1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 -Ele disse isso com uma cara séria. -Não! 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 Você quer um… 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 Não. Acho que dois é o meu limite. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 Assim, os coreanos vão nos comer vivos. 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,115 É uma aliança espacial no Leste Asiático ou um concurso de bebida? 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 Não pode ter um sem o outro. Não em Seul. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 Achou os delegados da ONU festeiros? Espere pra ver. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 Estou exausta só de imaginar. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 Você vai se sair bem. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 Você nasceu para este trabalho. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 Sabe, Tom, queria falar com você sobre uma coisa. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Acho que posso… 13 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 -Você está grávida. -Não. 14 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 Não é isso. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Eu… 16 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 Com licença, Ellen Wilson? Quarto 147? 17 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 -Sim. -Ligação para você. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Desculpa. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Sou Ellen Wilson. 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Está bem. Obrigada. 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 Meu pai teve um ataque cardíaco. Não parece bom. 22 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 Eu sinto muito. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,815 -Ele está em Connecticut, certo? -Sim. 24 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 Use a limusine. Vou de táxi ao aeroporto… 25 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 -Não posso fazer isso. Os coreanos… -Nem pensar. 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 É a sua família. 27 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Vai. 28 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 Eu te ligo. 29 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 Obrigada. 30 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 Coitada. Ela estava tão animada em ir para a Coreia. 31 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 Espero que o pai se recupere e ela possa me encontrar em alguns dias. 32 00:02:20,516 --> 00:02:24,895 Deve ter sido uma noite difícil pra ela. E você? Conseguiu dormir? 33 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 Claro que não. Sabe que não durmo em aviões. 34 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 É um voo de 14 horas. 35 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Martíni, senhor. 36 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 Esses voos longos são os únicos momentos em que posso focar. 37 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 Sem distrações. 38 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 Só eu, meu martíni e os pedidos de orçamento da Apollo-Soyuz. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 Uma leitura leve, né? 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Deveria tentar ler um romance de vez em quando. 41 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 Seria bom para sua mente desligar. 42 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 Acabei de terminar um chamado Christine, sobre um Plymouth 1958 homicida. 43 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 Meu carro elétrico tentou me matar algumas vezes. 44 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 Como estão Poole e Morrison? 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 Tudo indo bem na Rússia? 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 Até onde sei, o treinamento vai bem. 47 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Ótimo. 48 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 Não acredito que vai acontecer. 49 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 Nossos astronautas na Cidade das Estrelas, os engenheiros deles em Houston. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 Eu sei. 51 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 Eu liguei para verificar um ponto nas negociações 52 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 da EASA antes de pousarmos. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 Pode verificar. 54 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Para essa estação espacial, vamos realmente… 55 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Tom, está aí? 56 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Tom? 57 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 Se quiser fazer uma chamada, por favor, desligue e tente… 58 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 Não seja cruel 59 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 Lamento que tenha perdido seu voo por nada. 60 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Eu culpo sua mãe por exagerar. 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 Nada, pai? Você teve um infarto. 62 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 Um pequeno incidente. Estou bem. 63 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 Foi um alerta. 64 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 Você ouviu o médico. Nada de carne vermelha, nada de fumar. 65 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 E tem que desacelerar. 66 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Mas sabemos que não vai. 67 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 Administro uma empresa de meio bilhão de dólares. 68 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 Acabamos de entrar na Ásia. Um novo centro na Europa, e outro… 69 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Eu sei. 70 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 Se quiser que eu desacelere, vou precisar da sua ajuda. 71 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 E, obviamente, isso não vai acontecer agora. 72 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 Talvez você esteja sendo um pouco… imediatista. 73 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 O que quer dizer? 74 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 -Estou pensando em deixar a NASA. -Até parece. 75 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 Estou falando sério. 76 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Quero ir para Marte 77 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 e acho que aviação espacial privada é o jeito de chegar lá. 78 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 Interessante. 79 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 O que Larry tem a dizer sobre você mudar de rumo? 80 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Larry… quer que eu seja feliz. 81 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Não importa onde. 82 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 Ao menos com isto não preciso me preocupar. 83 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 Você sempre terá um homem confiável ao seu lado. 84 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 Não que eu não quisesse ter um ou dois netos. 85 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 Com licença. A Casa Branca quer falar com a senhora. 86 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 -A Casa Branca? -Foi o que disseram. 87 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 Sou Ellen Wilson. 88 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 Notícia urgente. Aqui é Dan Rather. 89 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Sim. 90 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 O presidente Reagan chega agora 91 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 à Estação Aérea Naval de Point Mugu, 92 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 saindo das férias na Califórnia para voltar ao trabalho em Washington. 93 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Suas férias foram interrompidas pelo abate 94 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 do voo 7 da Korean Air Lines pelos soviéticos, 95 00:07:45,757 --> 00:07:51,096 com a aparente perda de 269 passageiros que estavam a bordo. 96 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 O presidente Reagan fará uma declaração em breve. 97 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 De Moscou, ainda não há confirmação oficial do abate do avião. 