1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 -அவன் உணர்ச்சியற்றது போல சொன்னான். -இல்லை. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 உனக்கு ஒரு இன்னொரு... 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 இல்லை. இரண்டு தான் என்னோட எல்லை என நினைக்கிறேன். 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 இந்த மன நிலையில், கொரியர்கள் நம்மை தோற்கடித்து விடுவார்கள். 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,405 கிழக்கு ஆசிய விண்வெளிக் கூட்டணி பற்றிய பேசப் போகிறோமா, அல்லது 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 மது அருந்தும் போட்டி போல ஆகப் போகிறதா? 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 ஒன்று இல்லாமல் மற்றது கிடையாது. சியோலில் அப்படிக் கிடையாது. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 ஐ.நா பிரதிநிதிகள் விருந்துக்கு அலைபவர்கள் என நினைக்கிறாய். கொஞ்சம் பொறு. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 அதை நினைத்து நினைத்து அலுத்து விட்டது. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 நீ பிரமாதமாகச் செய்யப் போகிறாய். 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 இந்த வேலை செய்வதற்கென்றே பிறந்தவள் நீ. 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 டாம், நான் ஒரு விஷயம் பற்றி உங்களிடம் பேசலாம் என்றிருந்தேன். 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 நான் நினைக்கிறேன்... 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 -நீ கர்ப்பமாக இருக்கிறாய். -இல்லை. 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 இல்லை. அப்படியில்லை. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 நான்... 17 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 மன்னியுங்கள், எல்லென் வில்சனா? அறை எண் 147? 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 -ஆமாம், நன்றி. -உங்களுக்கு அழைப்பு வந்திருக்கு. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 மன்னிக்கவும். 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 எல்லென் வில்சன் பேசுகிறேன். 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 சரி, நன்றி. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 என் அப்பாவுக்கு மாரடைப்பு ஏற்பட்டு விட்டதாம். அது என்னவோ சரியாகப் படவில்லை. 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 வருந்துகிறேன். 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 அவர் கனக்டிகட்டில் இருக்கிறார், இல்லையா? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 ஆமாம். 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 லிமோவை எடுத்துட்டு போ. நான் விமான நிலையத்திற்கு டாக்ஸியில் போகிறேன்... 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 -இல்லை, என்னால் முடியாது. கொரிய... -நீ அதை செய்யாமல் இருக்க முடியாது. 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 இது குடும்பம். 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 போ. 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 நான் உன்னைப் பின்னர் அழைக்கிறேன். 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 நன்றி. 32 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 பாவம். கொரியா போக வேண்டும் என்று அவள் மிகவும் ஆவலோடு இருந்தாள். 33 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 அவளது அப்பாவிற்கு குணமாகிவிடும், ஓரிரு நாட்களில் அவளும் சேர்ந்து விடுவாள். 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 அவளுக்கு இந்த இரவு கொஞ்சம் கஷ்டமாக இருக்கும். 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 உங்களுக்கு எப்படி? கொஞ்சமாவது தூங்க முடிந்ததா? 36 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 நிச்சயம் இல்லை. என்னால் விமானத்தில் தூங்க முடியாது. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 இது 14 மணி நேர விமானப் பயணம். 38 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 மார்ட்டினி, சார். 39 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 இந்த மாதிரி நீண்ட விமானப் பயணங்களின் போது தான் என்னால் கவனமாக வேலை செய்ய முடியும். 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 எந்த இடைஞ்சல்களும் இருக்காது. 41 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 நானும், என் மார்ட்டினியும் அப்புறம் அந்த அப்போல்லோ-சோயுஸ் வரவு செலவுக் கோரிக்கைகள். 42 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 எதையாவது படிக்கிறீர்களா, என்ன? 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 அவ்வப்பொழுது ஏதாவது நாவல் படிக்கலாமே. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 அது மனதை வேறு வழியில் திசை திருப்ப உதவும். 45 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 1958-இன் கொலைகார ப்ளைமௌத் பற்றிய 'கிறிஸ்டீன்' நாவலை இப்பதான் முடித்தேன். 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 சரி. என் புது எலெக்ட்ரிக் கார் சில முறை என்னைக் கொல்லப் பார்த்தது. 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 பூல் மற்றும் மாரிசன் எப்படி இருக்கிறார்கள்? 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 ரஷ்யாவில் எல்லாம் சரியாகப் போகிறதா? 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 எல்லா விதத்திலும், பயிற்சி நல்ல விதமாகப் போகிறது. 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 நல்லது. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 இது நடப்பதை இன்னமும் என்னால் இன்னமும் நம்ப முடியலை. 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 நம் விண்வெளி வீரர்கள் ஸ்டார் சிட்டியிலும் அவர்களது பொறியாளர்கள் ஹூஸ்டனிலும் உள்ளனர். 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 தெரியும். 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 நாம் இறங்குவதற்கு முன், ஈயாஸாவுடனான பேச்சு வார்த்தையில் ஒரு விஷயத்தை 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 கவனமாகப் பரிசீலிக்க வேண்டும், அதற்காகத் தான் அழைத்தேன். 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 தொடர்ந்து செய்யுங்கள். 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 இனி தொடங்கப் போகிற விண்வெளி நிலையத்திற்கு நாம் உண்மையில்... 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 டாம், இணைப்பில் இருக்கிறீர்களா? 59 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 டாம்? 60 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 அழைக்க வேண்டுமானால் சற்று காத்திருக்கவும் அல்லது பின்னர் முயற்சி... 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 கொடுமைப்படுத்தாதீர் 62 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 ஒன்றுமே இல்லாத விஷயத்திற்காக நீ விமானத்தைத் தவற விட்டு விட்டாய். 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 உன் அம்மா அதிகமாக அலட்டிக் கொண்டாள் என்று தான் சொல்வேன். 64 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 இது சாதாரண விஷயமில்லை, அப்பா. உங்களுக்கு மாரடைப்பு ஏற்பட்டது. 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 சின்ன விஷயம். நான் நன்றாகத் தான் இருக்கிறேன். 66 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 இது ஒரு எச்சரிக்கை. 67 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 டாக்டர் சொன்னதைக் கேட்டீர்களல்லவா, சிவப்பு இறைச்சி, புகை பிடித்தல் எதுவும் கூடாது. 68 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 வேகத்தைக் குறைத்துக்கொள்ள வேண்டும். 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 இது நடக்காது என நம் எல்லோருக்கும் தெரிந்தாலும். 70 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 அரை பில்லியன் டாலர் பெறுமான நிறுவனத்தை நான் நடத்திக்கொண்டு இருக்கிறேன். 71 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 இப்போதான் ஆசியா வரை விரிவுபடுத்தியுள்ளோம். ஐரோப்பாவில் ஒரு புதிய மையமும், இன்னொரு... 72 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 எனக்குத் தெரியும். 73 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 நீ என்னை நிதனாமாக இருக்கச் சொல்கிறாய், எனக்கு உன்னுடைய உதவி தேவைப்படப் போகிறது. 74 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 நிச்சயமாக, அது இப்போது நடக்கப் போவதில்லை. 75 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 நீங்கள் கொஞ்சம்... சமீப விஷயங்களை மட்டும் பார்ப்பது போல் இருக்கிறது. 76 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 என்ன சொல்கிறாய்? 77 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 நான் நாசாவை விட்டு விலக நினைக்கிறேன். 78 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 பொய். 79 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 உண்மையாகத் தான் சொல்கிறேன். 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 மார்ஸுக்குப் போக விரும்புகிறேன், 81 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 தனியார் விண்வெளி விமானம் மூலம் மட்டும் தான் அங்கு போக முடியும். 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது. 83 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 நீ இந்த மாதிரி உன் திட்டத்தை மாற்றுவதைப் பற்றி லேரி என்ன சொல்கிறார்? 84 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 லேரி... நான் சந்தோஷமாக இருப்பதைத் தான் அவர் விரும்புகிறார். 85 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 நான் எங்கே இருந்தாலும். 86 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 நான் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றிக் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை, 87 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 உனக்கு ஒரு ஸ்திரமான நம்பிக்கையான, ஆண் எப்பொழுதும் துணை நிற்கிறார். 88 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 ஒன்றோ இரண்டோ பேரக் குழந்தைகள் இல்லை என்று மட்டும் தான் கவலைப்படுகிறேன். 89 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும், மேடம், வெள்ளை மாளிகையில் இருந்து அழைப்பு. 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 -வெள்ளை மாளிகையிலிருந்தா? -அப்படித்தான் சொன்னார்கள். 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 எல்லென் வில்சன் பேசுகிறேன். 92 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ...செய்திகள். விசேஷ அறிக்கை. டான் ராதர் பேசுகிறேன். 93 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 ஆம். 94 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 கலிஃபோர்னியாவில் உள்ள முகு கடற்படை விமான நிலைய முனைக்கு 95 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 தற்போது ஜனாதிபதி ரீகன் வர இருக்கிறார், 96 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 கலிஃபோர்னியா விடுமுறைக்குப் பின் மீண்டும் பணிக்காக வாஷிங்டன் செல்வதற்கு. 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 சோவியத்தினரால் கொரிய விமானமான ஏர்லைன்ஸ் ஃபிளைட் 7 சுட்டு வீழ்த்தப்பட்டு, 98 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 அதில் பயணம் செய்த கிட்டத்தட்ட 269 பேர்களும் உயிரிழந்தனர். 99 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 இதனால் ஜனாதிபதி தன் விடுமுறையை 100 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 முடித்துக்கொள்ள வேண்டி வந்தது. 101 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 ஜனாதிபதி ரீகன் விரைவில் ஒரு அறிக்கை வெளியிடவிருக்கிறார். 102 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 விமானத்தை வீழ்த்தியதைப் பற்றிய அதிகாரபூர்வ தகவல் மாஸ்கோவில் இருந்து வரவில்லை. 