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 dan mengesahkan identiti saya. 185 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Lima belas saat lagi untuk bos awak hubungi awak semula 186 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 dan sepuluh saat untuk awak buka pintu ini. 187 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 Semuanya 97 saat 188 00:12:50,646 --> 00:12:52,689 daripada sama ada awak minum bir sejuk di akhir syif nanti 189 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 atau perpindahkan terbuka ke Thule, Greenland. 190 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Masa awak bermula sekarang. 191 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Sayang. 192 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Saya bawa borscht. 193 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Masuklah. 194 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Awak dah cuba dengan kedutaan? 195 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Semua komunikasi gagal. 196 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Saya tak rasa ada apa-apa akan berlaku kepada angkasawan kamu. 197 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Masalahnya ia tak buat saya rasa lebih lega. 198 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Saya tahu ia permintaan yang sukar dengan situasi sekarang... 199 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 tapi awak ada cara untuk berhubung dengan Star City? 200 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Talian rahsia, atau, 201 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 entahlah, sesuatu yang mungkin buat kami hampir dapat hubungi rakyat kami? 202 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 Apa saya boleh buat? Saya terperangkap di sini tanpa telefon. 203 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Nampak? Tak aktif. 204 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 Jika saya boleh aturkan panggilan? 205 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Angkasawan Poole dan Morrison, mereka bukan sebahagian daripada semua ini. 206 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Saya pun sama. Tapi saya dalam situasi sekarang. 207 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Ditahan tanpa kerelaan sendiri, tak dapat hubungi rumah. 208 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine dibunuh, Sergei. 209 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Bersama 268 penumpang lain. 210 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Sebab itu situasi kita begini sekarang. 211 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Saya bersimpati tentang rakan sekerja awak. 212 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom lelaki yang baik. 213 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Kadangkala mengecewakan, 214 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 saya tak selalu setuju dengan kaedahnya, 215 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 tapi dia dedikasi dengan kerjanya, dan saya sangat hormati dia. 216 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Dalam agama saya, apabila seseorang mati, 217 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 ia budaya untuk buat makanan pertama yang dimakan selepas pengebumian 218 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 ialah mangkuk yang dipanggil sebagai borscht peringatan. 219 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Dipercayai wapnya membawa roh si mati... 220 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 ...ke syurga. 221 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Mungkin ia memang betul. 222 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Apabila awak dapatkan telefon, 223 00:15:32,266 --> 00:15:35,018 saya akan hubungi Moscow dan beritahu mereka saya tak diseksa. 224 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 Selain daripada borscht yang tak sedap. 225 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Mungkin mereka akan berhubung dengan angkasawan kamu, 226 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 tapi saya tak boleh janji. 227 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Terima kasih, Sergei. 228 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 Satu lagi perkembangan dramatik 229 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 dalam kes pesawat yang ditembak di udara. 230 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Pesawat 007 Korean Air Lines. 231 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Soviet mengaku buat pertama kalinya 232 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 pesawat pejuangnya menembak jatuh jet jumbo dan 269 orang dalam pesawat. 233 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 Tapi Rusia bertegas mereka tak tahu ia adalah pesawat penumpang. 234 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 SOVIET TEMBAK JETLINER 235 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 GEORGE SHULTZ SETIAUSAHA NEGARA 236 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 Amerika Syarikat memberi reaksi dengan kebencian terhadap serangan ini. 237 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 Ramai yang terkorban. 238 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Kami tiada apa-apa alasan di atas dahsyat tindakan ini. 239 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 Tiada apa-apa alasan yang boleh diterima... 240 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 SENATOR JIMMY CARTER - GEORGIA 241 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 ...yang kerajaan Soviet boleh berikan di atas tindakan yang keji ini. 242 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Rakyat di seluruh dunia bebas terus memebri reaksi ... 243 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Tak, saya faham, Senator. Kami buat semua yang termampu untuk hubungi mereka. 244 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Ya. 245 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 - Presiden Chun Doo Hwan, Korea Selatan... - Terima kasih. Ya. 246 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...menuduh Kesatuan Soviet lakukan tindakan tak dapat digambarkan... 247 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Boleh masukkan sedikit gula? 248 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 Tanya dia tentang PBB. 249 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Ya. Tak, ya, sudah tentu, Senator. 250 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Ada sesiapa dah bercakap dengan Duta Kirkpatrick? 251 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Hei. Masa tak sesuai? 252 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Ya, Senator, saya masih di sini. 253 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 - Gembira bertemu awak, Pam. - Gembira jumpa awak juga, Larry. 254 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Bagaimana keadaan dia? 255 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Dia memang bersemangat. Telefon tak berhenti berdering sepanjang hari. 256 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Dia teruskan tanpa henti. 257 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 Hei, adakah Tower sedang uruskan jawatankuasa penulis cukai? 258 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Peruntukan. 