98 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 Apenas que houve "um acidente", 99 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 mas nem informações do tipo de acidente 100 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 nem algum pedido de desculpas. 101 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 Após o ato bárbaro cometido ontem pelo regime soviético 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 contra um avião comercial, 103 00:08:13,535 --> 00:08:18,415 os EUA e muitos outros países do mundo fizeram declarações claras e irrefutáveis 104 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 que expressaram nossa indignação 105 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 e também nossa demanda por um relato verdadeiro dos fatos. 106 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 O que pensar de um regime 107 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 que alardeia tão amplamente sua visão de paz e desarmamento global 108 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 e, ainda assim, comete um ato terrorista cruel 109 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 sacrificando vidas de seres humanos inocentes? 110 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 E o que pensar de um regime 111 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 que estabelece um conjunto de regras para si mesmo 112 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 e outro para o resto da humanidade? 113 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 Às famílias do congressista Lawrence McDonald, 114 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 do administrador da NASA Thomas Paine e de todos que estavam na aeronave, 115 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 enviamos nossas condolências. 116 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 Espero que saibam que nossas orações estão com todos eles. 117 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Por que o avião estava sobrevoando Sakhalin? 118 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 Nem faz parte da rota de voo. 119 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 Pode ter sido um erro de navegação. 120 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 O computador de voo pode ter desviado o avião da rota. 121 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 Desvio de 650km? 122 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 Pode ser erro do piloto automático. 123 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 Ele nem sabia que estava em espaço aéreo soviético. 124 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 O piloto acidentalmente entra em uma área protegida. 125 00:09:24,773 --> 00:09:28,819 Por que derrubar o avião? É um avião comercial, pelo amor de Deus. 126 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 Não faz sentido. 127 00:09:30,654 --> 00:09:35,242 Sempre há aviões espiões em Sakhalin. É uma base aérea secreta. São paranoicos. 128 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Sinto muito, mas é inconcebível 129 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 que qualquer piloto confunda um avião espião americano 130 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 com um avião comercial coreano. 131 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 Eu não acredito nisso. 132 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 Talvez suspeitassem que o KAL 7 estava sendo usado para espionagem. 133 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 E estava? 134 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Não seja ridícula. 135 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 Por que os EUA usariam um avião comercial de outra nação para espionar? 136 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 Estamos perdendo tempo aqui. 137 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Não consegui falar com Poole e Morrison na Cidade das Estrelas. 138 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 Tentei todas as linhas. Não há comunicações. 139 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 O FBI bloqueou o acesso aos funcionários soviéticos nos EUA, 140 00:10:15,949 --> 00:10:20,120 incluindo os engenheiros da Apollo-Soyuz. Devem estar respondendo a isso. 141 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 Estão os mantendo reféns. Não está certo. 142 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 Ela tem razão. 143 00:10:27,169 --> 00:10:30,506 -Ellen. -Falei com Jim Baker na Casa Branca. 144 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 Até que o presidente indique um substituto, 145 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 eu cumprirei as funções de Tom como administradora interina. 146 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 Agora, restabelecer a comunicação com nossos astronautas 147 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 é a prioridade neste momento. 148 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 Posso ver se Sergei Nikulov 149 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 pode nos ajudar a entrar em contato com… 150 00:10:52,402 --> 00:10:55,739 Fomos atacados pelos soviéticos. Quer pedir ajuda a eles? 151 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 Sergei ouvirá a razão. 152 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 Eles têm mostrado repetidas vezes que não são confiáveis. 153 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 Tudo isso deve passar pelo NSC. 154 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Precisamos buscar todas as opções disponíveis 155 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 antes que isso vire algo maior. 156 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 Veja se ele consegue falar com a Cidade das Estrelas. 157 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 Obrigada. 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Você decide. 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 CIDADE DAS ESTRELAS, URSS 160 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 Droga! 161 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 Me deixe sair! 162 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Posso ajudar? 163 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 Sou Margo Madison. Preciso ver Sergei Nikulov. 164 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 Ninguém entra, ninguém sai. São minhas ordens. 165 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Sou diretora do Centro Espacial Johnson. 166 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 Acredito, querida, mas não vai entrar. 167 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 -Qual o seu nome? -Sargento John Perkins. 168 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 Sargento, sei que tem um trabalho a fazer, mas eu também tenho. 169 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 Darei 15 segundos para contatar seu oficial superior, 170 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 mais 12 segundos para explicar a situação 171 00:12:40,010 --> 00:12:44,765 e 45 pra ele falar com o general Bradford e confirmar que sou quem digo que sou. 172 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 Mais 15 segundos pro seu chefe responder 173 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 e dez para abrir a porta. 174 00:12:48,852 --> 00:12:52,689 Isso te deixa a 97 segundos de uma cerveja gelada no final do turno 175 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 ou de uma transferência sem prazo de volta para Thule, na Groenlândia. 176 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Seu tempo começa agora. 177 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Querido. 178 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 Eu trouxe borscht. 179 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 Entre. 180 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 Tentou falar com a embaixada? 181 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Silêncio total. 182 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Acho que nada acontecerá com seus astronautas. 183 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Isso não está me fazendo sentir melhor. 184 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 Sei que é pedir muito, considerando a situação… 185 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 mas tem como entrar em contato com eles? 186 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Uma linha secreta ou, 187 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 não sei, algo que nos aproxime de fazer contato com nosso pessoal? 188 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 O que posso fazer? Estou preso aqui sem telefone. 189 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Viu? Mudo! 190 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 E se eu conseguir uma ligação? 