103 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 வெறும் "விபத்து" என்று மட்டுமே குறிக்கப்பட்டுள்ளது, 104 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 என்ன விதமான விபத்து என்றோ, மன்னிப்போ, 105 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 எதுவும் சோவியத்தினரிடமிருந்து வரவில்லை. 106 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 நேற்று, பயணிகள் விமானத்திற்கு எதிராக சோவியத் ஆட்சி நடத்திய 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 காட்டுமிராண்டித்தனமான செய்கையினால், 108 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 அமெரிக்காவும் உலகில் உள்ள மற்ற நாடுகளும் 109 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 தெளிவான, வலுவான அறிக்கைகளை வெளியிட்டுள்ளன. 110 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 அவை நம்முடைய சீற்றத்தை மட்டும் வெளிப்படுத்தவில்லை, 111 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 நடந்தவற்றிற்கு உண்மையான காரணங்களையும் கோருகின்றது. 112 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 அமைதியையும் உலகளாவிய ஆயுதக் குறைப்பையும் 113 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 நோக்கமாகக் கொண்டிருப்பதாக பெருமையாகப் பேசிக் கொண்டு 114 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 அதே சமயம், மிக வலுவாகவும், வேகமாகவும் தீவிரவாதச் செயலைப் புரிந்து 115 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 அப்பாவி உயிர்களைக் கொல்லும் ஒரு ஆட்சியை பற்றி நாம் என்ன நினைக்க முடியும்? 116 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 தனக்கு ஒரு நியதியையும், 117 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 மற்ற எல்லா மனிதர்களுக்கும் வேறு ஒரு நியதியையும் கொண்டிருக்கும் 118 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 ஒரு ஆட்சியை நாம் என்ன செய்ய முடியும்? 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 காங்கிரசை சேர்ந்த லாரன்ஸ் மெக்டொனல்ட்-இன் குடும்பத்தினருக்கும், 120 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 நாசாவின் நிர்வாகி தாமஸ் பெயினுக்கும், அந்த துரதிருஷ்ட விமான பயணிகள் அனைவருக்கும் 121 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 எங்களது ஆழ்ந்த அனுதாபத்தைத் தெரிவிக்கிறோம். 122 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 நம்முடைய பிரார்த்தனைகள் அவர்களுக்காக இருக்கும் என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 சாக்ஹளின் மேல் அந்த விமானம் பறக்க வேண்டிய அவசியம் என்ன? 124 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 அது அதனுடைய விமானப் பாதை கூடக் கிடையாது. 125 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 ஏதாவது வரைபடத் தவறாக இருக்கலாம். 126 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 விமானத்தின் கணினி விமானப் பாதையை மாற்றிக் காட்டியிருக்கலாம். 127 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 400 மைல்களுக்கா? 128 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 தானியக்க விமானி ஏதாவது தவறு செய்திருக்கலாம். 129 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 அந்த விமானிக்கு, சோவியத் விண்வெளியில் நுழைந்தது கூடத் தெரிந்திருக்காது. 130 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 தவறுதலாக அந்த விமானி, பாதுகாக்கப்பட்ட பகுதிக்குள் சுற்றியிருக்கிறான். 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 அதற்காக ஏன் விமானத்தைச் சுடணும்? 132 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 அது பயணிகள் விமானம். 133 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 அதை வீழ்த்துவதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 134 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 நம்முடைய ஒற்று விமானங்கள் எல்லா நேரமும் சாக்ஹளின் மேல் பறந்து கொண்டிருக்கும். 135 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 அது ஒரு ரகசிய விமான தளம். அவர்கள் சந்தேகப் பிராணிகள். 136 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 வருத்தமாக இருக்கிறது. 137 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 இது நினைத்துக்கூடப் பார்க்க முடியாதது, அமெரிக்க உளவு விமானத்தை, 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 கொரிய ஜம்போ ஜெட் விமானம் என யாரும் நினைக்க மாட்டார்கள். 139 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 நான் அதைக் கொஞ்சம் கூட நம்பவில்லை. 140 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 சந்தேகத்துக்கிடமான அந்த கேஏஎல் 7 விமானம் ஒரு ஒற்று விமானமாக இருக்கலாம். 141 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 அப்படியா? 142 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 கேலி பண்ணாதீர்கள். 143 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 அமெரிக்கா, இன்னொரு நாட்டின் விமானத்தை, எதற்காக உளவு பார்க்க உபயோகிக்க வேண்டும்? 144 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 நாம் இங்கே நேரத்தை வீணடிக்கிறோம். 145 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 இதில் என்ன விஷயம் என்றால் பூல் மற்றும் மாரிசன்-ஐ என்னால் தொடர்புகொள்ள முடியலை. 146 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 எல்லா விதத்திலும் முயற்சித்து விட்டேன். சுத்தமாக ஒரு தொடர்புமில்லை. 147 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 அப்போல்லோ-சோயுஸ் பொறியாளர்கள் உள்ளிட்ட சோவியத் அதிகாரிகள் அனைவருடனுமான 148 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 எல்லாத் தொடர்புகளையும் எஃப்பிஐ முடக்கிவிட்டது. 149 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 அதற்கான பதிலடியாக அவர்கள் இதை செய்திருக்கலாம். 150 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 அவர்கள் நம் மக்களை அகதிகளாகப் பிடித்து வைத்துள்ளனர். அது சரியல்ல. 151 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 அவள் சொல்வது சரி. 152 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 எல்லென். 153 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 வெள்ளை மாளிகையிலுள்ள ஜிம் பேக்கருடன் பேசினேன். 154 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 ஒரு நிரந்தர மாற்று ஏற்பாட்டை ஜனாதிபதி செய்யும் வரையில், 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 டாமின் வேலைகளை ஒரு தற்காலிக நிர்வாகியாக நான் நிறைவேற்றப் போகிறேன். 156 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 நம்முடைய விண்வெளி வீரர்களுடன் தொடர்பை மீண்டும் ஏற்படுத்துவது தான் 157 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 தற்போது நம்முடைய முக்கிய வேலை. 158 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 செர்ஜி நிகுலோவ்வுடன் நான் தொடர்பு கொண்டு, நம் மக்களைத் தொடர்பு கொள்ள 159 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 நம் மக்களைத் தொடர்பு கொள்ள அவர் ஏதாவது உதவி பண்ணுவாரா என்று பார்க்கலாம்... 160 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 இப்போது தான் சோவியத்தால் தாக்கப்பட்டுள்ளோம். 161 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 அவர்களிடமே போய் உதவி கேட்கப் போகிறீர்களா? 162 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 செர்ஜி நியாயத்தைக் கேட்பார். 163 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 அவர்களை நம்ப கூடாது என்பதை அவர்கள் அவ்வப்போது காண்பிக்கிறார்கள். 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 இது எல்லாமே என்எஸ்சி மூலமாகத் தான் செய்யணும். 165 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 இன்னும் பெரிய விளைவாக இது மாறுவதற்குள், கிடைக்கும் எல்லா வழிகளையும் 166 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 நாம் யோசித்துப் பார்க்க வேண்டும். 167 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 போய் அவரிடம் பேசுங்கள். ஸ்டார் சிட்டியை அடையும் வழி அவருக்கு தெரிந்திருக்கலாம். 168 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 நன்றி. 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 முடிவு உங்களுடையது. 170 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 ஸ்டார் சிட்டி, சோவியத் ஒன்றியம் 171 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 நாசமாப் போச்சு! 172 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 என்னை வெளியே விடுங்கள்! 173 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 நான் உங்களுக்கு என்ன செய்யணும்? 174 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 என் பெயர் மார்கோ மேடிசன். நான் செர்ஜி நிகுலோவ்-ஐ பார்க்கணும். 175 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 யாரும் உள்ளே போக கூடாது, யாரும் வெளியே வர கூடாது என்பது தான் எனக்கான கட்டளை. 176 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 நான் ஜான்சன் விண்வெளி மையத்தின் இயக்குனர். 177 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 அது சரி தான், அன்பே, ஆனால் உள்ளே போக முடியாது. 178 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 -உங்கள் பெயர் என்ன? -சார்ஜென்ட் ஜான் பெர்கின்ஸ். 179 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 சரி, சார்ஜென்ட் ஜான் பெர்கின்ஸ்,நீங்க உங்க வேலையை பார்க்கணும், அதே போல நானும் தான் 180 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 உங்களுக்கு 15 வினாடிகள் கொடுக்கிறேன் உங்கள் மேல் அதிகாரியை தொடர்பு கொண்டு, 181 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 12 வினாடிகளில் நிலைமையை அவருக்கு விளக்கிச் சொல்லி, 182 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 45 வினாடிகளில், அவர் ஜெனரல் நெல்சன் பிராட்ஃபோர்டுடன் தொடர்பு கொண்டு 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 நான் உண்மை சொல்கிறேனா என உறுதிப்படுத்த வேண்டும். 184 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 அடுத்த 15 வினாடிகளில் உங்கள் மேலதிகாரி உங்களை தொடர்பு கொண்டு 185 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 10 வினாடிகளில் நீங்கள் இந்த கதவை திறக்கணும். 186 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 எனவே இன்னும் 97 வினாடிகளில் 187 00:12:50,646 --> 00:12:52,689 உங்கள் பணியை முடித்து, குளிர்பானம் அருந்தியவாறே இருப்பதற்கு, அல்லது 188 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 துலே, கிரீன்லாந்திற்கு பணிமாற்றம் பெற்று செல்வதற்கு தயாராக இருங்கள். 189 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 உங்கள் நேரம் இப்போது தொடங்குகிறது. 190 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 அன்பே. 191 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 நான் போர்ஸ்ட் கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 192 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 உள்ளே வாருங்கள். 193 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 நீங்கள் தூதரகத்தை தொடர்பு கொண்டீர்களா? 194 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 ஒன்றும் பதிலில்லை. 195 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 உங்கள் விண்வெளி வீரர்களுக்கு எதுவும் நடக்காது என்று நான் நம்புகிறேன். 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 அது ஒன்றும் என்னை நிம்மதியாக உணர வைக்க வில்லை. 197 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 இப்போது இருக்கும் சூழ்நிலையில், நான் கேட்பது அதிகம் என்று தெரியும் ஆனால்… 198 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ஸ்டார் சிட்டியோடு தொடர்பு கொள்ள உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது வழி தெரியுமா? 