259 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Ya. Senator, disebabkan krisis ini, 260 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 NASA perlukan dana tambahan untuk keselamatan. 261 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Saya boleh bergantung kepada sokongan awak? 262 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 - Ia berita yang hebat. - Minta sepuluh. 263 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Adakah sepuluh terlalu banyak? 264 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Hebat, Senator. Terima kasih. 265 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Kita boleh bercakap lebih banyak tentangnya, sudah tentu. 266 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Tak, baiklah. Kita akan beritahu dia awal pagi esok. 267 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 Saya akan hubungi Guam dan sampaikan mesej itu. 268 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Ya. Cubalah tidur sekejap, Clark. 269 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Saya tahu. Kita akan hadapinya. 270 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Okey. Ya. Selamat tinggal. 271 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Maaf, saya... 272 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 Rasanya saya tak pernah luangkan masa di telefon sekerap ini sebelum ini. 273 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Jangan minta maaf kerana jalankan tugas awak. 274 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Awak nampak hebat. 275 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 Nampak begitu jelas saya tak tahu apa yang saya buat? 276 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Sudahlah. Awak hebat. Awak tahu tentangnya. 277 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Mari sini. Okey? 278 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 Selesa rasanya. 279 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Hai. 280 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Apa khabar? 281 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Saya okey. 282 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Saya okey. Maksud saya... 283 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 kepenatan. 284 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 Serta terganggu. 285 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 Entahlah, saya cuma... 286 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 asyik fikirkannya. 287 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Bagaimana jika ayah saya tak kena serangan jantung? Saya akan ada dalam pesawat itu. 288 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Saya akan duduk sebelah Tom. Kami berdua. 289 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Dia akan jadi orang terakhir yang saya nampak. 290 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Jangan fikirkannya lagi. 291 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Ia tak berlaku, okey? 292 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 Jika awak ditakdirkan berada dalam pesawat itu, awak akan berada di sana. 293 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 Tom ditakdirkan berada dalam pesawat itu? 294 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Tak. Saya... 295 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Betul, Tom ditakdirkan untuk mati. 296 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Maksud saya... 297 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 kadangkala kita tak faham cara alam semesta berfungsi. 298 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Dia lelaki yang baik. 299 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Selalu disalah faham. 300 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 Sekarang dia... 301 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 terapung di Laut Jepun. 302 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Mereka semua terapung di Laut Jepun. 303 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Sudahlah. 304 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Hei. 305 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Awak ada di sini. Masih hidup. Bersama saya. 306 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 Saya bersyukur awak masih hidup. 307 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Mari sini. 308 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 - Maaf. - Tak mengapa. 309 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Ellen Wilson bercakap. 310 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Ini operator Rumah Putih. Sila tunggu untuk bercakap dengan presiden. 311 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Apa? 312 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Helo? Ellen? 313 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Helo, Tuan Presiden. 314 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 Apa? 315 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 Saya berbesar hati dapat bercakap dengan tuan. 316 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Saya kesal ia jadi begini. 317 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Saya juga sama. 318 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom ialah rakyat Amerika yang hebat. 319 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Saya anggap dia sebagai kawan. 320 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Saya akan rindukan dia dan saya yakin awak pun sama. 321 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Saya akan rindu dia. 322 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Saya yakin awak akan buat kerja yang bagus untuk saya, Ellen. 323 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom peminat setia awak. 324 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Saya akan cuba tak kecewakan tuan. 325 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Awak penganut Kristian, Ellen? 326 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Ya, betul, tuan. 327 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 Berdoa menenangkan saya semasa krisis. 328 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Saya harap ia juga berkesan untuk awak. 329 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Ya, tuan. Ia memang berkesan. 330 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Saya gembira. 331 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Sebab saya nak semua orang dalam pasukan jelas dengan perkara yang menanti. 332 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Kita perlu tunjukkan kekuatan selepas ini atau kita akan kalah. 333 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Saya faham. 334 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Terima kasih, Ellen. 335 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 Terima kasih, Tuan Presiden. 336 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 Selamat malam. 337 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 - Awak ada masa? - Awak tahu saya sibuk. 338 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Awak berjaya dapatkan bantuan Nikulov untuk situasi kita? 339 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Dia cakap akan buat yang terbaik, tapi masih tiada berita Poole dan Morrison. 340 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Itu yang saya jangkakan. 