191 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 Poole e Morrison não fazem parte de tudo isso. 192 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Nem eu. Mas aqui estou. 193 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Também detido, sem poder ligar pra casa. 194 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Thomas Paine foi morto, Sergei. 195 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 Junto com outros 268. 196 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 É por isso que estamos aqui. 197 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Sinto muito pelo seu colega. 198 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 Tom era um bom homem. 199 00:14:37,044 --> 00:14:40,547 Frustrante às vezes. Nem sempre concordava com seus métodos, 200 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 mas ele dava tudo de si em seu trabalho, e eu o respeitava muito. 201 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 Na minha religião, quando alguém morre, 202 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 é costume fazer da primeira refeição após o funeral 203 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 uma tigela do que se pode chamar de borscht memorial. 204 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 Acredita-se que o vapor levará a alma do falecido… 205 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 para o céu. 206 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Talvez seja real. 207 00:15:30,973 --> 00:15:35,018 Ao arranjar a ligação, direi a Moscou que não estou sendo torturado. 208 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 Além do borscht ruim. 209 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 Talvez entrem em contato com seus astronautas, 210 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 mas não posso prometer. 211 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Obrigada, Sergei. 212 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 Mais um dia de acontecimentos dramáticos 213 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 no caso do avião derrubado. 214 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 O abate do voo 007, da Korean Air Lines. 215 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 Os soviéticos admitiram pela 1ª vez 216 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 que um de seus caças abateu o jato jumbo e as 269 pessoas a bordo. 217 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 Mas os russos insistiram que não sabiam que se tratava de um avião civil. 218 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 SOVIÉTICOS ABATEM AVIÃO 219 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 SECRETÁRIO DE ESTADO 220 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 Os EUA reagem com repulsa a esse ataque. 221 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 A perda de vidas foi significativa. 222 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 Não podemos ver nenhuma desculpa para este ato terrível. 223 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 Não há desculpa legítima… 224 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 SEN. JIMMY CARTER - GEÓRGIA 225 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 …que o governo soviético possa propor para esta ação desprezível. 226 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 Pessoas em todo o mundo continuam a reagir… 227 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 Entendo, senador. Estamos fazendo de tudo pra falar com eles. 228 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 Sim. 229 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 -O presidente Chun Doo Hwan… -Obrigada. Sim. 230 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 …acusou a URSS de cometer um ato indescritível… 231 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 Pode colocar açúcar? 232 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 Pergunte a ele sobre a ONU. 233 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 Sim, claro que estamos, senador. 234 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 Alguém falou com a embaixadora Kirkpatrick? 235 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 Ei. É um momento ruim? 236 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 Sim, senador, ainda estou aqui. 237 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 -É bom ver você, Pam. -Você também, Larry. 238 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 Como ela está? 239 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 Ela é uma máquina. O telefone não parou de tocar. 240 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 Ela não para. 241 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 Tower é do comitê de Formas e Meios? 242 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Apropriações. 243 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 Sim. E, senador, com esta crise, 244 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 a NASA precisará de financiamento para segurança. 245 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 Terei o seu apoio? 246 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 -Isso é uma excelente notícia. -Peça dez. 247 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 Dez é demais? 248 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Ótimo, senador. Obrigada. 249 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 Podemos falar mais sobre isso, é claro. 250 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Não, entendido. Teremos que avisá-lo logo pela manhã. 251 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 Mandarei a mensagem pra Guam. 252 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 Sim. Tente dormir um pouco, Clark. 253 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Eu sei. Nós vamos superar isso. 254 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 Está bem. Sim. Tchau. 255 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 Desculpa. 256 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 Acho que nunca passei tanto tempo ao telefone. 257 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 Não. É seu trabalho. 258 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 Você é incrível nisso. 259 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 É muito óbvio que não sei o que estou fazendo? 260 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 Pare com isso. Você é brilhante. Sabe disso. 261 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 Vamos. Está bem? 262 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 Isso é muito bom. 263 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 Oi. 264 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 Como você está? 265 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Estou bem. 266 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Estou. Quer dizer, estou… 267 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 exausta. 268 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 E sobrecarregada. 269 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 E, não sei, eu só… 270 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 fico repetindo isso na minha cabeça. 271 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 Se não fosse o infarto do meu pai, eu estaria no avião. 272 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 Eu estaria sentada ao lado do Tom. Nós dois. 273 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 Ele seria a última pessoa que eu veria. 274 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Pare de pensar nisso. 275 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 Não aconteceu, está bem? 276 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 Não era pra você estar no avião. 277 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 E Tom era? 278 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 Não. Eu… 279 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 Certo, Tom tinha que morrer. 280 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Estou dizendo… 281 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 que, às vezes, não… entendemos como o universo funciona. 282 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Ele era um homem tão bom. 283 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 Tão incompreendido. 284 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 E, agora, ele está apenas… 285 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 flutuando em algum lugar do Mar do Japão. 286 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 Todas aquelas pessoas estão flutuando no Mar do Japão. 