1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 - Powiedział to poważnie. - Nie. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Chcesz kolejnego... 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 Nie. Dwa to mój limit. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Z takim podejściem Koreańczycy pożrą nas żywcem. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,405 Negocjujemy wschodnioazjatyckie porozumienie kosmiczne, 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 czy to zawody w piciu? 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Jedno nie wyklucza drugiego. Nie w Seulu. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Myślałaś, że delegaci ONZ to imprezowicze. Przekonasz się. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Jestem wykończona na samą myśl. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Pójdzie ci świetnie. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Urodziłaś się do tej pracy. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Tom, chciałam z tobą o czymś porozmawiać. 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Myślę, że mogę... 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 - Jesteś w ciąży. - Nie. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 Nie. Nie o to chodzi. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Ja... 17 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Przepraszam, Ellen Wilson? Pokój 147? 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 - Tak, dziękuję. - Telefon do pani. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Przepraszam. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Mówi Ellen Wilson. 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Okej. Dziękuję. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Mój ojciec miał zawał. To nie brzmi dobrze. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Tak mi przykro. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 Mieszka w Connecticut, prawda? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Tak. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Weź limuzynę. Ja wezmę taksówkę na lotnisko... 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 - Nie mogę. Koreańczycy... - Nie możesz tego nie zrobić. 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 Chodzi o rodzinę. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Jedź. 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Zadzwonię. 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Dziękuję. 32 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Biedactwo. Tak się cieszyła na wyjazd do Korei. 33 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Mam nadzieję, że jej ojciec wydobrzeje i dołączy za dzień lub dwa. 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 To musiała być dla niej ciężka noc. 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 A ty? Spałeś trochę? 36 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 Jasne, że nie. Wiesz, że nie śpię w samolotach. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 To 14-godzinny lot. 38 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Pańskie martini. 39 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Te długie loty międzynarodowe to jedyny czas, gdy mogę się skupić. 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Nic mnie nie rozprasza. 41 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Tylko ja, moje martini i wnioski budżetowe dla Apollo-Sojuza. 42 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Lekka lektura, co? 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Spróbuj czasem przeczytać powieść. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Twojemu mózgowi dobrze by zrobiło, gdybyś się wyciszył. 45 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Właśnie skończyłam Christine o zabójczym aucie plymouth z 1958 roku. 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Tak. Moje auto elektryczne próbowało mnie zabić. 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Jak się mają Poole i Morrison? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 Wszystko idzie dobrze w Rosji? 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Z tego, co wiem, szkolenie idzie gładko. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 To dobrze. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Wciąż nie wierzę, że to się dzieje. 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 Nasi astronauci w Gwiezdnym Miasteczku, ich inżynierowie w Houston. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Wiem. 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Dzwonię, by sprawdzić jeden punkt negocjacji 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 dla EASA, nim wylądujemy. 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 To sprawdzaj. 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Dla tej proponowanej stacji, czy my napraw... 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, jesteś tam? 59 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 60 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Jeśli chcesz zadzwonić, rozłącz się i spróbuj... 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 NIE BĄDŹ OKRUTNY 62 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Przykro mi, że przegapiłaś lot bez powodu. 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Twoja matka przesadziła z reakcją. 64 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 To jest ważny powód. Miałeś zawał. 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 To nic takiego. Czuję się dobrze. 66 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 To sygnał ostrzegawczy. 67 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Słyszałeś lekarza. Koniec z czerwonym mięsem, paleniem. 68 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 I musisz zwolnić. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Choć wiemy, że to się nie stanie. 70 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Prowadzę firmę wartą pół miliarda dolarów. 71 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 Właśnie weszliśmy do Azji. Mamy nowe centrum w Europie i kolejne... 72 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Wiem. 73 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Jeśli mam zwolnić, potrzebuję twojej pomocy. 74 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 A to się teraz nie stanie. 75 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Może jesteś trochę... krótkowzroczny. 76 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 Co masz na myśli? 77 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 Myślę o odejściu z NASA. 78 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Bzdura. 79 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Mówię poważnie. 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Chcę dotrzeć na Marsa, 81 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 ale zaczynam myśleć, że jedyny sposób to lot prywatny. 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Ciekawe. 83 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 Co Larry ma do powiedzenia o twojej zmianie kursu? 84 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry... chce, bym była szczęśliwa. 85 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Gdziekolwiek jestem. 86 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 Jedno, o co nie muszę się martwić, 87 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 to to, że zawsze będziesz mieć porządnego człowieka przy boku. 88 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Nie to, że obraziłbym się na wnuka albo dwóch. 89 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Przepraszam, że przeszkadzam, ale ma pani telefon z Białego Domu. 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 - Z Białego Domu? - Tak powiedzieli. 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Ellen Wilson przy telefonie. 92 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 Raport specjalny. Mówi Dan Rather. 93 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Tak. 94 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 Prezydent Reagan dotarł właśnie 95 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 do bazy Point Mugu Naval Air Station w Kalifornii, 96 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 skąd poleci do Waszyngtonu, kończąc tym samym wakacje. 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Wakacje, które skróciło zestrzelenie 98 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 lotu nr 7 Koreańskich Linii Lotniczych przez Sowietów, 99 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 co poskutkowało śmiercią 269 osób, 100 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 czyli wszystkich na pokładzie. 101 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Prezydent Reagan wkrótce wyda oświadczenie. 102 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 Wciąż nie ma oficjalnego potwierdzenia z Moskwy o zestrzeleniu samolotu. 