341 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Saya masih perlu cuba, Nelson. 342 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Mungkin ini akan bantu awak faham apa rancangan sebenar mereka. 343 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 Pentagon baru terima gambar-gambar intipan ini. 344 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 Nampaknya Soviet dah tempatkan pesawat ulang alik Buran di landas pelancaran. 345 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Saya rasa ia masih belum sedia untuk dilancarkan. 346 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 Kami juga rasa begitu. 347 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 - Ia tak nampak seperti di Baikonur. - Sebab ia bukan di situ. 348 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 Ia Pulau Sakhalin. Mereka ada fasiliti ketenteraan rahsia di situ. 349 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 Fasiliti ketenteraan sama tempat KAL terbang semasa ia ditembak jatuh? 350 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 - Ia bukan diambil oleh... - Sudah tentu tidak. 351 00:23:18,607 --> 00:23:21,068 Gambar-gambar ini diambil oleh SR-71 Blackbird. 352 00:23:21,151 --> 00:23:22,653 KAL ialah pesawat komersial. 353 00:23:22,736 --> 00:23:24,363 Maksud awak KAL terbang 354 00:23:24,446 --> 00:23:26,323 di pulau sama tempat Buran dilancarkan, 355 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 dan dua insiden ini tak berkaitan? 356 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Bukan itu sebab saya di sini. 357 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Saya nak awak periksa dan beritahu kami jika Buran mungkin bersenjata. 358 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Selepas KAL dan situasi di Panama, kami... 359 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 bimbang mereka mungkin cuba perkenalkan senjata baru. 360 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Dari mana awak dapat semua ini? 361 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 Ia sulit, saya tahu. 362 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 Ia sangat pelik. 363 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Ia seperti saya melihat pelan pesawat ulang alik kita. 364 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Pengorbitnya serupa. 365 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 Ia berlaku apabila Majlis Keselamatan Negara Rusia curi pelan pesawat kita 366 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 tanpa kita sedarinya. 367 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Ia sama, hingga ke ruang muatan. 368 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Jadi ia memang boleh dipasang senjata, sama seperti pesawat ulang alik kita. 369 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Sekejap. Lihat ini. 370 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Apa? 371 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Penggalak roket. 372 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Ia sama seperti replika kita... tapi ia dari dua tahun lalu. 373 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Okey? 374 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Di situlah kita jumoa masalah gelung O pada Challenger. 375 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 Sakhalin juga lebih sejuk dari Florida. 376 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 Jadi, jika mereka meniru penggalak kita hingga ke tahap itu, 377 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 cuma tunggu masa sebelum ia meletup. 378 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Kita perlu beri amaran kepada mereka. 379 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, mereka ada orang yang bijak di sana. 380 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Kita jumpa masalah dengan gelung O. Saya yakin mereka juga akan temuinya. 381 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Awak tak tahu. Tiada yang pasti. 382 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 Betul cakap awak, saya tak tahu. 383 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 Tapi saya tahu ia berpotensi dipasang senjata dan digunakan untuk serang kita. 384 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Sekarang, mereka boleh jatuhkan peluru di mana-mana bahagian di Bumi... 385 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 tanpa amaran. 386 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Jangan beritahu saya mereka tak berpotensi buat begitu. Selepas insiden KAL. 387 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Ya, saya faham. 388 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Tapi jika mereka putuskan untuk guna Buran sebagai senjata di masa depan, 389 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 itu pilihan mereka. 390 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 Kita ada pilihan untuk selamatkan nyawa manusia sekarang. 391 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Berpuluh-puluh orang awam, jurutera, saintis, mereka boleh terbunuh. 392 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Kita ada kuasa untuk elakkannya. 393 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Saya takkan ambil risiko itu. Maaf. 394 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 Jawapannya tidak. Ia juga akan kekal sulit. 395 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 OLEG TROYANOVSKY DUTA SOVIET 396 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 Pegawai rasmi Rusia menafikan negaranya sengaja menembak jatuh 397 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 Korean Air Lines 747. 398 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 Kerajaan Amerika Syarikat, 399 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 dengan kerjasama kerajaan Jepun... 400 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 JEANE KIRKPATRICK DUTA AS KE PBB 401 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 ...telah memutuskan untuk dedahkan bukti kepada majlis ini dan dunia. 402 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Ia ada pada pita video dan ia akan dimainkan. 403 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Terima. 404 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Saya dah hampir dengan sasaran. Saya dah menguncinya. 405 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Saya dah lakukan pelancaran. 406 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Sasaran dah musnah. 407 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Pada sekitar pukul 1600, 408 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 juruterbang Soviet melaporkan yang dia menembak misil dan sasaran musnah. 409 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Operator radar Jepun... 410 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 ...telah mengesan kemajuan pesawat Korea... 411 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay dan dua Shirley Temples untuk meja tiga. 412 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 - Nampaknya ia bocor. - Ya. Tak guna. 413 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 Tandas lelaki juga tersumbat lagi, jadi... 414 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Nak saya periksa? 415 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Boleh awak tolong? Ia pasti bagus. 