287 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Pare com isso. 288 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 Ei. 289 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 Você está aqui. Viva. Comigo. 290 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 E sou muito grata por isso. 291 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 Vem aqui. 292 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 -Desculpa. -Não. Tudo bem. 293 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 Sou Ellen Wilson. 294 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 É da Casa Branca. Por favor, aguarde pelo presidente. 295 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 O quê? 296 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Olá? Ellen? 297 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 Olá, senhor presidente. 298 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 O quê? 299 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 É uma honra falar com o senhor. 300 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 Bem, lamento que seja nestas circunstâncias. 301 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 Eu também. 302 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 Tom era um grande americano. 303 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 Eu o considerava um amigo. 304 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Vou sentir muito a falta dele, sei que você também sentirá. 305 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 Sim. 306 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 Tenho plena confiança de que você fará um trabalho maravilhoso para mim. 307 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 Tom era um grande fã seu. 308 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 Tentarei não te decepcionar. 309 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Você é cristã, Ellen? 310 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 Sim. Sou, sim, senhor. 311 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 Rezar me sustenta em tempos de crise. 312 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 Espero que faça o mesmo por você. 313 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 Sim, senhor. 314 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 Que bom. 315 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 Precisarei de todos da equipe afiados para o que está por vir. 316 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 Temos que mostrar força na sombra da catástrofe, ou tudo estará perdido. 317 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 Compreendo. 318 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 Obrigado, Ellen. 319 00:22:25,929 --> 00:22:29,016 -Obrigada, senhor presidente. -Boa noite. 320 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 -Tem um minuto? -Sabe que não. 321 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 Conseguiu fazer Nikulov nos ajudar? 322 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 Ele fará seu melhor, mas ainda não ouvimos de Poole e Morrison. 323 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 Eu esperava isso. 324 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 Eu tinha que tentar, Nelson. 325 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 Talvez isso te ajude a ver qual é a deles. 326 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 O Pentágono recebeu agora estas fotos. 327 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 É a nave Buran, dos soviéticos, na plataforma de lançamento. 328 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 Não sabia que estava pronta pra lançamento. 329 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 Nem a gente. 330 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 -Isso não parece Baikonur. -Porque não é. 331 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 É a Ilha Sakhalin. Há uma instalação militar secreta lá. 332 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 A mesma sobre a qual o avião da KAL estava voando quando foi derrubado? 333 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 -Isto não foi tirado… -Claro que não. 334 00:23:18,607 --> 00:23:22,653 Foram tiradas por um SR-71 Blackbird. O KAL era um avião comercial. 335 00:23:22,736 --> 00:23:26,323 Então o KAL sobrevoava a ilha de onde vão lançar Buran, 336 00:23:26,406 --> 00:23:29,701 -e os eventos não estão ligados? -Não estou aqui por isso. 337 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 Preciso que dê uma olhada nelas e nos diga se o Buran pode ser armado. 338 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 Depois do KAL e do que está acontecendo no Panamá, estamos… 339 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 preocupados que estejam tentando introduzir uma nova arma. 340 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Onde conseguiu isso? 341 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 É confidencial, eu sei. 342 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 Isso é muito bizarro. 343 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 Parecem plantas do nosso ônibus espacial. 344 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 Os orbitadores são idênticos. 345 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 É o que acontece quando a KGB rouba nossos planos 346 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 na nossa cara. 347 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 É igual, até o compartimento de carga útil. 348 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 Certamente pode ser armado, assim como o nosso. 349 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 Espere. Veja isto. 350 00:24:25,549 --> 00:24:28,343 -O quê? -Os foguetes de combustível sólido. 351 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Eles são uma réplica exata dos nossos… mas de dois anos atrás. 352 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Certo. 353 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 Foi onde achamos o problema de vedação no Challenger. 354 00:24:38,187 --> 00:24:42,774 E Sakhalin é mais fria do que a Flórida. Se copiaram nossos foguetes totalmente, 355 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 é uma questão de tempo até que isso exploda. 356 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 Temos que avisá-los. 357 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 Margo, há pessoas inteligentes lá. 358 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 Nós achamos o problema. Eles também vão. 359 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 Você não tem como saber isso. 360 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 Tem razão, não tenho. 361 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 Mas sei que isso tem potencial para ser usado contra nós. 362 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 Agora, podem atacar qualquer ponto da Terra… 363 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 sem aviso. 364 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 Não diga que não têm esse potencial. Não depois do KAL. 365 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 Sim, eu entendo. 366 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 Mas, se eles decidirem usar Buran como uma arma em algum momento no futuro, 367 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 é escolha deles. 368 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 Temos uma escolha agora de salvar vidas. 369 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 Dezenas de civis, engenheiros, cientistas que podem ser mortos. 370 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 Temos o poder de evitar isso. 371 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Não vou correr esse risco. Sinto muito. 372 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 A resposta é não. E isso é confidencial. 373 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 EMBAIXADOR SOVIÉTICO 374 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 Os russos negaram ter abatido intencionalmente 375 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 o 747 da Korean Air Lines. 376 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 O governo dos EUA, 377 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 em cooperação com o governo do Japão… 378 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 EMBAIXADORA DOS EUA NA ONU 379 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 …decidiu espalhar as evidências perante este conselho e o mundo. 380 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 Estão disponíveis na fita de vídeo que será reproduzida. 381 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 Entendido. 382 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 Me aproximando do alvo. Está na mira. 383 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 Executei o lançamento. 