103 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Tylko że miał miejsce „wypadek”, 104 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 ale żadnej informacji, co to był za wypadek, 105 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 ani nic, co przypominałoby przeprosiny. 106 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 W obliczu barbarzyńskiego czynu dokonanego wczoraj przez sowiecki reżim 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 przeciwko samolotowi pasażerskiemu 108 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 Stany Zjednoczone i wiele innych krajów świata 109 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 wydały jasne i przekonujące oświadczenia, 110 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 w których wyrażały nie tylko złość, 111 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 ale i żądanie rzetelnego przedstawienia faktów. 112 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Co możemy myśleć o reżimie, 113 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 który tak szeroko nagłaśnia swoją wizję pokoju i globalnego rozbrojenia, 114 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 a jednak tak bezdusznie i szybko dokonuje aktu terrorystycznego 115 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 i poświęca życia niewinnych ludzi? 116 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 Co mamy myśleć o reżimie, 117 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 który ustala dla siebie inne normy 118 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 niż dla reszty ludzkości? 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Rodzinom kongresmena Lawrence’a McDonalda, 120 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 administratora NASA Thomasa Paine’a i rodzinom pozostałych pasażerów 121 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 wysyłamy szczere wyrazy współczucia. 122 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Mam nadzieję, że wiedzą, że się za nich modlimy. 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Co ten samolot robił nad wyspą Sachalin? 124 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 To nie była jego trasa. 125 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 To mógł być błąd nawigacyjny. 126 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 Komputer mógł spowodować zmianę kursu. 127 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 O 650 kilometrów? 128 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 Może autopilot się zepsuł. 129 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Biedak pewnie nie wiedział, że jest w sowieckiej przestrzeni powietrznej. 130 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Pilot przypadkiem wleciał na strzeżony teren. 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 Po co zestrzeliwać samolot? 132 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 To był samolot pasażerski, na litość boską. 133 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 To nie ma sensu. 134 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 Nad wyspą cały czas latają samoloty szpiegowskie. 135 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 To tajna baza. Są paranoikami. 136 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Przepraszam, ale to nie do pomyślenia, 137 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 że jakikolwiek pilot pomylił amerykański samolot zwiadowczy 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 z koreańskim pasażerskim jumbo jetem. 139 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 Nie kupuję tego. 140 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Możliwe, że podejrzewali, że KAL 7 został wykorzystany do szpiegowania. 141 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 A został? 142 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Nie bądź śmieszna. 143 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Dlaczego Stany miałyby wykorzystać samolot innego narodu do szpiegowania? 144 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Marnujemy tu czas. 145 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Liczy się tylko to, że nie mogę skontaktować się z Poole i Morrisonem. 146 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Próbowałam na każdej linii. Cisza radiowa. 147 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 FBI odcięło dostęp do wszystkich urzędników sowieckich w USA, 148 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 w tym inżynierów misji Apollo-Sojuz, 149 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 więc pewnie na to odpowiedzieli. 150 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Nasi ludzie są ich zakładnikami. To nie w porządku. 151 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Ona ma rację. 152 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 Ellen. 153 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 Rozmawiałam z Jimem Bakerem z Białego Domu. 154 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Do czasu, aż prezydent wyznaczy kogoś na stałe, 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 ja zastępuję Toma na stanowisku administratora. 156 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Odzyskanie łączności z naszymi astronautami 157 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 jest naszym najwyższym priorytetem. 158 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Może skontaktuje się z Nikulowem, 159 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 sprawdzę, czy pomoże nam skontaktować się z naszymi ludźmi... 160 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 Właśnie zaatakowali nas Sowieci. 161 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 A ty chcesz ich prosić o pomoc? 162 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Siergiej posłucha głosu rozsądku. 163 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Już nie raz pokazali, że nie należy im ufać. 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 NSC powinno się tym zajmować. 165 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Sądzę, że powinniśmy sprawdzić wszystkie możliwości, 166 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 nim sprawa się rozdmucha. 167 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 Porozmawiaj z nim. Może wie, jak skontaktować się z Miasteczkiem. 168 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Dziękuję. 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Twoja decyzja. 170 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 GWIEZDNE MIASTECZKO, ZSRR 171 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Cholera! 172 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Wypuśćcie mnie! 173 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Co mogę dla pani zrobić? 174 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Jestem Margo Madison. Przyszłam do Sergieja Nikulowa. 175 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Nikt nie wchodzi, nikt nie wychodzi. Takie mam rozkazy. 176 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Jestem dyrektorką Centrum Lotów Kosmicznych im. Johnsona. 177 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Nie wątpię, skarbie, ale nie wejdziesz. 178 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 - Jak się nazywasz? - Sierżant John Perkins. 179 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 Sierżancie Johnie Perkinsie, wiem, że wykonujesz swoją pracę, a ja swoją. 180 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Masz 15 sekund na kontakt ze swoim zwierzchnikiem, 181 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 sekund, by wyjaśnić mu sytuację, 182 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 sekund, by on skontaktował się z generałem Nelsonem Bradfordem, 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 by ten potwierdził, że jestem, kim mówię, że jestem. 184 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Kolejne 15 sekund, by szef do ciebie oddzwonił 185 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 i dziesięć, byś otworzył te drzwi. 186 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 To daje ci 97 sekund 187 00:12:50,646 --> 00:12:52,689 i, albo będziesz pił zimne piwo po zmianie, 188 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 albo zostaniesz przeniesiony do Thule na Grenlandii. 189 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Twój czas się zaczął. 190 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Skarbie. 191 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Przyniosłam barszcz. 192 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Wejdź. 193 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Kontaktowałaś się z ambasadą? 194 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Cisza radiowa. 195 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Nie sądzę, że coś się stanie waszym astronautom. 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Jakoś mnie to nie pociesza. 197 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Wiem, że proszę o wiele, biorąc pod uwagę sytuację... 