416 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Saya patut gantikan seluruh sistem semasa saya membentuk semula, 417 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 tapi saya cuba jimatkan duit, jadi... 418 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 - Helo, Cik Karen. - Hai, Sam. 419 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Hei, bagaimana jika kamu dudk di sana? 420 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Dia memang kerap datang ke sini sejak ibu awak pergi. 421 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Mm. Mungkin dia rindukan ibu. 422 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 Mungkin cara lebih bagus untuk ingatkan pelabur berpotensi 423 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 yang dia kahwini angkasawan. 424 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Atau itu sebabnya. 425 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 Saya perlukan tiga Scotch dan soda. 426 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 Tapi masukkan sedikit Scotch dalam satu soda 427 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 sebab Sam suka nampak seperti dia habiskan alkohol dengan cepat. 428 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Tiada masalah. 429 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Terima kasih. 430 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Saya harap dia tak menyusahkan awak. 431 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Sudah tentu tidak. Dia buat kerja dengan bagus. 432 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Saya pasti. Dia budak yang bagus. 433 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 Memang betul. Bagaimana dengan Trace? 434 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 Dah beberapa hari saya tak bercakap dengan dia. 435 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 Nampaknya bulan tempat yang agak sibuk. 436 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Ya, memang sibuk. 437 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 - Bagaimana dengan perniagaan? - Pernah ada bulan yang lebih bagus. 438 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Ia idea yang hebat untuk letak hiasan dalam kotak itu. 439 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Ya, percaya atau tidak, 440 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 ia lebih memberi keuntungan berbanding barang lain di sini. 441 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Saya percaya. 442 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 - Dah sedia nak jual bar ini kepada saya? - Jawapannya masih tidak. 443 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Baiklah, malangnya. 444 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Sebab dengan sedikit lagi usaha, tempat ini akan jadi terkenal. 445 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Boleh jadikannya francais. Jadikan antarabangsa. 446 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Apa pun, mungkin lain kali. 447 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Atau mungkin hari ini. 448 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 Apa itu? 449 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Saya cakap mungkin saya sedia untuk jual bar kepada awak hari ini. 450 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Awak serius? 451 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Bergantung kepada nilai yang awak tawarkan. 452 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 Dua ratus lima puluh ribu. 453 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Tak boleh. 454 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 Jadi, $300,000. 455 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 Empat ratus lima puluh ribu. 456 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 Tiga ratus lima puluh ribu. Ini Outpost, bukan Ritz. 457 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 Empat ratus ribu. 458 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Dengan hiasan dalam kotak, sekurang-kurangnya itu nilainya. 459 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 Lagipun, nilainya akan meningkat nanti. 460 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 Tiga ratus tujuh puluh lima ribu. 461 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 - Tiga ratus sembilan puluh ribu. - Setuju. 462 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Apa? 463 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Saya minta maaf. 464 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 Saya baru jual Outpost dengan harga 390 ribu? 465 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Sebelum awak berjabat tangan, ia belum rasmi. 466 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Itu saja yang diperlukan? 467 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 Ini Texas, sayang. 468 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 Berjabat tangan lebih bermakna daripada penyaksi. 469 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Baiklah. 470 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Kita akan tandatangan kertas kerja minggu depan. 471 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Okey. 472 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Boleh saya masuk? 473 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Siapa awak? 474 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Saya jurutera. Mari sini. Duduk. 475 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Saya dikurung di bilik ini selama hampir 48 jam tanpa apa-apa penjelasan. 476 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Duduk. 477 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 Saya nak bercakap dengan rakyat Amerika. 478 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Duduk. Mari minum. Makan kepingan daging. 479 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 Saya tak nak duduk. Saya nak keluar dari sini. 480 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Awak suka vodka? 481 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 Saya ada pilihan? 482 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 Tiada. 483 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 Saya tak pernah jumpa angkasawan Amerika. 484 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Beritahu saya, bagaimana awak boleh terlibat dalam program ini? 485 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 Awak ahli payung terjun? 486 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 Tak. Saya juruterbang. 487 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Jurutera. Sama seperti awak. 488 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 Awak memang nak ke angkasa sejak kecil? 489 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Semasa saya kecil, wanita tak dibenarkan ke angkasa. 490 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Semasa saya kecil... 491 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 tiada roket pernah dilancarkan ke angkasa. 492 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Tapi saya tetap berangan mencapai bintang. 493 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 Kita dah realisasikannya. 494 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Hei. 495 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Awak nak beritahu saya kenapa saya dijadikan tahanan di sini? 496 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 Ini bukan penjara. 