384 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 O alvo foi destruído. 385 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 Aproximadamente às 16h, 386 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 o piloto soviético relatou que disparou um míssil e o alvo foi destruído. 387 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Operadores de radar japoneses 388 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 rastrearam o progresso do avião coreano… 389 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 Chardonnay e dois Shirley Temples na três. 390 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 -Parece que tem um vazamento. -Sim. Droga. 391 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 E o vaso sanitário do banheiro masculino está entupido de novo, então… 392 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 Quer que eu veja? 393 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 Você poderia? Seria ótimo. 394 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 Eu devia ter substituído tudo na renovação, 395 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 mas quis economizar, então… 396 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 -Oi, Srta. Karen. -Oi, Sam. 397 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 Ei, rapazes, sentem-se ali. 398 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 Ele tem vindo muito desde que sua mãe foi embora. 399 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 Talvez seja saudade. 400 00:27:09,505 --> 00:27:13,258 Ou quer lembrar potenciais investidores que é casado com uma astronauta. 401 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 Ou isso. 402 00:27:15,677 --> 00:27:18,931 Três uísques e refrigerantes. Mas um com pouco uísque. 403 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 Sam só gosta de fingir que bebe muito. 404 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Sem problemas. 405 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Obrigada. 406 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 Espero que ele não esteja dando problemas. 407 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Claro que não. Ele faz um ótimo trabalho. 408 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 Tenho certeza. Ele é um bom garoto. 409 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 Sim, ele é. Como está a Trace? 410 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 Não falo com ela há alguns dias. 411 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 A Lua é um lugar muito movimentado. 412 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 É, eu sei. 413 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 -E o negócio? -Foi nosso melhor mês. 414 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 Aquelas bugigangas ali foram uma ótima ideia. 415 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 Acredite se quiser, 416 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 elas dão tanto lucro quanto qualquer outra coisa aqui. 417 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 Bem, eu acredito. 418 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 -Ainda não quer vender este lugar? -A resposta ainda é não. 419 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 Que pena. 420 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 Com um empurrãozinho, este lugar seria enorme. 421 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 Poderia virar franquia nacional. 422 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 Enfim, talvez na próxima. 423 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Ou talvez hoje. 424 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 O quê? 425 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Acho que estou pronta pra vender o bar. 426 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 Está falando sério? 427 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Depende do que você oferecer. 428 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 US$ 250.000. 429 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 Não. 430 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 US$ 300.000. 431 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 US$ 450.000. 432 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 US$ 350.000. Este é o Outpost, não o Ritz. 433 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 US$ 400.000. 434 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 Com as bugigangas da caixa, vale pelo menos isso. 435 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 E vai valorizar com o tempo. 436 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 US$ 375.000. 437 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 -US$ 390.000. -Vendido. 438 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 O quê? 439 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Desculpa. 440 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 Acabei de te vender o Outpost por US$ 390.000? 441 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 Só quando apertar minha mão. 442 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 Só precisa disso? 443 00:29:13,337 --> 00:29:17,466 Está no Texas, querida. Aperto de mão vale mais que um cartório. 444 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Muito bem. 445 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Trarei a papelada semana que vem. 446 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Está bem. 447 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Posso entrar? 448 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Quem é você? 449 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 Sou engenheiro. Venha. Sente-se. 450 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 Estou trancada aqui há quase 48 horas sem explicação. 451 00:30:29,329 --> 00:30:31,665 -Sente-se. -Quero falar com meu pessoal. 452 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 Sente-se. Vamos tomar um drink. Pedaço de carne. 453 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 Não quero me sentar. Quero dar o fora daqui. 454 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 Gosta de vodca? 455 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 Eu tenho escolha? 456 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 Não. 457 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 Nunca conheci uma astronauta americana. 458 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 Como você entrou no programa? 459 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 Você é paraquedista? 460 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 Não. Sou pilota. 461 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 Engenheira. Como você. 462 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 E sempre quis ir para o espaço, desde pequena? 463 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 Quando era pequena, mulheres não iam ao espaço. 464 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 Quando eu era pequeno… 465 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 nenhum foguete havia ido para o espaço. 466 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 Mesmo assim… eu sonhava em alcançar estrelas. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 Bem, aqui estamos. 468 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 Ei. 469 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 Vai me dizer por que estou presa aqui? 470 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 Não é uma prisão. 471 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 Parece uma. 472 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 Nunca esteve numa prisão soviética. 473 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 Estar no gulag… 474 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 é como seu pior sonho. 475 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 Tortura. Fome. Frio. 476 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 Muito frio. 477 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Congelam até a morte. 478 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 São forçados a trair seus companheiros para sobreviver. 479 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 Todos os dias… 480 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 você se pergunta se será o próximo enfileirado na parede. 481 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 Aos camaradas mortos. 482 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 Conhece nossos costumes. 483 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 Tive um bom mestre. 484 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Conhece essas pessoas? 485 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 Que pessoas? 