198 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ale masz jakiś sposób, by skontaktować się z Miasteczkiem? 199 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Tajną linię albo, 200 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 nie wiem, coś, co pozwoli nam skontaktować się z naszymi ludźmi? 201 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 Co mogę zrobić? Tkwię tu bez telefonu. 202 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Widzisz? Nie działa. 203 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 A jeśli załatwię telefon? 204 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Astronauci Poole i Morrison nie są tego częścią. 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Ja też nie, a jednak tu jestem. 206 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Przetrzymywany wbrew mojej woli, nie mogę zadzwonić do domu. 207 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine został zabity. 208 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Razem z 268 pasażerami. 209 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 Dlatego tu jesteśmy. 210 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Przykro mi z powodu kolegi. 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom był dobrym człowiekiem. 212 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 Czasem frustrującym, 213 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 nie zawsze zgadzałam się z jego metodami, 214 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 ale poświęcał wszystko tej pracy i bardzo go szanowałam. 215 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Według mojej religii, gdy ktoś umiera, 216 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 zwyczajowo pierwszy posiłek, jaki jemy po pogrzebie, 217 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 to coś, co można nazwać barszczem upamiętniającym. 218 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Wierzymy, że para uniesie duszę zmarłego... 219 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 do nieba. 220 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Może to prawda. 221 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Gdy załatwisz mi telefon, 222 00:15:32,266 --> 00:15:35,018 zadzwonię do Moskwy i powiem, że mnie nie torturujecie. 223 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 W żaden sposób poza kiepskim barszczem. 224 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Może oni skontaktują się z waszymi astronautami, 225 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 ale niczego nie obiecuję. 226 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Dziękuję, Siergieju. 227 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 To kolejny dzień dramatycznych wydarzeń 228 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 w temacie samolotu zestrzelonego z nieba. 229 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 Zestrzelonego samolotu Koreańskich Linii Lotniczych numer 007. 230 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Sowieci po raz pierwszy przyznali, 231 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 że jeden z ich myśliwców zestrzelił jumbo jeta z 269 pasażerami na pokładzie. 232 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 Ale Rosjanie twierdzą, że nie wiedzieli, żeby był to samolot pasażerski. 233 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 SOWIECI ZESTRZELILI SAMOLOT 234 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 SEKRETARZ STANU 235 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 Stany Zjednoczone patrzą z odrazą na ten atak. 236 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 Straty w ludziach są znaczne. 237 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Nie widzimy usprawiedliwienia dla tak potwornego czynu. 238 00:16:31,325 --> 00:16:34,411 Nie ma żadnego wytłumaczenia, 239 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 dlaczego sowiecki rząd miałby się dopuścić tak odrażającego czynu. 240 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Ludzie na całym świecie reagują... 241 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Nie, rozumiem, senatorze. Robimy, co możemy, by się skontaktować. 242 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Tak. 243 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 - Prezydent Korei, Chun Doo Hwan... - Dziękuję. Tak. 244 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...oskarżył Związek Radziecki o czyn nieopisanego... 245 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Możesz posłodzić? 246 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 Zapytaj go o ONZ. 247 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Tak. Nie, oczywiście, senatorze. 248 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Czy ktoś rozmawiał z ambasadorką Kirkpatrick? 249 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Hej. To zły moment? 250 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Tak, senatorze, jestem. 251 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 - Miło cię widzieć, Pam. - Ciebie też, Larry. 252 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Jak się trzyma? 253 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Jest maszyną. Telefon dzwoni cały dzień. 254 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 A ona się nie zatrzymuje. 255 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 Czy Tower jest w komisji budżetowej? 256 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 W komisji asygnowania wydatków. 257 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Tak. Senatorze, w obliczu tego kryzysu 258 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 NASA będzie potrzebowała funduszy na ochronę. 259 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Czy mogę liczyć na wsparcie? 260 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 - To świetne wieści. - Poproś o dziesięć. 261 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Czy dziesięć to za dużo? 262 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Wspaniale, senatorze. Dziękuję. 263 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Oczywiście, możemy więcej o tym porozmawiać. 264 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Nie, rozumiem. Poinformujemy go z samego rana. 265 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 Zadzwonię do Guamu i przekażę wiadomość. 266 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Tak. Spróbuj się przespać, Clark. 267 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Wiem. Przetrwamy to. 268 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Okej. Tak. Pa. 269 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Przepraszam, ja... 270 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 Chyba nigdy w życiu nie spędziłam tyle czasu przy telefonie. 271 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Nie przepraszaj za swoją pracę. 272 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Jesteś w niej kurewsko dobra. 273 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 Czy to widać, że nie mam pojęcia, co robię? 274 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Przestań. Jesteś genialna. Wiesz o tym. 275 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Chodź. Okej? 276 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 To naprawdę dobre uczucie. 277 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Cześć. 278 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Jak się czujesz? 279 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Dobrze. 280 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Naprawdę. Jestem... 281 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 wykończona. 282 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 I przytłoczona. 283 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 I nie wiem... 284 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 cały czas o tym myślę. 285 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 A gdyby tata nie miał zawału? Byłabym w tym samolocie. 286 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Siedziałabym obok Toma. 287 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Byłby ostatnią osobą, jaką widziałam. 288 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Nie myśl tak. 289 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 To się nie stało, okej? 290 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 Gdybyś miała być w tym samolocie, to byś była. 291 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 To Tom miał być w tym samolocie? 292 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Nie. Ja... 293 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Jasne, to Tom miał umrzeć. 294 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Mówię tylko... 295 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 Czasami nie rozumiemy, jak działa wszechświat. 296 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Był takim dobrym człowiekiem. 297 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Takim niezrozumianym. 298 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 A teraz... 