497 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 Rasa seperti di penjara. 498 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Awak tak pernah ke penjara Soviet. 499 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Berada di Gulang... 500 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 ialah mimpi paling buruk. 501 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Sekesaan. Kelaparan. Kesejukan. 502 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Sangat sejuk. 503 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Manusia mati kesejukan. 504 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Terpaksa khianati rakan sepasukan untuk selamatkan diri. 505 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Setiap hari... 506 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 awak akan terfikir, adakah giliran awak selepas ini untuk dibunuh? 507 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Untuk rakan seperjuangan yang terkorban. 508 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Awak tahu budaya kami. 509 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Saya ada guru yang bagus. 510 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Awak kenal mereka? 511 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Siapa? 512 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 Nama-nama di pintu. 513 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Saya tak sedar itu nama. 514 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Yuri Gagarin. 515 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Valentina Tereshkova. Aleksei Leonov. 516 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 517 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Yuri Gagarin tidur di bilik ini? 518 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Kami biarkan ia di sana sebagai simbol untuk mengingati. 519 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 Bendera Soviet di bulan. Ini juga simbol. 520 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Saya ingat semasa merancang, 521 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 kita ada pengiraan berapa dekat bendera perlu diletakkan dengan pendarat. 522 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Jika satu meter terlalu dekat, apabila pendarat berlepas, ia akan... 523 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Empat belas tahun kemudian, bendera Soviet masih ada di bulan. 524 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Saya kenal orang yang menangis di Kesatuan Soviet disebabkannya. 525 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Simbol yang sangat berkuasa. 526 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Kali pertama saya dengar tentang Soyuz-Apollo... 527 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 saya fikir... 528 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 ...Ronald Reagan, 529 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 dia lelaki yang bijak. 530 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 Simbol angkasawan AS dan Rusia bersama-sama di angkasa. 531 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Sudah tentu saya tahu kami tiada pilihan kecuali bersetuju, 532 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 sebab kami akan nampak mencurigakan jika tak bersetuju. 533 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Tapi... 534 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 sebab mungkin... 535 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 mungkin... ia boleh mengubah dunia. 536 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Ia takkan bermakna jika saya tak keluar dari tempat ini. 537 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Apabila awak keluar dari pintu ini... 538 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 keluar dengan bangga. 539 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Helo? 540 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Molly. Syukurlah. 541 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Ya, ini saya. 542 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 Tak, saya okey. Ya. Saya bersendirian. 543 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 Apa yang berlaku? 544 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Cuba tekanan negatif. 545 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Helah yang hebat. 546 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Awak nak sesuatu untuk diminum dengannya? 547 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Kita ada berita baik. 548 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Akhirnya dapat hubungi para angkasawan di Star City. Mereka okey. 549 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Baguslah. 550 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Masuklah. 551 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Sebelum saya ubah fikiran. 552 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 Ia brandi. 553 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Saya tahu. 554 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Awak tahu? 555 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Saya tak pernah minum sebelum ini, tapi... 556 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uralt. Prewar. 557 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Terbaik. 558 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 Ia kuat. 559 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Saya rasa tak pernah nampak awak gembira begini. 560 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Ya, saya gembira. Kadangkala... 561 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 manusia boleh beri kita kejutan. 562 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Kembalikan rasa percaya kepada manusia. 563 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Cakap begitu kepada Bill Strausser. 564 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Apa yang berlaku? 565 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 Dia orang yang paling tak guna. 566 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Dia tak berbahaya. 567 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Ramai yang kurang kemahiran sosial. 568 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Hebat di tempat kerja, teruk dengan orang lain. 569 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 Kenapa dia begitu? 570 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill memang... 571 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 rumit. 572 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Kadangkala dia agak meninggi diri dan tak suka ubah caranya, tapi... 573 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 dia jurutera yang sangat bagus. 574 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 Dia juga komited kepada kerjanya tak seperti orang lain. 575 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Kadangkala terlalu komited. 576 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 - Apa maksudnya? - Tiada apa-apa. 577 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Ada satu... 578 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 kejadian dahulu. 579 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 Mungkin tak patut ceritakannya. 