486 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 Os nomes na porta. 487 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 Não sabia que eram nomes. 488 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Yuri Gagarin. 489 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 Valentina Tereshkova. Aleksei Leonov. 490 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 Anastasia Belikova. 491 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 Yuri Gagarin dormiu neste quarto? 492 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 Deixamos isso como símbolos a serem lembrados. 493 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 A bandeira soviética na Lua também é um símbolo. 494 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 Lembro que, no planejamento, 495 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 calculamos a distância entre a bandeira e o módulo. 496 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 Se fosse perto demais, quando o módulo decolasse, ela… 497 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 Quatorze anos depois, a bandeira soviética ainda está na Lua. 498 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 Conheço homens adultos que choram por isso na União Soviética. 499 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 Símbolo poderoso. 500 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 Quando ouvi pela primeira vez sobre a Soyuz-Apollo… 501 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 pensei… 502 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 Ronald Reagan, 503 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 ele é um homem inteligente. 504 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 O símbolo do astronauta e do cosmonauta, juntos no espaço. 505 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 Sabia que não tínhamos escolha a não ser concordar, 506 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 porque pareceríamos cínicos se não concordássemos. 507 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 Mas também… 508 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 porque, talvez… 509 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 Talvez pudesse mudar o mundo. 510 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 Não mudará nada se eu nunca sair deste quarto. 511 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 Quando finalmente sair por esta porta… 512 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 saia de cabeça erguida. 513 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 Alô? 514 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 Molly. Graças a Deus! 515 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 Sim, sim, sou eu. 516 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 Não. Estou bem. Sim. Estou sozinha. 517 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 O que houve? 518 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 Experimente pressão negativa. 519 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 Belo truque. 520 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 Quer algo para beber com isso? 521 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 Temos boas notícias. 522 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 Finalmente falamos com nossos astronautas. Eles estão bem. 523 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 Isso é ótimo. 524 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Vamos. 525 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 Antes que eu desista. 526 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 É conhaque. 527 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 Eu sei. 528 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 Sabe? 529 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 Quer dizer, nunca tomei, mas… 530 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 Asbach Uralt. Pré-guerra. 531 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 O melhor. 532 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 É forte. 533 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Acho que nunca te vi tão… feliz. 534 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 Sim, eu fico. Às vezes… 535 00:37:28,582 --> 00:37:31,835 as pessoas surpreendem e recuperam sua fé na humanidade. 536 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 Diga isso a Bill Strausser. 537 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 O que houve? 538 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 Ele é um idiota. 539 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 Ele é inofensivo. 540 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 Muitos desses caras não têm habilidades sociais. 541 00:37:48,268 --> 00:37:52,481 -Bons no trabalho, ruins com pessoas. -Por que ele é assim? 542 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 Bill é… 543 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 complicado. 544 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 Ele é condescendente às vezes e teimoso, mas… 545 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 é um engenheiro muito bom. 546 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 E comprometido com seu trabalho como ninguém. 547 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 Comprometido demais às vezes. 548 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 -O que isso quer dizer? -Não, nada. 549 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 Houve apenas um… 550 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 Um incidente há muito tempo. 551 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 Não devia ter mencionado isso. 552 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 Qual é. Agora você tem que me dizer. 553 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 Houve uma noite em que ele ficou 23 horas em seu painel 554 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 e se recusou a deixá-lo. Se recusou. 555 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 Acho que ele se empolgou tanto… 556 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 que fez xixi nas calças. 557 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 Se molhou todo. 558 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Tudo… molhado. 559 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 Molhado. 560 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 Depois disso, começaram a chamá-lo de Sr. Amendoim. 561 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 Por que Amendoim? 562 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 Não tenho ideia, 563 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 mas virou o apelido dele depois disso 564 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 e o perseguiu por anos. 565 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 Anos. 566 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 As pessoas deixavam amendoins no painel dele, pasta de amendoim. 567 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Até uma boneca com uma fralda. 568 00:39:20,360 --> 00:39:23,530 Meu Deus. Quase me sinto mal por ele. 569 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Quase. 570 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 Eu sei. Mas escute. 571 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 Se eu consigo conviver com Bill, você também consegue. 572 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 Precisa encontrar um jeito de resolver isso com ele. 573 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 Ele não será a última pessoa difícil que você encontrará em sua carreira. 574 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Sim. 575 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 Você tem razão. 576 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 A URSS continua a mobilizar sua frota no Pacífico, 577 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 perseguindo navios perto do local do acidente 578 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 e bloqueando tentativas de busca pelos restos do voo KAL 007. 579 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 Os EUA responderam enviando navios de guerra da Sétima Frota 580 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 e colocaram o Comando Aéreo em alerta 24 horas, 581 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 enquanto tensões crescem no Pacífico Norte. 582 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 Você tem que apertar o botão. 583 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 Me deixe fazer isso. 584 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 Obrigada. 585 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 Não consegui dormir. 