299 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 dryfuje gdzieś po Morzu Japońskim. 300 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Ci wszyscy ludzie dryfują gdzieś po Morzu Japońskim. 301 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Przestań. 302 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Hej. 303 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Jesteś tu. Żyjesz. Jesteś ze mną. 304 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 I jestem za to cholernie wdzięczna. 305 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Chodź tu. 306 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 307 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Mówi Ellen Wilson. 308 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 Dzwonię z Białego Domu. Proszę czekać na połączenie z prezydentem. 309 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Co? 310 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Halo. Ellen? 311 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Dzień dobry, panie prezydencie. 312 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 Co? 313 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 To zaszczyt z panem rozmawiać. 314 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Przykro mi, że w takich okolicznościach. 315 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Mnie również. 316 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom był wspaniałym Amerykaninem. 317 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Uważałem go za przyjaciela. 318 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Będę za nim tęsknił. Jestem pewien, że ty też. 319 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Będę. 320 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Jestem przekonany, że będziesz świetnie wykonywać dla mnie pracę. 321 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom bardzo ci kibicował. 322 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Postaram się pana nie zawieść. 323 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Jesteś chrześcijanką, Ellen? 324 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Tak, jestem. 325 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 Modlitwa pomaga mi w czasie kryzysu. 326 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Mam nadzieję, że tobie też pomaga. 327 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Tak, pomaga. 328 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Cieszę się. 329 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Bo potrzebuję, by wszyscy w moim zespole mieli oczy otwarte na to, co przed nami. 330 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Musimy pokazać siłę w następstwie tej tragedii albo wszystko stracone. 331 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Rozumiem. 332 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Dziękuję, Ellen. 333 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 Dziękuję, panie prezydencie. 334 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 Dobranoc. 335 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 - Masz chwilę? - Wiesz, że nie. 336 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Udało ci się namówić Nikulowa, by nam pomógł? 337 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Mówił, że zrobi, co może, ale nie mam wieści od Poole i Morrisona. 338 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Tego się spodziewałem. 339 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 I tak musiałam spróbować. 340 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Może to ci pomoże zrozumieć, o co im chodzi. 341 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 Pentagon właśnie otrzymał te zdjęcia. 342 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 Wygląda na to, że Sowieci przygotowali Burana do startu. 343 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Nie sądziłam, że jest gotowy do startu. 344 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 My też nie. 345 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 - To nie wygląda jak Bajkonur. - Bo to nie to. 346 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 To wyspa Sachalin. Mają tam tajną bazę wojskową. 347 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 Tę samą tajną bazę, nad którą przelatywał KAL, gdy został zestrzelony? 348 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 - Tych zdjęć nie zrobił... - Nie. 349 00:23:18,607 --> 00:23:21,068 Zrobił je SR-71 Blackbird. 350 00:23:21,151 --> 00:23:22,653 KAL był samolotem pasażerskim. 351 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Twierdzisz, że KAL przelatywał nad wyspą, z której ma startować Buran, 352 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 i te fakty nie są powiązane? 353 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Nie dlatego tu jestem. 354 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Musisz się im przyjrzeć i powiedzieć nam, czy Buran może być uzbrojony. 355 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Po KAL i po tym, co się dzieje w Panamie... 356 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 martwimy się, że mogą chcieć wprowadzić nową broń. 357 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Skąd to masz? 358 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 To tajne, wiem. 359 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 To dziwaczne. 360 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Jakbym patrzyła na plany naszego statku. 361 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Orbitery są takie same. 362 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 Tak się dzieje, gdy KGB kradnie plany naszego statku 363 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 sprzed naszego nosa. 364 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 Są takie same, nawet ładownia. 365 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Czyli może być uzbrojony, tak jak nasz. 366 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Chwila. Spójrz na to. 367 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Co? 368 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 Rakiety nośne na paliwo stałe. 369 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Są takie same jak nasze... ale sprzed dwóch lat. 370 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Okej? 371 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Wtedy znaleźliśmy problem z uszczelkami w Challengerze. 372 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 A na Sachalinie jest dużo zimniej niż na Florydzie. 373 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 Jeśli skopiowali nasze rakiety, 374 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 to kwestia czasu, aż to wybuchnie. 375 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Musimy ich ostrzec. 376 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, mają tam mądrych ludzi. 377 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 My zauważyliśmy ten problem, oni na pewno też. 378 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Nie wiesz tego. Nie na pewno. 379 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 Masz rację, nie wiem. 380 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 Ale wiem, że ten statek może być uzbrojony i użyty przeciwko nam. 381 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Mogą zrzucać bomby na dowolne miejsce na Ziemi... 382 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 bez ostrzeżenia. 383 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Nie mów mi, że nie są do tego zdolni. Nie po KAL. 384 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Rozumiem. 385 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Ale jeśli postanowią wykorzystać Burana jako broń w przyszłości, 386 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 to ich wybór. 387 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 My możemy ocalić ludzkie istnienia. 388 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Cywili, inżynierów, naukowców. Oni mogą zginąć. 389 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 My możemy temu zapobiec. 390 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Nie podejmę tego ryzyka. Przykro mi. 391 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 Odpowiedź brzmi nie. A to jest tajne. 392 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 OLEG TROJANOWSKI SOWIECKI AMBASADOR 393 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 Rosjanie zaprzeczają, że ich kraj umyślnie zestrzelił 394 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 koreańskiego Boeinga 747. 395 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 Rząd Stanów Zjednoczonych 396 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 we współpracy z rządem Japonii... 397 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 AMBASADORKA USA PRZY ONZ 398 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 ...postanowił pokazać te dowody tej komisji i całemu światu. 