580 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Tolonglah. Awak perlu beritahu saya sekarang. 581 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Ada satu malam sewaktu dia berada di konsolnya selama 23 jam, 582 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 dan dia enggan keluar dari situ. Tak nak keluar. 583 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Saya rasa dia terlalu teruja, dan dia... 584 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Dia terkucil dalam seluar. 585 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Dia basah kuyup. Semuanya terkena. 586 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Memang basah. 587 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Basah. 588 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Selepas itu, orang mula gelar dia En. Kacang. 589 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Kenapa Kacang? 590 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 Entahlah, 591 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 tapi itu nama samaran dia sejak hari itu, 592 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 dan ia digunakan selama bertahun-tahun. 593 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Bertahun-tahun. 594 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 Orang akan tinggalkan kacang di konsolnya, mentega kacang. 595 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Serta anak patung dengan lampin padanya. 596 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 Aduhai! 597 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Saya hampir rasa kasihan padanya. 598 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Hampir. 599 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Saya tahu. Tapi, dengar. 600 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Jika saya boleh cari jalan untuk berbaik dengan Bill, awak juga boleh. 601 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Awak cuma perlu cari jalan untuk berbaik dengan dia. 602 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Dia takkan jadi orang sukar terakhir awak temui sepanjang karier awak. 603 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Ya. 604 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Mungkin betul cakap awak. 605 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 Kesatuan Soviet terus menggerakkan armada Pasifik mereka, 606 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 mengganggu kapal yang sesat berhampiran lokasi kemalangan 607 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 dan menghalang cubaan untuk mencari bangkai pesawat KAL 007. 608 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 Amerika bertindak balas dengan menghantar kapal perang dari Armada Ketujuh 609 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 dan mengarahkan Air Command bersedia setiap masa 610 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 memandangkan ketegangan semakin meningkat di Pasifik Utara. 611 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Awak perlu tekan butang. 612 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 Biar saya buat. 613 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Terima kasih. 614 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 Saya tak boleh tidur. 615 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Saya pun sama. 616 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Bagaimana keadaan awak? 617 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 Entahlah. 618 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Saya tak tahu yang mana yang penting. 619 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Semuanya sangat... 620 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 mengganggu. 621 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 Saya tahu apa yang akan berlaku. 622 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford dah mendesak tentera diberikan kuasa lebih besar. 623 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 Itulah cara untuk masalah sedia ada akan jadi lebih teruk, 624 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 dan apabila kami sedar, kami sebahagian daripada Jabatan Pertahanan. 625 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Ia selalu berlaku. 626 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Ada masalah, tentera campur tangan, dan mereka ambil alih. 627 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 Nampaknya NASA akan berakhir. 628 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Boleh lupakan Marikh. Sekurang-kurangnya selama sedekad. 629 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 Saya tak boleh biarkan ia berlaku. 630 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Jadi... 631 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 apa awak nak buat tentangnya? 632 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Entahlah. 633 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 - Boleh saya beri pendapat? - Ya. Silakan. 634 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Awak pentadbir NASA. 635 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Pemangku pentadbir. 636 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 Gunakanlah kuasa awak. 637 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Awak bukan hanya memerhati dari tepi sekarang. 638 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 Awak berkuasa. 639 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 Apa yang awak nak saya buat? 640 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Awak perlu buktikan kepada mereka yang awak boleh kawal keadaan. 641 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Tunjuk kepada mereka kekuatan awak. 642 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Berapa jauh awak sanggup buat. 643 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Kemudian mereka akan percayakan awak. 644 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Kita semua mainkan peranan berbeza dengan orang berbeza. 645 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Sesuatu yang Tom pernah beritahu saya. 646 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 Awak tahu ia tentang apa? 647 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 Presiden dah buat keputusan untuk lengkapkan Pathfinder dengan senjata. 648 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 - Wah! - Secara tiba-tiba? 649 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Kita akan pasang peluru berpandu pada pesawat ulang alik? 650 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Dalam keadaan sekarang, dia memang tiada pilihan. 651 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Soviet jadi sangat provokatif. Ia tindakan pertahanan. 652 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Sehinggalah ia bukan lagi untuk itu. 653 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Kita juga akan percepatkan rampasan semula tapak lunar 357 Bravo. 654 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Ia akan dilakukan dalam masa 48 jam. 655 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Tapi... Apa? Masih siang di sana? 656 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 Ideanya adalah untuk gunakan waktu malam di lunar sebagai pelindung 657 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 untuk kekalkan elemen kejutan. 