199 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 ஒரு ரகசிய தொலைபேசி இணைப்பு, அல்லது, 200 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 நம் மக்களோடு தொடர்பு கொள்வதற்கான, ஏதாவது ஒரு வழிமுறை தெரியுமா? 201 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 நான் என்ன செய்வது? தொலைபேசி கூட இல்லாமல் இங்கே மாட்டிக் கொண்டேன். 202 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 பார்த்தீர்களா? வேலை செய்யவில்லை? 203 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 அழைப்பு செய்ய நான் ஏற்பாடு செய்தால்? 204 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 விண்வெளி வீரர்கள் பூல் மற்றும் மாரிசன், இதோடு தொடர்பு உள்ளவர்கள் கிடையாது. 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 நானும் தான். ஆனாலும் நான் இங்கே இருக்கிறேன். 206 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 விருப்பத்திற்கு மாறாக இங்கே இருக்கிறேன், என் வீட்டை அழைத்து கூட பேச முடியலை. 207 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 தாமஸ் பெயின் கொல்லப்பட்டார், செர்ஜி. 208 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 இன்னும் 268 நபர்களோடு சேர்ந்து. 209 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 அதனால்தான் நாம் இங்கே வந்திருக்கிறோம். 210 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 உங்க சக பணியாளரின் மரணம் பற்றி வருந்துகிறேன். 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 டாம் ஒரு நல்ல மனிதன். 212 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 சில சமயங்கள் எரிச்சலாக இருந்தாலும், 213 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 பல சமயங்களில் அவர் வழிமுறைகளை நான் ஏற்காவிட்டாலும், 214 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 அவர் தன் பணிக்கு எல்லாவற்றையும் கொடுத்தார் அதனால் நான் அவரை மிகவும் மதித்தேன். 215 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 என்னுடைய மதத்தின் படி, ஒருவர் இறந்த பின், 216 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 அவருடைய இறுதி சடங்குகளுக்கு பின் ஞாபகார்த்தமாக இந்த போர்ஸ்ட் போன்ற உணவை 217 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 முதல் உணவாக தயாரித்து சாப்பிடுவது மரபு. 218 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 இதில் இருந்து வரும் ஆவி இறந்து போனவரின் ஆன்மாவை சொர்க்கத்திற்கு அழைத்து செல்லும்… 219 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 ...என்பது நம்பிக்கை. 220 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 ஒரு வேளை அது உண்மையாக இருக்கலாம். 221 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 எனக்கு தொலைபேசி ஏற்பாடு செய்தால், 222 00:15:32,266 --> 00:15:35,018 நான் மாஸ்கோவை அழைத்து, நான் துன்புறுத்தப்படவில்லை என்று சொல்வேன். 223 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 இந்த சுவையற்ற போர்ஸ்டை உண்பதைத் தவிர. 224 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 அவர்கள் ஒருவேளை உங்கள் விண்வெளி வீரர்களோடு தொடர்பு கொள்வார்களோ என்னமோ, 225 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 ஆனால் என்னால் வாக்குறுதி தர முடியாது. 226 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 நன்றி, செர்ஜி. 227 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 வானத்தில் இருந்து சுட்டு வீழ்த்தப்பட்ட விமானத்தை பற்றிய 228 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 வேறு பல தகவல்கள் இன்று வெளி வந்துள்ளன. 229 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 கொரியன் ஏர்லைன்ஸ் விமானம் 007 சுட்டு வீழ்த்தப்பட்ட நிகழ்ச்சி. 230 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 அந்த ஜம்போ விமானத்தை அதனுள்ளே இருந்த 269 நபர்களோடு சேர்த்து 231 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 தங்களது படை விமானம் சுட்டு வீழ்த்தியதாக சோவியத்துகள் ஒப்புக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 232 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 ஆனால் அது பயணிகள் விமானம் என்று தங்களுக்கு தெரியாது என ரஷ்யர்கள் வலியுறுத்தினார்கள். 233 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 சோவியத் ஜெட் விமானத்தை வீழ்த்தினர் 234 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 ஜார்ஜ் ஷல்ட்ஸ் உள்துறை செயலாளர் 235 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 இந்தத் தாக்குதலை அமெரிக்கா மிகவும் வன்மையாக கண்டிக்கிறது. 236 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 உயிரிழப்புகள் அதிகமாக இருப்பதாக தெரிகிறது. 237 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 இந்த கொடூரமான செயலுக்கு எந்த விதமான காரணத்தையும் ஒப்புக்கொள்ள முடியாது. 238 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 இந்த மோசமான காரியத்திற்காக… 239 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 செனட்டர் ஜிம்மி கார்ட்டர் - ஜார்ஜியா 240 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 ...சோவியத் அரசாங்கம் எந்தவிதமான முறையான, காரணத்தையும், சொல்ல முடியாது. 241 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 உலகம் முழுவதிலும் இருந்து மக்கள் இதை எதிர்த்து கருத்துக்கள் தெரிவிக்கிறார்கள்… 242 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 இல்லை,புரிகிறது, செனட்டர். அவர்களை தொடர்பு கொள்ள எல்லா முயற்சிகளும் செய்கிறோம். 243 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 ஆமாம். 244 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 -தெற்கு கொரிய ஜனாதிபதி சுன் டூ ஹுவான்… -நன்றி. ஆமாம். 245 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 ...விவரிக்க முடியாத செயலை சோவியத் யூனியன் செய்திருப்பதாக கண்டனம் தெரிவித்தார்… 246 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 அதில் சிறிது சர்க்கரை போடுகிறாயா? 247 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 அவரிடம் யூஎன் பற்றி கேளு. 248 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 ஆமாம். இல்லை... ஆமாம், சரி தான், செனட்டர். 249 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 தூதர் கிர்க்பேட்ரிக்யிடம் யாராவது பேசினீர்களா? 250 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 ஹே. இப்போது பேசலாமா? 251 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 சரி. சரி, செனட்டர், நான் தொடர்பில் தான் இருக்கிறேன். 252 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 -உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, பேம். -எனக்கும் தான், லேரி. 253 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 அவள் எப்படி இருக்கிறாள்? 254 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 அவள் ஒரு இயந்திரம். நாள் முழுவதும் தொலைபேசி அழைப்பு வந்து கொண்டே இருக்கு. 255 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 அவள் தொடர்ந்து வேலை செய்கிறாள். 256 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 ஹே, இது, வேஸ் அன்ட் மீன்ஸ் கமிட்டியில், டவர் இருக்கிறாரா? 257 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 பங்கீடுகள். 258 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 ஆமாம். செனட்டர், மேலும், இந்த பிரச்சினை தோன்றி இருப்பதால், 259 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 பாதுகாப்பிற்காக நாசாவிற்கு இன்னும் கூடுதலான நிதி தேவைப்படுகிறது. 260 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 உங்கள் ஆதரவு எங்களுக்கு கிடைக்குமா? 261 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 -அது அற்புதமான செய்தி. -பத்து கேள். 262 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 பத்து, என்பது மிகவும் அதிகமா? 263 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 அருமை, செனட்டர். நன்றி. 264 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 நாம் அதைப் பற்றி இன்னும் கூட, கண்டிப்பாக பேசுவோம். 265 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 சரி, புரிந்தது. காலையில் முதல் வேலையாக அவருக்கு இதை தெரியப்படுத்த வேண்டும். 266 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 நான் குவாம்மை அழைத்து இந்த செய்தியை சொல்கிறேன். 267 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 ஆம். சிறிது தூங்க முயற்சி செய், கிளார்க். 268 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 தெரியும். நாம் எல்லோரும் இதை சேர்ந்து எதிர்கொள்வோம். 269 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 சரி. ஆமாம். பை. 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 மன்னிச்சிடு. 271 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 என் முழு வாழ்க்கையில் இதுவரை இவ்வளவு அழைப்புகள் பேசி கழித்ததில்லை. 272 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 உன் வேலையை செய்ததற்காக மன்னிப்பு கேட்காதே. 273 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 நீ சிறப்பாக வேலை செய்கிறாய். 274 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 நான் என்ன செய்கிறேன் என தெரியாமல் செய்கிறேன் என்பது தெளிவாக தெரிகிறதா? 275 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 நிறுத்து. நீ சிறப்பானவள். அது உனக்குத் தெரியும். 276 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 இங்கே வா. சரியா? 277 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 இது நன்றாக இருக்கிறது. 278 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 ஹாய். 279 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 நீ எப்படி இருக்கிறாய்? 280 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 நலமாக இருக்கிறேன். 281 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 ஆமாம், ஆமாம். அதாவது, நான்… 282 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 சோர்வாக உணர்கிறேன். 283 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 ஆயாசமாக உணர்கிறேன். 284 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 மேலும், வந்து, நான் அதை… 285 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 என் மனதில் மண்டும் மீண்டும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன். 286 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 என் அப்பாவிற்கு மாரடைப்பு வராவிட்டால்? நான் அந்த விமானத்தில் பயணித்து இருப்பேன். 287 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 டாமிற்கு பக்கத்தில் அமர்ந்து இருப்பேன். நாங்கள் இருவரும் அருகே இருந்திருப்போம். 288 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 நான் பார்த்த கடைசி நபராக அவர் இருந்திருப்பார். 289 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 அதைப்பற்றி யோசிப்பதை நிறுத்து. 290 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 அது தான் நடக்கவில்லை, இல்லையா? 291 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 நீ அந்த விமானத்தில் போக வேண்டும் என்று இருந்திருந்தால், போயிருப்பாய். 292 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 என்ன... அப்போ டாம் அந்த விமானத்தில் சென்றது சரியா? 293 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 இல்லை. நான்... 294 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 ஆமாம், டாம் இறக்க வேண்டி இருந்தது. 295 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 நான் சொல்வது என்னவென்றால்… 296 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 சில சமயம் நமக்கு… இந்த பிரபஞ்சம் எப்படி வேலை செய்கிறது என்று புரியாது. 297 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 அவர் ஒரு சிறந்த மனிதர். 298 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 மிகவும் தவறாக நினைக்கப்பட்டவர். 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 இப்போது அவர்… 300 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 எங்கேயோ ஜப்பான் கடலில் மிதந்து கொண்டிருப்பார். 301 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 அந்த எல்லா மக்களும், எங்கேயோ அந்த ஜப்பான் கடலில் மிதந்து கொண்டு இருக்கிறார்கள். 302 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 அதை நிறுத்து. 303 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 ஹே. 304 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 நீ இங்கே இருக்கிறாய். உயிரோடு இருக்கிறாய். அதுவும் என்னோடு. 305 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 நீ என்னோடு இருப்பது பற்றி நான் மிகவும் நன்றி சொல்கிறேன். 306 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 இங்கே வா. 307 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 -மன்னிச்சிடு. -இல்லை, பரவாயில்லை. 308 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 எல்லென் வில்சன் பேசுகிறேன். 309 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 இது வைட் ஹவுஸ் பணியாளர். ஜனாதிபதியின் அழைப்பிற்கு காத்திருங்கள். 310 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 என்ன? 311 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 ஹலோ? எல்லென்? 312 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 ஹலோ, திரு. ஜனாதிபதி அவர்களே. 313 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 என்ன? 314 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 உங்களிடம் பேசுவதில் பெருமைப்படுகிறேன். 315 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 ஆனால், இப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் பேசுவதற்கு வருந்துகிறேன். 316 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 நானும் வருந்துகிறேன். 317 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 டாம் ஒரு சிறந்த அமெரிக்கன். 318 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 நான் அவரை என் நண்பராக கருதினேன். 319 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 அவரை இழந்து மிகவும் வாடுகிறேன், நீங்களும் அப்படித்தான் உணர்வீர்கள் என நம்புகிறேன். 320 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 ஆமாம். 321 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 எல்லென், நீங்கள் எனக்காக சிறப்பாக பணிபுரிவீர்கள் என எனக்கு நம்பிக்கை உண்டு. 322 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 டாம் உங்களின் மிக பெரிய ரசிகன். 323 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 நான் உங்கள் நம்பிக்கையைக் காப்பாற்றுவேன். 324 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 எல்லென், நீங்கள் ஒரு கிறிஸ்துவரா? 325 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 ஆமாம். ஆமாம், நான் கிரிஸ்துவர் தான், சார். 326 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 சிக்கலான நேரங்களில் இறைவனை வணங்குவது என் பலம். 327 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 உங்களுக்கும் அப்படி தான் என நினைக்கிறேன். 328 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 ஆமாம், சார். அப்படித்தான். 329 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 மிக்க மகிழ்ச்சி. 330 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 ஏனெனில் வரக்கூடிய காலத்தில் என் குழுவினர் நிதானமாக இருக்க வேண்டியது அவசியம். 331 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 பேராபத்தின் சூழலில் நாம் வலிமையானவர்களாக இல்லை என்றால் எல்லாமே முடிந்துவிடும். 332 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 எனக்குப் புரிகிறது. 333 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 நன்றி, எல்லென். 334 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 நன்றி, திரு. ஜனாதிபதி அவர்களே. 335 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 இரவு வணக்கம். 336 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 -பேச நேரமிருக்கா? -இல்லை. 337 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 நம் நிலைமையை சமாளிக்க நிகுலோவ் உதவ சம்மதித்துவிட்டாரா? 338 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 தன்னால் இயன்றதை செய்வதாக சொன்னார், ஆனாலும் பூல், மாரிசனிடமிருந்து எந்த தகவலுமில்லை. 339 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 நான் இதை எதிர்ப்பார்த்தேன். 340 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 நான் முயற்சிக்க வேண்டி இருந்தது, நெல்சன். 341 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 உண்மையில், அவை என்ன என்று நீ புரிந்து கொள்வதற்கு இது உனக்கு உதவலாம். 342 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 பென்டகனுக்கு இப்போது தான் இந்த உளவு புகைப்படங்கள் கிடைத்தன. 343 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 சோவியத் தங்கள் புரான் விண்கலத்தை, விண்ணில் ஏவுவதற்கு தயாராக வைத்திருப்பதாக தெரிகிறது. 344 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 அது ஏவுவதற்கு அந்தளவு தயாராக இருப்பதாக தெரியலை. 345 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 நாங்களும் அப்படி நினைக்கலை. 346 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 -இது பாய்கானோர் போல தோன்றவில்லை. -ஏனென்றால் இது அது இல்லை. 347 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 இது சகாலின் தீவு. அங்கே அவர்களுக்கு ஒரு ரகசிய ராணுவ தளம் இருக்கிறது. 348 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 இதன் மீது பறந்த போது தான் கேஏஎல் விமானம், சுட்டு வீழ்த்தப்பட்டதா? 349 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 -இவை எல்லாம் எடுக்கப்பட்ட... -கண்டிப்பாக இல்லை. 350 00:23:18,607 --> 00:23:21,068 இந்த புகைப்படங்களை எஸ்ஆர் -71 பிளாக்பேர்ட் எடுத்தது. 351 00:23:21,151 --> 00:23:22,653 கேஏஎல் ஒரு பயணிகள் விமானம். 352 00:23:22,736 --> 00:23:24,363 புரான் செலுத்தப்படவிருக்கும் அதே தீவின் மேல் 353 00:23:24,446 --> 00:23:26,323 கேஏஎல் விமானம் பறந்தது, ஆனால் இரண்டு நிகழ்வுக்கும், 354 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 சம்பந்தம் இல்லை என்று சொல்கிறீர்களா? 355 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 நான் அதற்காக ஒன்றும் இங்கே வரவில்லை. 356 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 இவற்றைப் பார்த்துவிட்டு புரான்-இல் ஆயுதம் இருக்குமா என்று நீ சொல்ல வேண்டும். 357 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 கேஏஎல் நிகழ்ச்சி மற்றும் இப்போது பனாமாவில் நடப்பதைப் பார்க்கும் போது, எங்களுக்கு… 358 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 அவர்கள் ஒரு புதிய ஆயுதத்தை அறிமுகப்படுத்த முயற்சி செய்கிறார்களோ என கவலையாக இருக்கு. 359 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 இவை எங்கிருந்து கிடைத்தன? 360 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 அது ரகசியமானது, எனக்குத் தெரியும். 361 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 இது மிகவும் வினோதமாக இருக்கிறது. 362 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 நமது விண்கலத்திற்கான வரைபடத்தை பார்ப்பது போல தோன்றுகிறது. 363 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 இந்த ஆர்பிட்டர்கள் ஒரே மாதிரி இருக்கின்றன. 364 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 நம்மிடமிருந்து நமது வரைபட திட்டங்களை கேஜிபீ திருடும் போது 365 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 இப்படித்தான் நடக்கும். 366 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 அந்த பேலோட் பே வரைக்கும், எல்லாமே ஒரே மாதிரி இருக்கு. 367 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 எனவே நம் விண்கலத்தைப் போலவே, அதிலும் ஆயுதம் சேர்க்க முடியும். 368 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 கொஞ்சம் இருங்கள். இதைப் பாருங்கள். 369 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 என்ன? 370 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 இந்த திடமான ராக்கெட்டு பூஸ்டர்கள். 371 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்னால், நாம்… உருவாக்கியது போலவே தத்ரூபமாக இருக்கின்றன. 372 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 அப்படியா? 373 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 அங்கே தான் நாம் சேலஞ்சர்-இல் அந்த ஓ-ரிங் பிரச்சினையை கண்டுபிடித்தோம். 374 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 மேலும் ஃப்ளோரிடாவைவிட சகாலின் குளுமையாக இருக்கும். 375 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 நமது பூஸ்டர்களை அவர்கள் இவ்வளவு தத்ரூபமாக நகலெடுத்து இருந்தால், 376 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 இது வெடித்துச் சிதறுவதற்கு இன்னும் கொஞ்ச காலம் தான் இருக்கிறது. 377 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 நாம் அவர்களை எச்சரிக்க வேண்டும். 378 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 மார்கோ, அங்கேயும் புத்திசாலியாகள் இருக்கிறார்கள். 379 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 நாம் ஓ-ரிங் பிரச்சினையை கண்டுபிடித்தோம். அவர்களும் நிச்சயம் கண்டு பிடிப்பார்கள். 380 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 அது நமக்குத் தெரியாது. உறுதியாகத் தெரியாது. 381 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 சரி தான், எனக்குத் தெரியாது. 382 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 நமக்கு எதிராக செலுத்துவதற்கான ஆயுதம் இதில் இருக்க வாய்ப்பு இருக்கு என்பது உறுதி. 383 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 இப்போது, எந்த எச்சரிக்கையும் செய்யாமல் உலகின் எந்தப் பகுதியிலும்… 384 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 அவர்களால் ஆயுதங்களை செலுத்த முடியும். 385 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 அவர்களுக்கு அந்த திறமை இல்லை என சொல்லாதே. அதுவும் கேஏஎல் நிகழ்ச்சிக்கு பிறகு. 386 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 ஆமாம், எனக்குப் புரிகிறது. 387 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 ஆனால் எதிர்காலத்தில் அவர்கள் புரானை ஒரு ஆயுதமாக உபயோகப்படுத்த முடிவு செய்தால், 388 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 அது அவர்களுடைய தேர்வு தான். 389 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 மனித உயிர்களை காப்பாற்ற தேவையான வாய்ப்பு இப்போது நம்மிடம் இருக்கிறது. 390 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 பல டஜன் குடி மக்கள், பொறியியலாளர்கள், விஞ்ஞானிகள், எல்லோரும் கொல்லப்பட கூடும். 391 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 அதை தடுப்பதற்கு நம்மிடம் அதிகாரம் இருக்கு. 392 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 நான் அப்படிப்பட்ட ஒரு ஆபத்தான செயலை செய்யப் போவதில்லை. மன்னிக்கவும். 393 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 முடியாது என்பது தான் பதில். இது இரகசியமாகவே இருக்கும். 394 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 ஒலெக் ட்ரொயனோவ்ஸ்கி சோவியத் தூதர் 395 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 கொரியன் விமானம் 747-ஐ தங்கள் நாடு வேண்டுமென்று சுட்டது என்ற 396 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 செய்தியை ரஷ்ய அதிகாரிகள் மறுத்துள்ளனர். 397 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 ஜப்பானிய அரசின் ஒத்துழைப்புடன், 398 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 அமெரிக்க அரசாங்கம், இந்த உலகம் மற்றும்… 399 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 ஜீன் கிர்க்பேட்ரிக் யூஎன்-க்கான யூ.எஸ். தூதர் 400 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 ...இந்த குழுவிற்கு முன்னர் சாட்சியங்களை சமர்ப்பிக்க முடிவு செய்துள்ளது. 401 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 அந்த ஒளி நாடாவை, நாங்கள் இங்கே காட்சிப்படுத்துவோம். 402 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 சரி. 403 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 நான் இலக்கை நெருங்கிவிட்டேன். நான் தயாராக இருக்கிறேன். 404 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 நான் ஏவுகணையை செலுத்திவிட்டேன். 405 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 இலக்கு அழிக்கப்பட்டு விட்டது. 406 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 மாலை 4:00 மணி அளவில், சோவியத் விமானி 407 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 தான் ஒரு ஏவுகணையை செலுத்தியதாகவும், இலக்கு அழிக்கப்பட்டு விட்டதாகவும் தகவல் சொன்னார். 408 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 ஜப்பானிய ரேடார் அதிகாரிகள்… 409 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 ...அந்த கொரியன் விமானத்தை கண்காணித்து வந்தார்கள்… 410 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 மூன்றாவது டேபிளிற்காக ஷார்டனே மற்றும் இரண்டு ஷெர்லி டெம்பிள்கள். 411 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 -இங்கே தண்ணீர் கசிவது போல் இருக்கிறது. -ஆமாம். அடச்சே. 412 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 ஆண்கள் கழிவறையில் மறுபடியும் குப்பை அடைத்துக் கொண்டிருக்கிறது, எனவே… 413 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 நான் என்னவென்று பார்க்கட்டுமா? 414 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 தயவு செய்து பார்க்கிறாயா? அது ரொம்ப உதவியாக இருக்கும். 415 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 நான் அந்த முழு கழிவறையையும் மாற்றியிருக்க வேண்டும், 416 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 ஆனால் கொஞ்சம் பணத்தை மிச்சப்படுத்துவதற்காக அப்படி செய்தேன், எனவே… 417 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 -ஹலோ, மிஸ். கேரன். -ஹாய், சாம். 418 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 ஹே, நண்பர்களே, இங்கே உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள். 419 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 உன் அம்மா போன பிறகு, அவர் இங்கே அடிக்கடி வருகிறார். 420 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 ஒருவேளை அவங்களுக்காக ஏங்குகிறாறோ என்னமோ. 421 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 தான் ஒரு விண்வெளி வீராங்கனையை திருமணம் செய்து கொண்டிருப்பதை 422 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 மற்றவர்களுக்கு சொல்வதற்காக இருக்கலாம். 423 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 அல்லது அந்த காரணம். 424 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 எனக்கு மூன்று ஸ்காச்சுகளும் சோடாக்களும் வேண்டும். 425 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 ஆனால் ஒன்றில், சிறிது ஸ்காச் போதும், 426 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 ஏனென்றால் சாம் தான் குறைவாக குடிப்பதாக நினைக்க விரும்புவான். 427 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை. 428 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 நன்றி. 429 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 அவன் உனக்கு ரொம்ப தொந்தரவு தரவில்லை என நம்புகிறேன். 430 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 இல்லை. அவன் நன்றாக வேலை செய்கிறான். 431 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 ஆமாம், அது சரி. அவன் ஒரு நல்ல பையன். 432 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 ஆமாம், அவன் நல்லவன். ட்ரேஸ் எப்படி இருக்கிறாள்? 433 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 நான் சில நாட்களாக அவளோடு பேசவில்லை. 434 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 அதாவது, இந்த நிலா மிகவும் வேலை மிக்க இடம் போல தெரிகிறது. 435 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 ஆமாம், நீ சொல்வது சரிதான். 436 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 -வியாபாரம் எப்படி இருக்கு? -கொஞ்சம் மந்தமாகத்தான் இருக்கு. 437 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 சிறு நகைகளை அந்தப் பெட்டியில் வைத்தது, ஒரு நல்ல யோசனை. 438 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 ஆம், நம்பினால் நம்புங்கள், அந்தப் பொருட்கள் 439 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 இங்கே இருக்கும் மற்ற பொருட்களின் லாபத்தை விட அதிக லாபம் கொடுக்கின்றன. 440 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 நான், அதை நம்புகிறேன். 441 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 -ஆக, இந்த இடத்தை எனக்கு விற்க நீ தயாரா? -இல்லை இன்னும் தயாராக வில்லை. 442 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 சரி, அது மிகவும் மோசம். 443 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 ஏனென்றால் சிறிய மாற்றம் செய்தால், இந்த இடம் பிரம்மாண்டமாக மாறிவிடும். 444 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 இதற்கு உரிமம் கொடுக்கலாம். நாடு முழுவதும் கிளை உருவாக்கலாம். 445 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 சரி. அடுத்த முறை பார்க்கலாம். 446 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 அல்லது இன்று கூட செய்யலாம். 447 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 என்ன சொல்கிறாய்? 448 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 அதாவது நான் இன்று உன்னிடம் இந்த மது கடையை விற்பதற்கு தயார் என்றேன். 449 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 நீ நிஜமாக சொல்கிறாயா? 450 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 வந்து, நீ எவ்வளவு பணம் தருகிறாய் என்பதை பொறுத்தது. 451 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 250. 452 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 முடியாது. 453 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 அப்படி என்றால் 300. 454 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 450. 455 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 350. இது அவுட்போஸ்ட், ரிட்ஸ் அல்ல. 456 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 400. 457 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 பெட்டியில் இருக்கும் சிறு நகைகளுக்காகவாவது இந்த விலை கொடுக்க வேண்டும். 458 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 மேலும், காலம் ஆக ஆக அதன் மதிப்பு அதிகரிக்கப் போகிறது. 459 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 375. 460 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 -390. -வாங்குகிறேன். 461 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 என்ன? 462 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 என்னை மன்னிக்கவும். 463 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 அவுட்போஸ்ட்டை 390,000 டாலருக்கு இப்போது உன்னிடம் விற்பனை செய்தேனா? 464 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 என் கைகளை குலுக்காத வரை, நீ விற்கவில்லை. 465 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 அவ்வளவு தானா? 466 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 அன்பே, இது டெக்சாஸ். 467 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 ஒரு பத்திரத்தை விட கை குலுக்குவது மதிப்பு வாய்ந்தது. 468 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 சரி. 469 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 அடுத்த வாரம் பத்திரங்களில் கையெழுத்து போடுவோம். 470 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 சரி. 471 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 நான் உள்ளே வரலாமா? 472 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 யார் நீங்கள்? 473 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 நான் ஒரு பொறியாளர். வா. வந்து உட்காரு. 474 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 48 மணி நேரங்களாக எந்தவித விவரங்களும் இன்றி இந்த அறையில் பூட்டி வைக்கப்பட்டுள்ளேன். 475 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 வந்து உட்காரு. 476 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 என் மக்களோடு நான் பேச வேண்டும். 477 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 உட்காரு. நாம் மது பானம் அருந்துவோம். சாப்பாடு சாப்பிடுவோம். 478 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 நான் உட்கார மாட்டேன். எனக்கு இங்கிருந்து வெளியே போக வேண்டும். 479 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 உனக்கு ஓட்கா பிடிக்குமா? 480 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 எனக்கு வேறு வழி இருக்கிறதா? 481 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 இல்லை. 482 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 நான் இதுவரை அமெரிக்க விண்வெளி வீரரை சந்தித்தது கிடையாது. 483 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 சரி சொல், நீ எப்படி இந்த பணிக்கு வந்தாய்? 484 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 நீ ஒரு பாரசூட் வீரரா? 485 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 இல்லை. நான் ஒரு விமானி. 486 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 ஒரு பொறியாளர். உங்களைப் போல. 487 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 சிறு பெண்ணாக இருந்த போதிலிருந்தே விண்வெளிக்கு செல்ல ஆசைப்பட்டாயா? 488 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 நான் சிறுமியாக இருந்த போது பெண்களை, விண்வெளிக்கு செல்ல அனுமதிக்க மாட்டார்கள். 489 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 நான் சிறுவனாக இருந்த போது... 490 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 ஒரு ராக்கெட் கூட விண்வெளிக்கு சென்றதில்லை. 491 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 இருந்தும்... நான் நட்சத்திரங்களிடம் செல்ல கனவு கண்டேன். 492 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 நான் அதை அடைந்து விட்டேன். 493 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 ஹேய். 494 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 நான் ஏன் இங்கு கைதியாக உள்ளேன் என்று என்னிடம் சொல்வீர்களா? 495 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 இது சிறை அல்ல. 496 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 நிச்சயமாக அது போல தான் உள்ளது. 497 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 சோவியத் சிறைச்சாலைக்கு நீ ஒருபோதும் சென்றதில்லையே. 498 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 குலாகிலிருப்பது... 499 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 ஒரு மோசமான கனவு போன்றது. 500 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 சித்திரவதை. பசி. குளிர். 501 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 கடும் குளிர். 502 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 ஆண்கள் குளிரால் உயிரிழந்தனர். 503 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 தாங்கள் வாழுவதற்காக தங்கள் உடனிருப்போரை காட்டிக்கொடுத்த நிலைக்கு தள்ளப்பட்டார்கள். 504 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 ஒவ்வொரு நாளும்... 505 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 நான் தான் அடுத்ததாக கொல்லப்படுவேனா என்று நினைத்து வருந்துவோம். 506 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 இறந்துபோன தோழர்களுக்காக. 507 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 எங்களது பழக்கம் உனக்கு தெரிந்திருக்கே. 508 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 என் குரு சிறந்தவர். 509 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 இந்த மக்களை உனக்குத் தெரியுமா? 510 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 எந்த மக்கள்? 511 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 கதவில் பொறிக்கப்பட்ட பெயர்களை. 512 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 அது பெயர்கள் என்றே எனக்குத் தெரியாது. 513 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 யூரி ககாரின். 514 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 வாலண்டினா டெரெஷ்கோவா. அலெக்ஸி லியோனோவ். 515 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 அனஸ்டாசியா பெலிகோவா. 516 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 யூரி ககரின் இந்த அறையில் உறங்கினாரா? 517 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 நினைவு கொள்ளும்படி அவற்றை இங்கு அடையாளமாக விட்டு செல்வோம். 518 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 நிலவில் சோவியத் கோடி. இதுவும் அடையாளம் தான். 519 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 எனக்கு நினைவிருக்கு, திட்டமிடலின் போது, 520 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 இறங்குகலத்திலுருந்து கொடி எவ்வளவு அருகே இருக்கணும் என்ற கணக்கு எங்களிடம் இருந்தது. 521 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 ஒரு மீட்டர் தூரம் இருந்தால் கூட, இறங்குகலம் கிளம்பும் போது, அது... 522 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 பதினான்கு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, சோவியத் கொடி இன்னும் நிலவில் நிற்கிறது. 523 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 சோவியத் யூனியனில் அதைப் பார்த்து பல ஆண்கள் அழுவார்கள் என எனக்குத் தெரியும். 524 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 சக்திவாய்ந்த அடையாளம். 525 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 நான் முதலில் சோயுஸ்-அப்போல்லோவைப் பற்றி கேள்விப்பட்ட போது... 526 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 நான் நினைத்தேன்... 527 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 ...ரொனால்ட் ரீகன், 528 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 ஒரு புத்திசாலி. 529 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 அமெரிக்க மற்றும் ரஷ்ய விண்வெளி வீரர்கள் இருவருக்கும் அடையாளமாகத் திகழ்பவர். 530 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 கண்டிப்பாக, ஒத்துக்கொள்வதை தவிர எங்களுக்கு எந்த வழியும் இல்லை 531 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 ஏனென்றால் ஒத்துக்கொள்ளாவிட்டால் நாங்கள் குறை கூறுபவர் போல தெரிவோம். 532 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 ஆனால்... 533 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 ஒருவேளை... 534 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 ஒருவேளை... அது உலகை மாற்றலாம். 535 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 நான் இந்த அறையை விட்டு செல்லவில்லை என்றால் அவை எதுவுமே நடக்காது. 536 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 இறுதியாக நீ இந்த அறையை விட்டு வெளியே போகும் போது... 537 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 கம்பீரமாக போ. 538 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 ஹலோ? 539 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 மோலி. அப்பாடா. 540 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 ஆம், ஆமாம், நான் தான் பேசுகிறேன். 541 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 இல்லை, இல்லை. நான் நன்றாக இருக்கிறேன். ஆம். நான் தனியாக இருக்கிறேன். 542 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 என்ன தான் நடக்கிறது? 543 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 குறைவான அழுத்தத்தில் முயற்சி செய். 544 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 நல்ல தந்திரம். 545 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 குடிக்க ஏதாவது வேண்டுமா? 546 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 நமக்கு நல்ல செய்தி கிடைத்துள்ளது. 547 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 ஸ்டார் சிட்டியிலுள்ள நம் விண்வெளி வீரர்களை தொடர்பு கொண்டோம். அவர்கள் நலம் தான். 548 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 அருமை. 549 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 உள்ளே வா. 550 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 நான் என் மனதை மாற்றிக்கொள்வதற்கு முன். 551 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 இது பிராந்தி. 552 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 எனக்குத் தெரியும். 553 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 அப்படியா? 554 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 அதாவது, நான் ஒருபோதும் குடித்ததில்லை, ஆனால்... 555 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 அஸ்பாச் உரால்ட். ப்ரிவார். 556 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 மிகச் சிறந்தது. 557 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 அது வலிமையானது. 558 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 நீங்கள் இவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருந்து... நான் பார்த்ததே இல்லை. 559 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 ஆம், மகிழ்ச்சியாகத்தான் இருக்கிறேன். சில நேரங்களில்... 560 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 மக்கள் நம்மை ஆச்சரியப்படுத்துவார்கள். 561 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 மீண்டும் மனித நேயத்தை நம்ப வைப்பார்கள். 562 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 அதை பில் ஸ்ட்ராஸரிடம் சொல்லுங்கள். 563 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 என்ன நடக்கிறது? 564 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 எப்போதுமே அவர் ரொம்ப கடுமையாக நடக்கிறார். 565 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 அவர் ஒரு அப்பாவி. 566 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 இவர்களைப் போன்ற நிறைய பேருக்கு சமூக அறிவு இல்லை. 567 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 வேலையில் நன்றாகவும், மக்களிடம் மோசமாகவும் நடப்பார்கள். 568 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 அவர் ஏன் அப்படி இருக்கிறார்? 569 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 பில்... 570 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 சிக்கலானவர். 571 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 அவர் சில நேரங்களில் இறங்கி வருவார் மற்றும் இடையில் சிக்கிவிடுவார், ஆனால்... 572 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 அவர் ஒரு சிறந்த பொறியாளர். 573 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 மற்றும் தன் வேலையில் யாருக்கும் இல்லாத அளவு அற்பணிப்புடன் இருப்பார். 574 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 சில நேரங்களில் மிகுந்த அற்பணிப்புடன் இருப்பார். 575 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 -அதற்கு அர்த்தம் என்ன? -இல்லை, ஒன்றுமில்லை. 576 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு... 577 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 இங்கு ஒரு சம்பவம் நடந்தது. 578 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 நான் அதைசொல்லியிருக்கக் கூடாது. 579 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 சொல்லுங்கள். இப்போதே நீங்கள் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும். 580 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 ஒரு நாள் இரவு, அவர் 23 மணி நேரம் தனது முனையத்தோடு இருந்தார், 581 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 அப்புறம் அதனை விட அவர் மறுத்துவிட்டார். மறுத்துவிட்டார். 582 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 நான் நினைக்கிறேன், அவர் மகிழ்ச்சி அடைந்து, அவர்... 583 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 தன் காற்சட்டையிலே சிறுநீர் கழித்துவிட்டார். 584 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 தன் மீது முழுவதுமாக. எல்லாவற்றின் மேலும். 585 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 எல்லாம்... ஈரமாக இருந்தது. 586 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 ஈரமாக. 587 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 அதன் பிறகு, எல்லோரும் அவரை திரு. பீனட் என்று அழைக்க ஆரம்பித்துவிட்டார்கள். 588 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 ஏன் பீனட்? 589 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 எனக்குத் தெரியவில்லை, 590 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 ஆனால் அன்றிலிருந்து அதுதான் அவரது பட்ட பெயர், 591 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 மற்றும் அது பல வருடங்களாக அவரை பின் தொடர்ந்தது. 592 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 பல வருடங்களுக்கு. 593 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 மக்கள் அவருடைய முனையத்தில் கடலை, நிலக்கடலை வெண்ணெய் ஆகியவற்றை விட்டு செல்வார்கள்,. 594 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 டியப்பரோடு இருக்கும் பொம்மையைக் கூட. 595 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 கடவுளே. 596 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 அவரை நினைத்தால் பாவமாக உள்ளது. 597 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 ரொம்ப. 598 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 எனக்குத் தெரியும். ஆனால் கவனி. 599 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 பில்லோடு இணைய என்னால் வழி கண்டுப்பிடிக்க முடியுமானால், உன்னாலும் முடியும். 600 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 அவரோடு ஒத்துப் போய் வேலை செய்வதற்கு நீ ஒரு வழியைக் கண்டுப்பிடிக்க வேண்டும். 601 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 உன் வேலையில் நீ இவரை விடவும் கடுமையானவர்களை சந்திக்க நேரிடும். 602 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 ஆம். 603 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 நீங்கள் சரியாக தான் சொல்கிறீர்கள். 604 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 சோவியத் யூனியன் தொடர்ந்து தனது கடற்படைகளை திரட்டுகிறது, 605 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 யூகிக்கப்பட்ட மோதல் இடங்களில் அருகே இருக்கும் படகுகளை அலைக்கழித்துக் கொண்டும், 606 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 கேஏஎல் 007 விமானத்தின் பாகங்களை தேடும் முயற்சியை தடுத்துக் கொண்டும் இருக்கிறது. 607 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 அமெரிக்கா ஏழாவது கடற்படையிலிருந்து போர்க்கப்பல்களை அனுப்பி பதிலளித்தது 608 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 அதோடு வடக்கு பசிஃபிக் பெருங்கடலில் நிலைமை மோசமாகிக் கொண்டே போனதால் 609 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 வான் ஆணைப்பீடம் 24 மணி நேரமும் விழிப்போடு இருக்கிறது. 610 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 நீ பொத்தானை அழுத்த வேண்டும். 611 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 நான் செய்கிறேன். 612 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 நன்றாக இருங்கள். 613 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 614 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 நானும் தான். 615 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 எப்படி சமாளிக்கிறாய்? 616 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 எனக்குத் தெரியவில்லை. 617 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 எனக்கு நிஜமாகவே... குழப்பமாக உள்ளது. 618 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 எல்லாமே... 619 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 திணறடிக்கிறது. 620 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 ஏதோ நடக்கப் போவதாக தோன்றுகிறது. 621 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 பலத்தை அதிகரிக்க பிராட்ஃபோர்ட் ஏற்கனவே ராணுவத்திற்கு அழுத்தம் தருகிறார். 622 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 மற்றும் அப்படி தான் ஒரு சிறிய விஷயம் பெரிய பூகம்பம் ஆகிறது, 623 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 திடீரென்று பார்த்தால், நாம் பாதுகாப்பு துறையின் ஒரு அங்கமாக இருக்கிறோம். 624 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 இது எல்லா முறையும் நடக்கிறது. 625 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 நெருக்கடி வரும் போது, ராணுவம் நுழைந்து, தன் கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு வந்துவிடும். 626 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 அதுதான் நாசாவின் முடிவு என்பது நமக்கே தெரியும். 627 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 நீ மார்ஸ் திட்டத்தை விட்டுவிடணும். குறைந்தபட்சம் பத்து வருடத்திற்காவது. 628 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 நான் அதற்கு அனுமதிக்க மாட்டேன். 629 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 சரி... 630 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 அதற்கு நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 631 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 எனக்குத் தெரியாது. 632 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 -நான் ஒரு விஷயத்தை குறிப்பிடவா? -கண்டிப்பாக. தயவு செய்து சொல்லுங்கள். 633 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 நீதான் நாசாவின் நிர்வாகி. 634 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 தற்காலிக நிர்வாகி. 635 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 அதற்கு ஏற்றவாறு நடந்துகொள்ள ஆரம்பி. 636 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 இனிமேல் ஓரமாக நின்று இதை வேடிக்கைப் பார்க்காதே. 637 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 கடவுளே, உனக்கு அதிகாரம் இருக்கு. 638 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என எதிர்ப்பார்க்கிறீர்கள்? 639 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 எல்லாமே உன் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறது என நீ அவர்களுக்கு நிரூபிக்கணும். 640 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 நீ எவ்வளவு கடுமையானவள் என அவர்களுக்கு காட்டு. 641 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 எவ்வளவு தூரம் போக விரும்புகிறாய் என்றும். 642 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 பிறகு அவர்களுடைய நம்பிக்கையை நீ பெறுவாய். 643 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 நாம் வெவ்வேறு நபர்களிடம் வெவ்வேறு கதாபாத்திரங்களில் நடிக்கிறோம். 644 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 டாம் ஒருமுறை என்னிடம் சொன்ன விஷயம். 645 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 இது எதைப் பற்றியது என்று தெரியுமா? 646 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 பாத்ஃபைண்டர்-க்கு ஆயுதம் தரும்படி ஜனாதிபதி முடிவெடுத்துள்ளார். 647 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 -ஐயோ. -இவ்வளவு எளிதாக? 648 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 விண்கலத்தில் ஏவுகணைகளை ஏற்றப் போகிறோமா? 649 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 இந்தத் தருணத்தில், அவருக்கு வேறு எந்த வழியும் இல்லை. 650 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 சோவியத் மிகவும் ஆத்திரமூட்டுகிறார்கள். அது ஒரு தற்காப்பு நடவடிக்கை. 651 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 அப்படி இல்லாத வரை. 652 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 லூனார் தளமான 357 பிராவோவை கூடிய விரைவில் நாம் மீண்டும் கைப்பற்ற வேண்டும். 653 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 அது 48 மணி நேரத்தில் நடக்க வேண்டும். 654 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 ஆனால்... என்ன இது? அங்கு இப்போது பகல் நேரம். 655 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 நிலவில் இருட்டாகும் போது, 656 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 திடீரென தாக்குவது தான் நம் திட்டமே. 657 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 அது மட்டுமல்ல, இன்னும் அவர்கள் பயிற்சியைக் கூட முடிக்கவில்லை. 658 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 இந்த திட்டத்தில் நம் தற்போதைய நிலையைப் பற்றி ஜனாதிபதிக்கு விளக்கமளிக்கப்பட்டது 659 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 ஆனாலும் திட்டத்தைத் தொடர ஆயத்தமாக உள்ளார் 660 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 எல்லென், நீ அவருடன் பேச முடியாதா? அவரிடம் காரணத்தை சொல்ல முடியாதா? 661 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 -அவர் புரிந்துகொள்ள வேண்டும், இது... -மார்கோ, இவை என் பரிந்துரைகள். 662 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 ஹலோ, செர்ஜி. 663 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 மார்கோ. 664 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 சோயுஸ்-அப்போல்லோவை மேலும் தொடர வேண்டுமா என்று 665 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 தீர்மானிக்கப்படுகையில், நான் மீண்டும் சோவியத் யூனியனுக்குச் செல்கிறேன். 666 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 நான் கேள்விப்பட்டேன். 667 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 உங்களது உதவிக்கு நன்றி சொல்ல விரும்பினேன். 668 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 பரவாயில்லை. அதை செய்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி தான். 669 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 மேலும்... 670 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 ...இவையெல்லாம் சரிசெய்யப்பட்டவுன், நிச்சயம் அப்படி நடக்கும், 671 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 உங்களை மீண்டும் சந்தித்து, இது பற்றி தொடர்ந்து திட்டமிடுவோம் என்று நம்புகிறேன். 672 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 ஆம். நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 673 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 உண்மையிலேயே சற்று பின்வாங்குவது நல்ல விஷயமாக இருக்கலாம். 674 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 விஷயங்களை வேறு கோணத்தில் பாருங்கள். 675 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 இந்த இணைப்பு தொகுதி விவரக்குறிப்புகளில் எதையாவது கவனிக்கவில்லையா என்று பாருங்கள். 676 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 எதையாவது கவனிக்கவில்லையா? என்ன சொல்கிறீர்கள்? 677 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 நாம் எதையாவது கவனிக்க தவறிவிட்டோமோ என்று தோன்றுகிறது. 678 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 உதாரணத்திற்கு, ஒரு வருடத்திற்கு முன்னால், 679 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 எங்களது விண்கல வடிவமைப்பில் ஒரு பாகத்தில் கோளாறு இருப்பதைக் கண்டுபிடித்தோம். 680 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 பூஸ்டர்களில் உள்ள ஓ-ரிங் முத்திரைகளில் பிரச்சினை இருந்தது. 681 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 என்ன பிரச்சினை? 682 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 குளிர் காலத்தில் ரிங் கடினமாகி இணைப்புகளை மூடாது என்பதை 683 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 எங்களது பொறியாளர் ஒருவர் கண்டுபிடித்தார். 684 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 அதாவது, மெரிட் தீவின் வெப்பநிலை அரிதாக 40க்கு கீழே குறையும். 685 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 எனவே... ஆரம்பத்தில் அதை எப்படி தவறவிட்டோம் என உங்களுக்கு புரிந்திருக்கும். 686 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 ஆமாம், எனக்குப் புரிகிறது. 687 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 நல்லவேளை நாங்கள் கண்டுபிடித்துவிட்டோம். 688 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 ஏனெனில் எதிர்பாராத விதமாக வெப்பநிலை குறைந்து இருந்தால், 689 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 அங்கு கணிசமான செயலிழப்பு ஏற்படும் ஆபத்து இருந்திருக்கும். 690 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 எனவே... 691 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 இந்த இணைப்பு தொகுதி விவரங்களில் எதையாவது கவனிக்க தவறினால்,என்னவாகுமென யோசிக்கிறேன். 692 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 ஆம், நானும் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 693 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 நீங்கள் இல்லாத நேரத்தில், நான் அதை கவனிக்கிறேன். 694 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 சரி... நான் கிளம்ப வேண்டும். சந்திப்பு ஒன்று இருக்கிறது. 695 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 மீண்டும் உங்களை சந்திப்பேன் என நம்புகிறேன். 696 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 ஆம். நானும்... அப்படித்தான் நம்புகிறேன். 697 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 ஹேய், கெல். 698 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 நீ பசியாக இருக்கிறாயா? 699 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 உனக்கு பிடித்த, பீன் சாண்ட்விச் செய்கிறேன். 700 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 ஆம், கொஞ்ச நேரத்தில் வந்துவிடுவேன். 701 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 சரி. 702 00:47:22,718 --> 00:47:24,887 வியட்-னாம் 703 00:47:31,185 --> 00:47:32,311 இங்யூயென் தி ஹான் 704 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 பிரசவத்தின் போது இறந்தார் 705 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 மெயில் மெனு 706 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 டி-மெயில் டைரக்டரி தற்காப்பு தகவல் தொடர்பு முகமை 707 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 இதில் சம்பந்தப்பட்டவருக்கு 708 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 18வது காலாட்படை பிரிவில் இருந்த, ஒரு வீரர் பற்றி 709 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 ஏதாவது ஒரு தகவல் கிடைக்குமா என நான் தேடுகிறேன் 710 00:48:51,682 --> 00:48:54,226 இங்யூயென் வேன் லீ 711 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 வியட்-நாம் குடியரசின் ராணுவப்படையின் குழு 87-ன் அமெரிக்க ஆலோசகர்... 712 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 ஆஷ்லே கிளம்பிட்டாளா? 713 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 ஆமாம், அவள் கிளம்பிவிட்டாள், ஆனால் நாளை உன்னை சந்திப்பதாக சொன்னாள். 714 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 அல்லது... உண்மையில் இன்று. 715 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 பீர் வேண்டுமா? 716 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 நான் குடிக்கக்கூடாது, ஆனால் வேண்டும், தயவுசெய்து. 717 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 உண்மையிலேயே அடுத்த வாரம் நீ கிளம்புகிறாயா? 718 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 விடுமுறைக்காலம் முடிந்துவிட்டது என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 719 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 உன் பிரிவால் நான் வருந்தப் போகிறேன். 720 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 சிறந்த விடுமுறைக்காக. 721 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 மேலும் சிறந்த பள்ளி ஆண்டுக்காக. 722 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 -உங்களுக்காகவும், திருமதி. பால்டிவின். -டேனி! 723 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 -கேரன். கேரன். -நன்றி. 724 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 மன்னிக்கவும். 725 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 அதனால்... 726 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 எல்லாவற்றையும் பற்றி உங்களுக்கு என்ன தோன்றுகிறது? 727 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 அதாவது, இந்த இடத்தை விற்பது பற்றி. 728 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 உண்மையாக... 729 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 நான் தயாராக உள்ளேன்... அடுத்த கட்டத்திற்கு செல்ல. 730 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 புதிய வாழ்க்கை முறைக்கு தயாராக இருக்கிறேன். 731 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 உண்மை என்னவென்றால், அந்த இடம் என்னுடையது அல்ல. அது என்னுடையதாக இருந்ததே இல்லை. 732 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 சரி... 733 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 அப்படியென்றால் நாம் கொண்டாட வேண்டும். 734 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 சரி... நாம் அதை ஏற்கனவே செய்துகொண்டிருக்கிறோம் தானே? 735 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 எனது கடைசி வாரத்தின் நினைவாக, அவுட்போஸ்ட் ஜூக்பாக்ஸுக்கு நன்கொடை தர முடிவு செய்தேன். 736 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 உண்மையாகவா? சரி, அது நல்ல விஷயம் தான். 737 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 -என்ன இது? -பில்லி ஸ்வான். 738 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 -நாட்டுப்புற பாடகர். -ஆம். 739 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 உங்களுக்கு இது ஞாபகம் இருக்கா? 740 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 ஆமாம்... 741 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 இல்லை. பொறு. 742 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 அடக் கடவுளே 743 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 டேனி. வேண்டாம். 744 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 -நன்றாக இருக்கிறதல்லவா? -ஆம், வித்தியாசமானக இருக்கு. 745 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 வா. 746 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 நீ குடித்திருக்கிறாயா? 747 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 உங்களால் எவ்வளவு சீக்கிரம் எல்ஸாம்-இல் எரிபொருளை நிரப்ப முடியும்? 748 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 சில மணி நேரங்களில் முடியும். ஏன்? என்ன நடக்கிறது? 749 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 நாளை காலை 8 மணிக்கு நாம் அதை கைப்பற்ற வேண்டும் என ஜனாதிபதி சொல்கிறார். 750 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 கடவுளே. ஏன் இதை என்னிடம் சொல்கிறீர்கள்? 751 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 சார்லஸ் எல்ஸாம்-ஐ இயக்க தயாராக இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 752 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 இல்லை. இல்லை. இன்னும் இல்லை. 753 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 அவர் சீக்கிரம் தயாராக வேண்டும் என எனக்குத் தெரிந்திருந்தால், நான்... 754 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 உங்களால் அதை செய்ய முடியுமா? 755 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 நீங்கள் எங்களுடன் பயணித்திருக்கிறீர்கள். திட்டத்தைப் பற்றி நன்றாகத் தெரிந்தவர். 756 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 அதைச் செய்ய நான் உங்களுக்கு உத்தரவிட முடியாது. இது அபத்தானது. 757 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 அவர்களிடம் ஆயுதங்கள் இல்லை என உறுதியாக தெரியாது, இருந்தால்... 758 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 நான் செய்வேன். 759 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 அப்போ சரி. எல்ஸாம்-ஐ ஏவுவதற்குத் தயார்படுத்துங்கள். 760 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 நாம் கியரை தயார்செய்து 17 மணி நேரத்தில் தாக்குதலுக்கு தயாராக இருக்க வேண்டும். 761 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 சரி, அதைச் செய்வோம். 762 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 மிக்க நன்றி. 763 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 மக்களே, இன்று இரண்டு அமெரிக்க விண்வெளி வீரர்களை 764 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 தொடர்பு கொண்டோம் என்பதை பெருமிதத்தோடு தெரிவித்துக் கொள்கிறேன். 765 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 விண்வெளி வீரர்கள் டேனியல் பூல் மற்றும் நேட் மாரிசன், 766 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 கொரிய ஏர்லைன் 007 பேரழிவுக்குப் பிறகு 767 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 சோவியத் யூனியனில் பிடித்து வைக்கப்பட்டிருந்தவர்கள். 768 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 இந்த நாட்டை உருவாக்கிய அமெரிக்கர்களைப் போல, 769 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 நமது கால அமெரிக்கர்களிடம் வரலாறு இயன்றதை தாண்டி நிறைய கேட்டுள்ளது. 770 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 நாம் ஏற்கனவே அதிகமாக கொடுத்துவிட்டோம். 771 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 இன்னும் அதிகம் கொடுக்கவும் நாம் தயாராக இருக்க வேண்டும். 772 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 ஆனால் எதிர்காலம், பலவீனமானவர்களுக்கு ஏற்றதாக 773 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 இருக்காது என்பதையும் நாம் நினைவில் கொள்ள வேண்டும். 774 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 லீ இங்யூயென்... 1978-ல் அமெரிக்காவிற்கு குடியேறினார். 775 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 அது தைரியமானவர்களுக்கானது. 776 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 வீட்டு முகவரி: 3012 ரிச்மாண்ட் டிரைவ் ஆர்லிங்டன், டெக்சாஸ் 777 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 இந்த துணிச்சலான அமெரிக்கர்களில் ஒருவரான, தற்காலிக நாசா நிர்வாகி எல்லென் வில்சன், 778 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 நமது விண்வெளி வீரர்களை வீட்டிற்கு அழைத்து வருவதற்கான முயற்சியை வழிநடத்துகிறார். 779 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 அவர்கள் தற்போது மேற்கு ஜெர்மனியிலுள்ள 780 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 ஒரு பாதுகாப்பான இடத்திற்கு வருகிறார்கள் என்பதை அறிவிப்பதில் பெருமிதம் கொள்கிறேன். 781 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 ஆபிரகாம் லிங்கனின் வார்த்தைகளில், நாம் நம்பிக்கைக் கொள்வோம், 782 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 "அந்த உரிமை வலிமையை உண்டாக்குகிறது. 783 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 அந்த விசுவாசத்தில், கடைசி வரை, நாம், நம் கடமையைச் செய்யத் துணிவோம்." 784 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 நன்றி. கடவுள் உங்களை ஆசிர்வதிக்கட்டும், கடவுள் அமெரிக்காவை ஆசிர்வதிக்கட்டும். 785 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 எரிபொருள் 60% இருக்கிறது. 786 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 சரி 60. 787 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 ரேடாரைத் தவிர்ப்பதற்காக குறையத் தொடங்குகிறது. 788 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 நாற்பது மீட்டர்கள். 789 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 ஏழுக்கும் குறைவு. 790 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 வேகமாக குறைகிறது. 791 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 பதினைந்து. 792 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 பள்ளத்தாக்கு தெரிகிறது. 793 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 பள்ளத்தாக்கிற்கு இறுதி அணுகல். கீழே இறங்க தொண்ணூறு வினாடிகள் உள்ளன. 794 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 ஐந்து மீட்டர்களில் நிற்கிறது. ஐந்து மீட்டர்களில் நிலையாக இருக்கிறது. 795 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 நிலையாக இருக்கிறது. 796 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 பள்ளத்தாக்கு நுழைவு தெரிகிறது. அங்கேயே இரு.திடீர் திருப்பங்கள் வருகின்றன. 797 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 சரி, இறுதி ஓட்டம் தொடங்குகிறது. 798 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 தரையிறங்க 60 வினாடிகள் இருக்கிறது. 799 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 கடைசி திருப்பத்தை நெருங்குகிறோம். 10 விநாடி தூரத்தில். 800 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 அய்யோ. 801 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 இறங்குவதற்கான இடத்தில் தெளிவாக இல்லை. 802 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 அந்த துளையிடும் ரிக் விண்வெளி வரைபடத்தில் இல்லை. 803 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 -நாம் கைவிடவேண்டுமா? -வேண்டாம். கீழ்நோக்கி செல்கிறோம். 804 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 இறங்குவதற்கான இடம் அடையாளம் காணப்பட்டது. இறங்கத் தொடங்குங்கள். 805 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 பத்து மீட்டர்கள். எட்டுக்கும் குறைவாக. 806 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 நண்பர்களே, பயிற்சிகளைப் போல். 807 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 உடனடியாக இறங்கி, வாகனத்தை அகற்றி, என்னிடம் சொல்லுங்கள். 808 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 ஹைய்யா! 809 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 இதை செய்வோம். ஆயுதங்கள் இல்லை. 810 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 இரண்டு மீட்டர்கள். நிறைய தூசி இருக்கிறது. 811 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 பொறு. 812 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 ட்ரேஸி ஸ்டீவன்ஸ், நீங்கள் திறமைசாலி. 813 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 தளம் நம் வசம் உள்ளது. 814 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 மீண்டும் சொல்கிறேன், தளம் நம் வசம் உள்ளது. 815 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்