399 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Są dostępne na kasecie wideo, którą odtworzymy. 400 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Przyjąłem. 401 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Namierzam cel. Mam go na celowniku. 402 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Strzeliłem. 403 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Cel został zniszczony. 404 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Około godziny 16.00 405 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 sowiecki pilot zaraportował, że wystrzelił pocisk i zestrzelił cel. 406 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Japońskie radary 407 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 śledziły lot koreańskiego samolotu... 408 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay i dwie Shirley Temple dla stolika numer trzy. 409 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 - Ma pani przeciek. - Tak. Szlag by to. 410 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 I toaleta w męskiej łazience znowu jest zapchana... 411 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Mam to sprawdzić? 412 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Mógłbyś? Byłoby super. 413 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Powinnam była wymienić hydraulikę podczas remontu, 414 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 ale starałam się przyoszczędzić, więc... 415 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 - Siema, Karen. - Cześć, Sam. 416 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Hej, chłopcy. Może usiądziecie tutaj. 417 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Często tu przychodzi, odkąd nie ma twojej mamy. 418 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Może za nią tęskni. 419 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 Raczej chce przypomnieć potencjalnym inwestorom, 420 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 że jego żona jest astronautką. 421 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Albo to. 422 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 Trzy szkockie z wodą sodową. 423 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 Ale do jednej tylko trochę szkockiej, 424 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 bo Sam tylko lubi wyglądać, jakby dużo pił. 425 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Żaden problem. 426 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Dziękuję. 427 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Oby dzieciak nie przysparzał kłopotów. 428 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Jasne, że nie. Świetnie się sprawuje. 429 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Nie wątpię. To dobry dzieciak. 430 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 To prawda. Jak się ma Trace? 431 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 Nie rozmawiałem z nią od kilku dni. 432 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 Najwyraźniej na Księżycu jest co robić. 433 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 Tak, co ty powiesz. 434 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 - Jak interes? - To nasz najlepszy miesiąc. 435 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Postawienie tych bibelotów to był świetny pomysł. 436 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Tak, wierz lub nie, 437 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 ale zarabiają tyle, co wszystko inne w tym miejscu. 438 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Wierzę. 439 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 - Gotowa sprzedać mi to miejsce? - Odpowiedź wciąż brzmi nie. 440 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Dobrze, ale szkoda. 441 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Bo niewiele trzeba, by to miejsce było hitem. 442 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Można by z tego zrobić franczyzę. Iść w świat. 443 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Może następnym razem. 444 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 A może dziś. 445 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 Słucham? 446 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Może jestem gotowa, by sprzedać ci bar dziś. 447 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Mówisz poważnie? 448 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Zależy, ile oferujesz. 449 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 250. 450 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Nie. 451 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 To 300. 452 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 450. 453 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 350. To Outpost, nie Ritz. 454 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 400. 455 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Z bibelotami. Są co najmniej tyle warte. 456 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 A ich wartość będzie wzrastać. 457 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 375. 458 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 - 390. - Sprzedany. 459 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Co? 460 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Przepraszam. 461 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 Czy właśnie sprzedałam ci Outpost za 390 000 dolarów? 462 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Nie, póki nie uściśniesz mi dłoni. 463 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Tyle wystarczy? 464 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 To Teksas, kochana. 465 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 Uścisk znaczy więcej niż notariusz. 466 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 W porządku. 467 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 W przyszłym tygodniu podpiszemy dokumenty. 468 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Okej. 469 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Mogę wejść? 470 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Kim jesteś? 471 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Inżynierem. Chodź. Usiądź. 472 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Jestem zamknięta w tym pokoju od prawie 48 godzin bez wyjaśnienia. 473 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 Usiądź. 474 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 Muszę porozmawiać z moimi ludźmi. 475 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Usiądź. Napijmy się. Zjedzmy coś. 476 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 Nie chcę siadać. Chcę się stąd wynosić. 477 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Lubisz wódkę? 478 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 A mam wybór? 479 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 Nie. 480 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 Nigdy nie poznałem amerykańskiego astronauty. 481 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Powiedz, jak się dostałaś do programu? 482 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 Jesteś spadochroniarką? 483 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 Nie. Pilotką. 484 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Inżynierką. Jak ty. 485 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 Zawsze chciałaś lecieć w kosmos, odkąd byłaś małą dziewczynką? 486 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Gdy byłam mała, kobietom nie wolno było latać w kosmos. 487 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Gdy ja byłem chłopcem... 488 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 żadne rakiety nie latały w kosmos. 489 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 A i tak marzyłem, by kiedyś dosięgnąć gwiazd. 490 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 I oto jesteśmy. 491 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Hej. 492 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Powiesz mi, dlaczego jestem tu więźniem? 493 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 To nie jest więzienie. 494 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 A tak się tu czuję. 495 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Nigdy nie byłaś w sowieckim więzieniu. 496 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Bycie w gułagu... 497 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 to najgorszy koszmar. 498 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Tortury. Głód. Zimno. 499 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Potwornie zimno. 500 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Ludzie zamarzają na śmierć. 501 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 Są zmuszeni do zdradzania towarzyszy, by przetrwać. 502 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Każdego dnia... 503 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 zastanawiasz się, czy będziesz następna pod ścianą? 504 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Za upadłych towarzyszy. 