658 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 Lagipun, mereka masih belum tamat latihan. 659 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 Presiden telah diberi taklimat penuh perkembangan kita dalam misi ini 660 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 dan bersetuju untuk teruskannya. 661 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Ellen, awak tak boleh bercakap dengan dia? Suruh dia dengar perkara logik? 662 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 - Dia perlu faham, ini... - Ia cadangan saya, Margo. 663 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Helo, Sergei. 664 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 665 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Saya akan pulang ke Kesatuan Soviet 666 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 sementara perbincangan tentang Soyuz-Apollo masih diteruskan. 667 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Saya ada dengar tentangnya. 668 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Saya cuma nak ucapkan terima kasih di atas bantuan awak. 669 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 Sama-sama. Saya gembira lakukannya. 670 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 Satu lagi... 671 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 ...selepas semua ini selesai, dan saya yakin ia akan selesai, 672 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 saya harap dapat jumpa awak lagi dan terus rancang misi ini bersama. 673 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Ya. Saya juga harapkan begitu. 674 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Sebenarnya ia mungkin keputusan yang bagus untuk berundur. 675 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Lihat semuanya dengan perspektif baru. 676 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Periksa jika kita terlepas sesuatu dengan spesifikasi modul dok. 677 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Terlepas apa-apa? Apa maksud awak? 678 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Saya asyik terfikir jika kita terlepas sesuatu. 679 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Contohnya, kira-kira setahun lalu, 680 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 kami temui komponen bermasalah pada rekaan pesawat ulang alik kami. 681 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Masalah pada pengikat gelung O pada penggalak. 682 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Masalah apa? 683 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Salah seorang jurutera kami dapati gelung itu akan mengeras pada cuaca sejuk 684 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 dan gagal mengunci sambungan. 685 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 Suhu di Pulau Merritt jarang turun hingga di bawah 40. 686 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Jadi awak pasti faham kenapa kami gagal mengesannya sebelum itu. 687 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Ya, saya faham. 688 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Mujurlah kami temuinya. 689 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 Sebab jika suhu turun secara tak dijangka, 690 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 ada risiko kegagalan besar. 691 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Jadi... 692 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 Saya cuma terfikir bagaimana jika kita terlepas sesuatu pada spesifikasi dok. 693 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Ya, saya juga terfikir tentangnya. 694 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Saya akan memeriksanya semasa awak tiada. 695 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Apa pun saya perlu beredar. Saya ada mesyuarat. 696 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Tapi saya harap dapat jumpa awak lagi. 697 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Ya. Saya juga harapkan yang sama. 698 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Hei, Kel. 699 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 Kamu lapar? 700 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Ayah buatkan sandwic kacang. Kegemaran kamu. 701 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Ya, saya akan keluar sekejap lagi. 702 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Baiklah. 703 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 MATI SEMASA DILAHIRKAN 704 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 MENU MEL 705 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 DIREKTORI D-MEL AGENSI KOMUNIKASI PERTAHANAN 706 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 KEPADA YANG BERKENAAN 707 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 SAYA MENCARI MAKLUMAT TENTANG TENTERA 708 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 YANG BERKHIDMAT DALAM DIVISYEN INFANTRI KE-18, 709 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 PASUKAN PENASIHAT TENTERA AS KE-87 REPUBLIK VIET-NAM... 710 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Ashley dah balik? 711 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Ya. Dia dah balik, tapi dia cakap akan jumpa awak esok. 712 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Atau saya rasa secara teknikalnya ia hari ini. 713 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Nak bir? 714 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Saya tak patut minum, tapi, boleh juga. 715 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 Awak akan pergi minggu depan? 716 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 Saya tak percaya musim panas dah berakhir. 717 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Saya akan rindukan awak di sini. 718 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Untuk musim panas yang hebat. 719 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 Serta tahun persekolahan yang lebih bagus. 720 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 - Serta untuk awak, Pn. Baldwin. - Danny! 721 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 - Karen. - Terima kasih. 722 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Maaf. 723 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Jadi... 724 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 bagaimana perasaan awak tentang semuanya? 725 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Maksud saya, apabila jual bar ini. 726 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 Sebenarnya... 727 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 saya rasa dah sedia untuk teruskan hidup. 728 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Sedia untuk babak baru. 729 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 Sebenarnya, bar ini bukan milik saya. Tak pernah jadi milik saya. 730 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Jadi... 731 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 kita patut raikan. 732 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Bukankah itu yang kita sedang buat? 733 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 Sebab ia minggu terakhir, saya nak sumbang sesuatu pada peti lagu Outpost. 734 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Betulkah? Awak sangat bertimbang rasa. 735 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 - Lagu siapa? - Billy Swan. 736 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 - Penyanyi lagu rakyat. - Ya. 737 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 Awak ingat? 