586 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 Nem eu. 587 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 Como você está? 588 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 Eu não sei. 589 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 Eu realmente estou desorientada. 590 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Tudo está tão… 591 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 intenso. 592 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 Sei o que está vindo. 593 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 Bradford quer dar mais poder aos militares. 594 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 É assim que a bola de neve vira avalanche 595 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 e, de repente, faremos parte do Departamento de Defesa. 596 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 Sempre acontece. 597 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 Numa crise, os militares entram e assumem o controle. 598 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 O fim da NASA como a conhecemos. 599 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 Esqueça Marte por ao menos uma década. 600 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 Não posso deixar isso acontecer. 601 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Bem… 602 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 o que você vai fazer? 603 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Não sei. 604 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 -Posso dizer uma coisa? -Claro. Por favor. 605 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 Você é a administradora da NASA. 606 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 Administradora interina. 607 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 Comece a agir como tal. 608 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 Não está mais assistindo de fora. 609 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 Você está no jogo. 610 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 O que você espera que eu faça? 611 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 Tem que provar a eles que as coisas estão sob controle. 612 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 Mostrar como é durona. 613 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 Até onde está disposta a ir. 614 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 Então, terá a confiança deles. 615 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 Temos papéis diferentes com cada pessoa. 616 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 Algo que o Tom me disse. 617 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 Sabe do que se trata isto? 618 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 O presidente decidiu armar o Pathfinder. 619 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 -Uau. -Assim? 620 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 Mísseis num ônibus espacial? 621 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 A esta altura, ele não tem escolha. 622 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 Os soviéticos provocaram. É uma medida defensiva. 623 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 Até que não seja. 624 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 Também vamos retomar o 357 Bravo. 625 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 Isso acontecerá em 48 horas. 626 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 O quê? Ainda é dia lá em cima. 627 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 A ideia era usar a cobertura da noite lunar 628 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 pra manter o elemento surpresa. 629 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 E não terminaram o treinamento ainda. 630 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 O presidente foi informado sobre o status da missão 631 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 e quer seguir em frente. 632 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 Pode falar com ele? Fazê-lo ouvir a razão? 633 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 -Ele precisa entender… -Foram minhas recomendações, Margo. 634 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Olá, Sergei. 635 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 Margo. 636 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 Vou voltar para a União Soviética 637 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 enquanto decidem se a Soyuz-Apollo ainda deve continuar. 638 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 Eu soube. 639 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 Só queria dizer obrigada por sua ajuda. 640 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 De nada. Fico feliz por fazer isso. 641 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 E… 642 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 assim que tudo for resolvido, e tenho certeza de que será, 643 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 espero vê-lo de novo e continuar planejando esta missão. 644 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 Sim. Eu também espero isso. 645 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 Na verdade, pode ser bom dar um passo para trás. 646 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 Ver tudo com novos olhos. 647 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 Ver se falta algo nessas especificações do módulo de acoplamento. 648 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 Faltar algo? O que quer dizer? 649 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 Só fico me perguntando se nos esquecemos de algo. 650 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 Por exemplo, um ano atrás, 651 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 achamos um componente defeituoso no projeto do nosso ônibus espacial. 652 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 Uma falha na vedação O-ring dos foguetes. 653 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 Que falha? 654 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 Um de nossos engenheiros descobriu que o anel endurecia em climas frios 655 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 e não vedava as juntas. 656 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 As temperaturas na Ilha Merritt raramente caem abaixo de 5°C. 657 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 Então… dá pra entender por que não percebemos isso antes. 658 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 Sim, eu entendo. 659 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 Graças a Deus encontramos. 660 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 Porque, se as temperaturas caíssem inesperadamente, 661 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 haveria um risco substancial de falha. 662 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 Então… 663 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 fico pensando se esquecemos algo nessas especificações do acoplamento. 664 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 Sim, também penso. 665 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 Eu daria uma olhada nisso. 666 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 Bem, tenho que ir. Tenho uma reunião. 667 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 Mas espero vê-lo novamente. 668 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 Sim. Eu também espero. 669 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Ei, Kel. 670 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 Você está com fome? 671 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 Estou fazendo sanduíche de feijão. Seu favorito. 672 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 Sim, já vou. 673 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 Está bem. 674 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 MORREU NO PARTO 675 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 MENU DE MENSAGENS 676 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 DIRETÓRIO DE D-MAIL AGÊNCIA DE COMUNICAÇÃO DE DEFESA 677 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 A QUEM POSSA INTERESSAR 678 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 PROCURO INFORMAÇÕES SOBRE UM SOLDADO 679 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 QUE ERA DA 18ª DIVISÃO DE INFANTARIA 680 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 ASSESSOR DOS EUA DA EQUIPE 87 DO EXÉRCITO DO VIETNÃ 681 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 Ashley foi embora? 682 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 Sim. Ela foi embora, mas disse que o veria amanhã. 683 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 Ou… acho que é tecnicamente hoje. 684 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 Quer uma cerveja? 685 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Eu não deveria, mas sim, por favor. 686 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 Vai mesmo embora na semana que vem? 687 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 Não acredito que o verão já acabou. 688 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Vou sentir sua falta aqui. 689 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 A um ótimo verão. 690 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 E um ano letivo melhor. 691 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 -E a você, Sra. Baldwin. -Danny! 692 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 -Karen. -Obrigada. 693 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 Desculpa. 694 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 Então… 695 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 como se sente sobre tudo? 696 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 Com a venda deste lugar. 697 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 Honestamente… 698 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 me sinto pronta para seguir em frente. 699 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 Pronta para um novo capítulo. 700 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 A verdade é que este lugar não é meu. Nunca foi. 701 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 Bem… 702 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 então devemos comemorar. 703 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 Não é isso que já estamos fazendo? 704 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 Em homenagem à minha última semana, decidi doar algo à jukebox do Outpost. 705 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 Mesmo? Que atencioso. 706 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 -O que é isso? -Billy Swan. 707 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 -O cantor country. -Sim. 708 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 Reconhece isso? 709 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 Sim… 710 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 Não. Espere. 711 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 Minha nossa! 712 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 Danny. Ah, não. 713 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 -Não é ótimo? -Sim, é diferente. 714 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Vamos. 715 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 Você andou bebendo? 716 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Em quanto tempo prepara o LSAM? 717 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 Algumas horas. Por quê? O que houve? 718 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 O presidente quer retomar o local amanhã, às 8h. 719 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 Jesus. Por que está me contando isso? 720 00:55:34,501 --> 00:55:40,048 -Charles está pronto pra pilotar o LSAM? -Ainda não. 721 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 Se soubesse que ele precisava estar pronto… 722 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 Você pode pilotar? 723 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 Já voou conosco antes. Conhece a missão melhor que ninguém. 724 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 Não posso mandar você fazer isso. É perigoso. 725 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 Não sei se têm armas, mas se… 726 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 Estou dentro. 727 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 Tudo bem. Prepare o LSAM para lançamento. 728 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 Temos que nos preparar para sair em 17 horas. 729 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 Sim, vamos nessa. 730 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Muito obrigado. 731 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 Senhoras e senhores, hoje tenho o orgulho de anunciar 732 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 que restabelecemos contato com dois heróis americanos. 733 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 Os astronautas Danielle Poole e Nate Morrison, 734 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 que estavam detidos na União Soviética 735 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 após o desastre do Korean Air Line 007. 736 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 Como os americanos que começaram este país, 737 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 a história exigiu muito dos americanos do nosso tempo. 738 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 Muito, já demos. 739 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 Devemos estar preparados para dar muito mais. 740 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Mas também devemos lembrar: 741 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 o futuro não é dos fracos. 742 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 IMIGROU AOS EUA, 1978. 743 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 É dos corajosos. 744 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 ENDEREÇO RESIDENCIAL 745 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 Uma dessas americanas corajosas, a administradora da NASA Ellen Wilson, 746 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 liderou esforços para trazer nossos astronautas de volta. 747 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 Tenho orgulho de anunciar 748 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 que estão a caminho de solo livre na Alemanha Ocidental. 749 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 Tenhamos fé nas palavras de Abraham Lincoln: 750 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "Esse direito cria poder. 751 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 E, com essa crença, ousemos, até o fim, cumprir nosso dever como o entendemos." 752 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 Obrigado. Deus abençoe vocês e Deus abençoe os Estados Unidos. 753 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 Combustível em 60%. 754 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 Entendido, 60. 755 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Começando a descida pra evitar o radar. 756 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Quarenta metros. 757 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 Desceu em sete. 758 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 Caindo como uma pedra. 759 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 Quinze. 760 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 Cânion à vista. 761 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 Aproximação final do cânion, 90 segundos para o alvo. 762 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 Segurando em cinco metros. Estável em cinco metros. 763 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 Firme. 764 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 Temos a entrada do cânion. Segurem firme. Curvas fechadas à frente. 765 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 Certo, começando a corrida final. 766 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 Sessenta segundos para o alvo. 767 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Aproximando-se da curva final. Dez segundos. 768 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 Merda. 769 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 Local de pouso não está livre. 770 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 A plataforma de perfuração não estava no mapa. 771 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 -Devemos abortar? -Negativo. Descendo. 772 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Alvo localizado. Começar a descida. 773 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 Dez metros. Descendo em oito. 774 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 Como nas simulações, pessoal. 775 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 Desembarcar, liberar o veículo e se posicionar. 776 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 Hurra! 777 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 Vamos nessa. Disparem se necessário. 778 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 Dois metros. Levantando muita poeira. 779 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 Aguenta firme. 780 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 Tracy Stevens, você é incrível. 781 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 O local é nosso. 782 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 Repito, o local é nosso. 783 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 Legendas: Marcela Almeida