505 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Znasz nasze zwyczaje. 506 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Miałam dobrego nauczyciela. 507 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Znasz tych ludzi? 508 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Jakich ludzi? 509 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 Nazwiska na drzwiach. 510 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Nie wiedziałam, że to nazwiska. 511 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Jurij Gagarin. 512 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Walentina Tierieszkowa. Aleksiej Leonow. 513 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastazja Belikowa. 514 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Jurij Gagarin spał w tym pokoju? 515 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Zostawiamy je tam jako symbole upamiętniające. 516 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 Sowiecka flaga na Księżycu. To też jest symbol. 517 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Pamiętam podczas planowania 518 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 mieliśmy wyliczenie, jak blisko lądownika powinna być flaga. 519 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Gdyby była o metr za blisko, podczas startu lądownika... 520 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Czternaście lat później sowiecka flaga wciąż stoi na Księżycu. 521 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Znam dorosłych ludzi, którzy płaczą na myśl o takim symbolu. 522 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 To silny symbol. 523 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Gdy usłyszałem o misji Sojuz-Apollo... 524 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 pomyślałem... 525 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 Ronald Reagan, 526 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 to mądry facet. 527 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 Symbol astronauty i kosmonauty razem w kosmosie. 528 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Wiedziałem, że nie mieliśmy wyboru, musieliśmy się zgodzić, 529 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 bo inaczej wyszlibyśmy na cyników. 530 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Ale także dlatego... 531 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 że może... 532 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 może mogłoby to zmienić świat. 533 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Nic to nie zrobi, jeśli stąd nie wyjdę. 534 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Gdy wreszcie przejdziesz przez to drzwi... 535 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 zrób to z podniesioną głową. 536 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Halo. 537 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Molly. Dzięki Bogu. 538 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Tak, to ja. To ja. 539 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 Nie. Nic mi nie jest. Tak. Jestem sama. 540 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 Co się, do diabła, dzieje? 541 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Spróbuj wykorzystać podciśnienie. 542 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Fajna sztuczka. 543 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Chcesz to czymś popić? 544 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Mamy dobre wieści. 545 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Skontaktowaliśmy się z astronautami w Miasteczku. Nic im nie jest. 546 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 To świetnie. 547 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Chodź. 548 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Nim zmienię zdanie. 549 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 To brandy. 550 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Wiem. 551 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Tak? 552 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Nigdy wcześniej nie piłam brandy, ale... 553 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uralt. Przedwojenna. 554 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Najlepsza. 555 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 Mocna. 556 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Chyba nigdy nie widziałam cię takiej... szczęśliwej. 557 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Tak, jestem szczęśliwa. Czasem... 558 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 ludzie potrafią zaskoczyć. 559 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 Przywrócić wiarę w ludzkość. 560 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Powiedz to Billowi Strausserowi. 561 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 Co się dzieje? 562 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 To największy dupek wszech czasów. 563 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Jest niegroźny. 564 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Wielu z tych ludzi nie ma umiejętności społecznych. 565 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 Są dobrzy w pracy, źli w relacjach międzyludzkich. 566 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 Dlaczego taki jest? 567 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill jest... 568 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 skomplikowany. 569 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Na pewno czasem jest arogancki i potrafi być uparty, ale... 570 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 jest bardzo dobrym inżynierem. 571 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 I poświęca się pracy jak nikt inny. 572 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Czasem nawet za bardzo. 573 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 - Co to znaczy? - Nic takiego. 574 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Był pewien... 575 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 incydent dawno temu. 576 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 Nie powinnam była o tym wspominać. 577 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Daj spokój. Teraz musisz mi powiedzieć. 578 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Był taki dzień, kiedy stał przy konsoli 23 godziny 579 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 i odmówił odejścia od niej. Odmówił. 580 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Tak go wciągnęło i tak się ekscytował, że... 581 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Posikał się w spodnie. 582 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Cały się posikał. 583 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Był... mokry. 584 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Mokry. 585 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Po tym wydarzeniu ludzie zaczęli go przezywać pan Orzeszek. 586 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Dlaczego Orzeszek? 587 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 Nie mam pojęcia, 588 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 ale od tamtej pory ma takie przezwisko 589 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 i ciągnie się to za nim od lat. 590 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Od lat. 591 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 Ludzie zostawiali mu orzeszki na konsoli, masło orzechowe. 592 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Nawet lalkę z pieluszką. 593 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 Jezu. 594 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Prawie mi go żal. 595 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Prawie. 596 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Wiem. Ale posłuchaj. 597 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Skoro ja mogę się z nim dogadać, to ty też możesz. 598 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Musisz się z nim jakoś porozumieć. 599 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Nie będzie ostatnią trudną osobą, na jaką się natkniesz w swojej karierze. 600 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Tak. 601 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Pewnie masz rację. 602 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 Związek Radziecki mobilizuje flotę na Pacyfiku, 603 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 atakuje statki, które zbliżą się do miejsca katastrofy 604 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 i blokuje próby poszukiwania szczątków samolotu KAL 007. 605 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 Stany Zjednoczone odpowiedziały, wysyłając okręty z Siódmej Floty 606 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 i każąc lotnictwu być w ciągłej gotowości. 607 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 Napięcie na północnym Pacyfiku wciąż rośnie. 608 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Musisz wcisnąć guzik. 609 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 Ja to zrobię. 610 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Dziękuję. 611 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 Nie mogłam spać. 612 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Ja też. 613 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Jak się czujesz? 614 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 Nie wiem. 615 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Tak naprawdę nie wiem, którędy jest do góry. 616 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Wszystko jest takie... 617 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 przytłaczające. 618 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 I wiem, co będzie. 619 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford już ciśnie, by wojsko miało więcej wpływu. 620 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 I tak ze śliskiego zbocza stoczy się lawina, 621 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 i nim się obejrzymy, będziemy częścią Departamentu Obrony. 622 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Tak się ciągle dzieje. 623 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Pojawia się kryzys, wojsko wkracza i przejmuje kontrolę. 624 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 To będzie koniec NASA takiej, jaką znamy. 625 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Możesz pożegnać Marsa. Na przynajmniej dekadę. 626 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 Nie mogę na to pozwolić. 627 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Więc... 628 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 co z tym zrobisz? 629 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Nie wiem. 630 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 - Mogę zwrócić uwagę na jedną rzecz? - Pewnie. Proszę. 631 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Jesteś pieprzoną administratorką NASA. 632 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Pełniącą obowiązki. 633 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 To zacznij je pełnić. 634 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Już nie patrzysz z boku. 635 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 Jesteś w samym środku, na litość boską. 636 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 I co niby mam zrobić? 637 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Musisz im udowodnić, że masz wszystko pod kontrolą. 638 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Pokaż im, jaka jesteś twarda. 639 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Jak daleko się posuniesz. 640 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Wtedy zyskasz ich zaufanie. 641 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Gramy różne role przy różnych ludziach. 642 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Tom mi to kiedyś powiedział. 643 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 Wiesz, o co chodzi? 644 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 Prezydent postanowił uzbroić Pathfindera. 645 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 Tak po prostu. 646 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Wsadzamy pociski do statku? 647 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 W tej chwili nie ma wyboru. 648 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Sowieci nas prowokują. To środek obronny. 649 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Do czasu. 650 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Przyśpieszamy przejęcie terenu 357 Bravo. 651 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Ma się to wydarzyć w ciągu 48 godzin. 652 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 Ale... Co? Tam wciąż jest dzień. 653 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 Chodziło o to, by wykorzystać noc 654 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 jako element zaskoczenia. 655 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 Nie mówiąc o tym, że nie skończyli szkolenia. 656 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 Prezydent został poinformowany, na jakim etapie jest misja, 657 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 i chce ją kontynuować. 658 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Nie możesz z nim porozmawiać? Kazać posłuchać rozsądku? 659 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 - Musi zrozumieć, że... - To były moje zalecenia. 660 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Dzień dobry, Siergieju. 661 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 662 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Wracam do Związku Radzieckiego 663 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 i czekam na decyzję, czy misja Sojuz-Apollo się odbędzie. 664 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Słyszałam. 665 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Chciałam ci podziękować za pomoc. 666 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 Nie ma za co. To była przyjemność. 667 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 I... 668 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 gdy tylko ta sprawa zostanie rozwiązana, a zostanie, 669 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 mam nadzieję, że się zobaczymy i będziemy razem planować misję. 670 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Tak. Ja też mam taką nadzieję. 671 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Może dobrze będzie zrobić krok w tył. 672 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Mieć świeże spojrzenie. 673 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Sprawdzić, czy czegoś nie pominęliśmy w modułach dokujących. 674 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Pominęliśmy? Co masz na myśli? 675 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Zastanawiam się, czy coś nam nie umknęło. 676 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Na przykład rok temu 677 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 odkryliśmy wadliwą cześć w projekcie statku. 678 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Problem z uszczelkami w rakietach nośnych. 679 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Jaki problem? 680 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Jeden z inżynierów odkrył, że uszczelka stwardnieje w zimnie 681 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 i nie zapewni uszczelnienia. 682 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 Temperatury na Merritt Island rzadko spadają poniżej pięciu stopni. 683 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Sam rozumiesz, dlaczego pierwotnie to pominęliśmy. 684 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Tak, rozumiem. 685 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Dzięki Bogu to znaleźliśmy. 686 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 Bo gdyby temperatura nagle spadła, 687 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 istniało spore ryzyko awarii. 688 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Więc... 689 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 zastanawiam się, czy czegoś nie pominęliśmy w specyfikacjach. 690 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Tak, też się zastanawiam. 691 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Zerknęłabym na to, gdy cię nie będzie. 692 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Muszę iść. Mam spotkanie. 693 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Mam nadzieję, że do zobaczenia. 694 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Tak. Też mam taką nadzieję. 695 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Hej, Kel. 696 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 Głodna? 697 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Robię kanapki z fasolą. Twoje ulubione. 698 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Tak, za chwilę przyjdę. 699 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Dobra. 700 00:47:22,718 --> 00:47:24,887 WIETNAM 701 00:47:31,185 --> 00:47:32,311 NGUYEN THI HANH 702 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 ZMARŁA PRZY PORODZIE 703 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 MENU POCZTY 704 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 D-MAIL AGENCJA KOMUNIKACJI OBRONY 705 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 DO WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH 706 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 SZUKAM INFORMACJI O ŻOŁNIERZU 707 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 Z 18. DYWIZJI PIECHOTY, 708 00:48:51,682 --> 00:48:54,226 NGUYENIE VAN LE 709 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 US ADVISOR TEAM 87 ARMII REPUBLIKI WIETNAMU... 710 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Ashley wyszła? 711 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Tak. Poszła do domu, ale mówiła, że zobaczycie się jutro. 712 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Albo... ściśle mówiąc, dzisiaj. 713 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Piwo? 714 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Nie powinnam, ale tak, proszę. 715 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 Naprawdę wyjeżdżasz za tydzień? 716 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 Nie wierzę, że lato się skończyło. 717 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Będę za tobą tęsknić. 718 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 Za świetne lato. 719 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 I nawet lepszy początek szkoły. 720 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 - I za panią, pani Baldwin. - Danny! 721 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 - Karen. - Dziękuję. 722 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Przepraszam. 723 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Więc... 724 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 jak się z tym czujesz? 725 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Chodzi mi o sprzedaż baru. 726 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 Szczerze mówiąc... 727 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 czuję się gotowa, by iść dalej. 728 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Gotowa na nowy rozdział. 729 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 Prawda jest taka, że to miejsce nie jest moje. Nigdy nie było. 730 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Cóż... 731 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 to powinniśmy świętować. 732 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 A nie to już robimy? 733 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 By uczcić mój ostatni tydzień, dokonałem wpłaty na rzecz szafy grającej. 734 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Naprawdę? To bardzo miło. 735 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 - Co to? - Billy Swan. 736 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 - Piosenkarz country. - Tak. 737 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 Poznajesz? 738 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Tak... 739 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 Nie. Czekaj. 740 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 O rety. 741 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. O nie. 742 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 - Super, nie? - Tak, to coś innego. 743 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Chodź. 744 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Piłaś? 745 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Jak szybko możesz przygotować LSAM-a? 746 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 W kilka godzin. A co? Co się dzieje? 747 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 Prezydent chce odzyskać teren jutro o 8.00 rano. 748 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Jezu. Dlaczego mi to mówisz? 749 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 Uważasz, że Charles jest gotowy, by lecieć LSAM-em? 750 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 Nie. Jeszcze nie. 751 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Gdybym wiedziała, że ma być już gotowy, to... 752 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Możesz to zrobić? 753 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Leciałaś już z nami. Znasz tę misję lepiej niż ktokolwiek inny. 754 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 Nie mogę ci rozkazać, byś to zrobiła. To niebezpieczne. 755 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 Nie wiemy, czy nie mają broni, a jeśli mają... 756 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Wchodzę w to. 757 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Okej. Przygotuj LSAM-a do startu. 758 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 Musimy załadować sprzęt i być gotowi za 17 godzin. 759 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Zróbmy to. 760 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Bardzo dziękuję. 761 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Panie i panowie, z dumą ogłaszam, 762 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 że nawiązaliśmy kontakt z dwójką amerykańskich bohaterów. 763 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 Astronautami Danielle Poole i Nate’em Morrisonem, 764 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 którzy są przetrzymywani w Związku Radzieckim 765 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 po katastrofie samolotu Koreańskich Linii Lotniczych 007. 766 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Podobnie jak w przypadku założycieli tego kraju, 767 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 historia wymagała wiele od Amerykanów naszych czasów. 768 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Wiele z siebie już daliśmy. 769 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 A musimy być przygotowani, by dać z siebie wiele więcej. 770 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Ale musimy pamiętać, 771 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 że przyszłość nie należy do bojaźliwych. 772 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 LE NGUYEN -- IMIGROWAŁ DO USA, 1978. 773 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 Należy do odważnych. 774 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 ADRES: ULICA RICHMOND 3012 ARLINGTON, TEKSAS 775 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 Jedna z odważnych Amerykanek, pełniąca obowiązki administratora, Ellen Wilson, 776 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 przewodziła misji sprowadzenia astronautów do domu. 777 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Z dumą ogłaszam, 778 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 że właśnie są w drodze do wolnych Niemiec Zachodnich. 779 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Zawierzajmy słowom Abrahama Lincolna: 780 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 „Racja czyni silniejszym. 781 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 I w tej wierze, do samego końca, wykonujmy nasze obowiązki”. 782 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Dziękuję. Niech Bóg Was błogosławi i niech błogosławi Amerykę. 783 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Paliwo na poziomie 60%. 784 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Przyjęłam, 60. 785 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Zaczynam opuszczanie, by ominąć radar. 786 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Czterdzieści metrów. 787 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 W dół na siedem. 788 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Spada jak kamień. 789 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Piętnaście. 790 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Widzę kanion. 791 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Podejście końcowe do kanionu. 90 sekund do punktu zrzutu. 792 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Trzymam na wysokości pięciu metrów. 793 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Spokojnie. 794 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Mamy wejście do kanionu. Trzymajcie się. Ostre zakręty. 795 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Rozpoczynam ostatnią fazę. 796 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 Sześćdziesiąt sekund do punktu zrzutu. 797 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Ostatni zakręt. Dziesięć sekund. 798 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Szlag. 799 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 Strefa lądowania nie jest czysta. 800 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Tej platformy nie było na mapach. 801 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 - Przerywamy? - Nie. Lecę dalej. 802 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Zlokalizowałam punkt zrzutu. Ląduję. 803 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 Dziesięć metrów. Osiem. 804 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 Tak jak na ćwiczeniach. 805 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 Natychmiastowe zejście i formacja na rozkaz. 806 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Hurra! 807 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Do roboty. Strzelać bez rozkazu. 808 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Dwa metry. Będzie dużo pyłu. 809 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Trzymajcie się. 810 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, twardzielka z ciebie. 811 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 Przejęliśmy teren. 812 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Powtarzam, przejęliśmy teren. 813 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Napisy: Agnieszka Otawska