738 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Ya... 739 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 Tak. Sekejap. 740 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 Aduhai! 741 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. Aduhai! 742 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 - Hebat, bukan? - Ya, ia berbeza. 743 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Marilah. 744 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Awak minum? 745 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Berapa lama awak boleh sediakan dan penuhkan minyak LSAM? 746 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 Rasanya dalam beberapa jam. Kenapa? Apa yang berlaku? 747 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 Presiden nak kita rampas semula tapak itu pukul 0800 esok. 748 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Aduhai! Kenapa awak beritahu saya? 749 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 Awak rasa Charles dah sedia untuk mengemudi LSAM? 750 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 Tak. Belum lagi. 751 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Jika saya tahu dia perlu bersedia lebih awal, saya akan... 752 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Boleh awak lakukannya? 753 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Awak pernah terbang dengan kami. Awak kenal misi ini berbanding orang lain. 754 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 Saya tak boleh arahkan awak lakukannya. Ia berbahaya. 755 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 Kita tak pasti jika mereka memang tiada senjata, dan jika ada... 756 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Saya akan lakukannya. 757 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Baiklah. Sediakan LSAM untuk dilancarkan. 758 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 Kita perlu muatkan alatan dan bersedia untuk menyerang dalam 17 minit. 759 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Ya, mari lakukannya. 760 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Terima kasih banyak. 761 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Para hadirin, hari ini saya dengan bangganya mahu umumkan 762 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 kita telah berjaya berhubung dengan dua wira Amerika. 763 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 Angkasawan Danielle Poole dan Nate Morrison, 764 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 yang ditahan di Kesatuan Soviet 765 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 selepas insiden melibatkan Korean Air Line 007. 766 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Seperti rakyat Amerika yang mengasaskan negara ini, 767 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 sejarah dah buat rakyat Amerika berkorban. 768 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Lebih banyak daripada yang kita pernah korbankan. 769 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Lebih banyak daripada yang kita sedia untuk korbankan. 770 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Tapi kita juga perlu ingat 771 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 masa depan bukan milik mereka yang lemah. 772 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 LE NGUYEN... BERHIJRAH KE AMERIKA SYARIKAT, 1978. 773 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 Ia milik mereka yang berani. 774 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 ALAMAT RUMAH: 3012 RICHMOND DR. ARLINGTON, TEXAS 775 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 Salah seorang rakyat Amerika yang berani, Pemangku Pentadbir NASA, Ellen Wilson, 776 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 telah mengetuai usaha untuk bawa pulang para angkasawan kita. 777 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Saya bangga untuk umumkan 778 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 mereka sedang dalam perjalanan ke tanah bebas di Jerman Barat. 779 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Kita patut percaya kepada kata-kata Abraham Lincoln, 780 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "Mereka yang berkuasa boleh buat apa saja. 781 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 Dengan kepercayaan itu, mari jalankan tugas kita hingga ke akhirnya." 782 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Terima kasih. Tuhan rahmati anda dan Tuhan rahmati Amerika. 783 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Minyak pada 60 peratus. 784 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Terima 60. 785 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Mula menurun untuk mengelak daripada radar. 786 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Empat puluh meter. 787 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 Turun tujuh meter. 788 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Turun habis. 789 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Lima belas. 790 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Ngarai kelihatan. 791 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Pendekatan akhir ke ngarai. Sembilan puluh saat ke zon jatuhan. 792 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Bertahan di lima meter. Kekal di lima meter. 793 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Kekal. 794 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Nampak laluan masuk ngarai. Pegang kuat. Mungkin tiba-tiba membelok. 795 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Baiklah, memulakan pergerakan akhir. 796 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 Enam puluh saat ke zon jatuhan. 797 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Mendekati belokan akhir. Sepuluh saat lagi. 798 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Alamak. 799 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 Tapak mendarat ada halangan. 800 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Rig gerudi itu tiada dalam peta satelit. 801 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 - Kita patut batalkan? - Jangan. Akan ke julat jarak. 802 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Zon jatuhan dikesan. Penurunan dimulakan. 803 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 Sepuluh meter. Turun lapan meter. 804 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 Sama seperti latihan, semua. 805 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 Turun segera, kosongkan kenderaan dan bergerak ikut arahan saya. 806 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Oorah! 807 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Mari lakukannya. Tembak apabila diancam. 808 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Dua meter. Banyak habuk. 809 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Sekejap. 810 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, awak hebat. 811 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 Kami berjaya dapatkan tapak semula. 812 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Saya ulang, kami berjaya dapatkan tapak semula. 813 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid