1
00:00:01,000 --> 00:00:02,753
Este es el nuevo frente de la Guerra Fría.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Si los soviéticos consiguen
construir una base militar lunar,
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,134
el presidente también quiere una,
y la quiere antes.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
Necesito gente como tú
para lo que se nos viene encima.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,263
¿Qué significa eso exactamente?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Que vuelves al Apolo 15.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Vas a volver a la Luna.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Lo siento.
Cariño, Deke, tenéis que venir a ver esto.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
Anastasia Belikova.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
La cosmonauta soviética de 32 años
11
00:00:24,525 --> 00:00:28,904
se convierte en la primera mujer
que pone los pies sobre la Luna.
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,576
{\an8}Aparte del petardeo, ¿qué tal?
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,994
{\an8}Como la seda, Murph.
14
00:00:37,079 --> 00:00:39,831
No es un X-15,
pero se pilota de maravilla.
15
00:00:39,915 --> 00:00:42,668
- Sí, es una maravilla.
- Chaddie, pedazo de inútil.
16
00:00:42,751 --> 00:00:44,837
En esta maldita ciudad
ya aterriza cualquiera...
17
00:00:44,920 --> 00:00:47,172
Sí. Veo que la Marina
aún regala insignias.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
- Lo siento.
- Disculpa.
19
00:00:49,591 --> 00:00:51,593
- No, ha sido culpa mía.
- Perdona.
20
00:00:52,511 --> 00:00:54,304
Ah... ¡Hola!
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
- ¿No estabas en...?
- En el Pub Tumbler, viernes por la noche.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,143
Ibas con una amiga.
La que bailaba country, ¿no?
23
00:01:00,227 --> 00:01:02,771
- Sí, le gusta divertirse.
- Ya, no tiene nada de malo.
24
00:01:02,855 --> 00:01:05,315
- No. ¿Y qué haces por aquí?
- ¿Y qué haces por aquí?
25
00:01:07,568 --> 00:01:08,735
Tú primero.
26
00:01:08,819 --> 00:01:11,905
Me preguntaba qué hacía
una chica tan guapa como tú por aquí.
27
00:01:12,656 --> 00:01:17,369
- ¿Tu novio está aquí? ¿Es piloto?
- No. No. He venido yo sola.
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,997
- Ajá.
- Siempre he querido aprender a pilotar.
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,373
Venga ya.
30
00:01:21,999 --> 00:01:23,667
¿Las guapas no pueden ser pilotos?
31
00:01:23,750 --> 00:01:27,087
Bueno, supongo que sí,
pero no conozco a ninguna que quiera.
32
00:01:27,171 --> 00:01:28,463
Pues ya la conoces.
33
00:01:30,174 --> 00:01:33,427
Siempre he querido aprender a pilotar,
desde que era una niña.
34
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
Oye, por casualidad,
no conocerás a un instructor, ¿verdad?
35
00:01:41,476 --> 00:01:43,770
A alguien que quiera
darme mi primera clase.
36
00:01:50,611 --> 00:01:53,280
Voy a ganar altitud
para ponértelo fácil.
37
00:01:53,363 --> 00:01:54,990
Ah...
38
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
Ya está.
39
00:01:59,036 --> 00:02:00,579
Asiento en primera fila.
40
00:02:00,662 --> 00:02:02,164
Nunca decepciona.
41
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
¿Me vas a dejar pilotar? ¿Ahora?
42
00:02:10,214 --> 00:02:13,425
En algún momento hay que empezar.
Oye, no te preocupes por nada, ¿vale?
43
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
Estoy aquí contigo.
44
00:02:16,512 --> 00:02:17,554
Si empujas,
45
00:02:19,306 --> 00:02:21,058
las casas se hacen más grandes.
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,186
Si levantas,
47
00:02:25,479 --> 00:02:28,148
¡uh!, se hacen más pequeñas.
48
00:02:29,316 --> 00:02:31,151
Vamos a nivelarnos.
49
00:02:32,194 --> 00:02:33,820
Eso es.
50
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
Venga, te toca.
51
00:02:39,243 --> 00:02:40,869
Vale, allá voy.
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,957
Si levanto, se hacen más pequeñas.
53
00:02:49,545 --> 00:02:52,005
Vale, ¿ves que empiezas
a perder velocidad?
54
00:02:52,089 --> 00:02:54,591
- Ajá.
- Empuja hacia abajo.
55
00:02:57,636 --> 00:03:00,514
Empuja hacia abajo e iremos
algo más rápido. Hacia dentro.
56
00:03:00,597 --> 00:03:03,976
- Esto se llama "entrar en pérdida", ¿no?
- Eso es. Abajo, nena. Baja el...
57
00:03:04,059 --> 00:03:05,435
Empuja el volante.
58
00:03:05,519 --> 00:03:07,729
¡Oh! Pero ¿qué haces?
59
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
¿Lo he hecho bien,
señor piloto de la Marina?
60
00:03:32,421 --> 00:03:33,714
Joder...
61
00:03:35,465 --> 00:03:36,592
Qué...
62
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Hazlo otra vez.
63
00:03:53,442 --> 00:03:56,111
AGENCIA FEDERAL DE AVIACIÓN
PLAN DE VUELO
64
00:03:56,195 --> 00:03:58,113
¿Cuánto llevas pilotando?
65
00:03:58,447 --> 00:04:01,533
Setecientas veinticinco horas,
pero ¿quién lleva la cuenta?
66
00:04:01,617 --> 00:04:03,035
Guau.
67
00:04:03,577 --> 00:04:05,204
Sí que me has engañado.
68
00:04:05,954 --> 00:04:07,497
¿Y por qué lo...?
69
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
¿Por qué no...?
70
00:04:20,010 --> 00:04:22,387
LAS MUJERES DE NIXON
71
00:05:20,362 --> 00:05:23,907
PARA TODA LA HUMANIDAD
72
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Hay estadounidenses
de toda clase política preguntándose
73
00:05:36,044 --> 00:05:39,006
si las mujeres de este país no se quedan
atrás con respecto a las soviéticas.
74
00:05:39,089 --> 00:05:40,132
REPORTAJE ESPECIAL
75
00:05:40,215 --> 00:05:44,386
La duda ha surgido al alunizar
la cosmonauta Anastasia Belikova,
76
00:05:44,469 --> 00:05:47,723
que ha adquirido fama mundial
de la noche a la mañana.
77
00:05:47,806 --> 00:05:51,518
La fotografía en la que aparece feliz
y sonriente, en la superficie lunar,
78
00:05:51,602 --> 00:05:53,395
ya se ha convertido
en una imagen icónica
79
00:05:53,478 --> 00:05:55,898
y ha sido portada
en revistas y periódicos de todo el mundo.
80
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
"METEODAMA" RUSA
ATERRIZA EN LA LUNA
81
00:05:57,149 --> 00:05:59,693
Comparan a Belikova
con Rosie, la Remachadora,
82
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
un icono exclusivamente estadounidense
83
00:06:01,904 --> 00:06:04,990
que simbolizaba la fuerza de las mujeres
de los años cuarenta.
84
00:06:05,073 --> 00:06:08,368
El logro soviético cuestiona
las prioridades de la NASA
85
00:06:08,452 --> 00:06:11,121
mientras el resto del mundo
celebra un auténtico hito
86
00:06:11,205 --> 00:06:12,873
en la historia de las mujeres.
87
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
El plan era convertir
la tercera fase de un Saturno V
88
00:06:16,376 --> 00:06:18,629
en un laboratorio en órbita.
89
00:06:19,463 --> 00:06:21,215
Von Braun lo llama Skylab.
90
00:06:21,632 --> 00:06:23,967
Ya lo están construyendo en Huntsville.
91
00:06:24,051 --> 00:06:28,180
Pero aún estamos a tiempo de corregir
la trayectoria del proceso de conversión.
92
00:06:29,223 --> 00:06:33,060
Ahora mismo, la idea es
coger lo que sería el Skylab
93
00:06:33,143 --> 00:06:35,103
y eliminar lo que sobre.
Reducir el peso
94
00:06:35,187 --> 00:06:38,023
para tener un módulo habitable
y mandarlo al Moonlab,
95
00:06:38,106 --> 00:06:40,651
la nueva base lunar
con tripulación permanente.
96
00:06:40,734 --> 00:06:44,988
¿Y cuánto personal militar
cabe en esa cosa? No parece grande.
97
00:06:45,989 --> 00:06:48,158
Lo tripularían tres astronautas a la vez,
98
00:06:48,242 --> 00:06:50,994
durante las primeras fases,
hasta detectar los fallos.
99
00:06:51,078 --> 00:06:55,207
Después haríamos nuevas modificaciones
con aplicaciones militares.
100
00:06:55,290 --> 00:06:59,545
¿Qué planes tiene el Pentágono
al respecto exactamente?
101
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
¿Cuánto tardaría en estar lista la base?
102
00:07:05,509 --> 00:07:06,635
Dos años, más o menos.
103
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
Por Dios...
104
00:07:10,013 --> 00:07:12,933
Primero, hay que ver
dónde puede aterrizar el maldito trasto.
105
00:07:13,642 --> 00:07:18,438
Ahora, estamos usando los Apolos 13,
14 y 15 para buscar posibles ubicaciones
106
00:07:18,522 --> 00:07:19,815
para la base.
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,192
Después, habrá que analizar
los resultados.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,236
Ver la geología, estudiar la viabilidad
109
00:07:24,319 --> 00:07:26,780
y análisis de sistemas,
presupuestar recursos...
110
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
Cambio de planes.
111
00:07:29,032 --> 00:07:31,243
- Creía que no volvías hasta mañana.
- Ya.
112
00:07:31,326 --> 00:07:34,913
El jefe me ha pillado con la guardia baja
y he preferido venir cuanto antes.
113
00:07:35,831 --> 00:07:38,083
¿Nos da un minuto, general?
114
00:07:46,884 --> 00:07:51,221
- Vale, no puede ser nada bueno.
- Menos aún estando Shorty Powers.
115
00:07:51,305 --> 00:07:53,182
Soy un incomprendido.
116
00:07:53,265 --> 00:07:57,102
El presidente cree que es importante
para el país que igualemos el hito
117
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
que han alcanzado los soviéticos
al mandar a una mujer a la Luna.
118
00:08:00,230 --> 00:08:02,357
Eso es que está bajando
entre las votantes.
119
00:08:04,735 --> 00:08:07,613
Por eso, Nixon quiere que nosotros
mandemos a otra.
120
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Y, si es rubia, mejor.
121
00:08:09,364 --> 00:08:10,574
Será una broma...
122
00:08:10,657 --> 00:08:12,492
- ¿Qué hay del Moonlab?
- ¿Qué hay de qué?
123
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
De la base lunar.
124
00:08:13,952 --> 00:08:15,412
Qué horror de nombre.
125
00:08:15,495 --> 00:08:17,456
¡Esto es absurdo, Tom!
126
00:08:17,998 --> 00:08:20,584
Para una vez que estamos a punto
de ganar a los soviéticos,
127
00:08:20,667 --> 00:08:23,587
- no podemos...
- Establecer una base lunar es prioridad.
128
00:08:24,004 --> 00:08:26,423
Y mandar allí
a una mujer astronauta también.
129
00:08:26,757 --> 00:08:30,135
Ambas cosas lo son. Todo es prioritario.
130
00:08:31,470 --> 00:08:35,057
¿Quién va a decirle al presidente
que no tenemos mujeres astronautas?
131
00:08:35,140 --> 00:08:37,226
Creo que ya lo sabe.
Lo dicen en los periódicos,
132
00:08:37,308 --> 00:08:41,188
revistas, tertulias
y boletines de noticias del país.
133
00:08:41,270 --> 00:08:43,357
No se puede mandar
a cualquiera a la Luna.
134
00:08:43,440 --> 00:08:44,775
Tiene que ser astronauta.
135
00:08:45,108 --> 00:08:47,819
Hay protocolos, formación, pruebas...
136
00:08:47,903 --> 00:08:49,696
Y no puedo formar a una sola.
137
00:08:49,780 --> 00:08:53,033
Necesitaría, al menos, a veinte
para dar con una que valiera.
138
00:08:53,116 --> 00:08:55,035
Por el amor de Dios, Deke.
139
00:08:55,118 --> 00:08:57,913
Es para contentar a las feministas
y al New York Times.
140
00:08:57,996 --> 00:08:59,665
No es necesario todo el proceso.
141
00:08:59,748 --> 00:09:02,876
Tú busca a una piloto atractiva,
ponle un traje espacial,
142
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
enséñale a bajar por la puta escalera
y hazle una foto.
143
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
Nadie de este programa
entra en una nave
144
00:09:09,424 --> 00:09:11,468
sin haber obtenido mi visto bueno.
145
00:09:11,552 --> 00:09:14,346
Si eso va a cambiar,
podéis contar con mi dimisión.
146
00:09:17,224 --> 00:09:19,393
Dudo que ninguno,
e incluyo al presidente,
147
00:09:19,476 --> 00:09:23,146
queramos la mala prensa que supondría
la dimisión del señor Slayton.
148
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
De acuerdo.
149
00:09:24,314 --> 00:09:27,985
¿Formar a veinte mujeres y elegir una?
Adelante.
150
00:09:37,619 --> 00:09:39,746
La prensa las llamaba las Mercury 13.
151
00:09:39,830 --> 00:09:43,792
Todas eran pilotos experimentadas
con miles de horas de vuelo.
152
00:09:44,126 --> 00:09:47,212
Aprobaron las mismas pruebas físicas
y psicológicas que pasaron
153
00:09:47,296 --> 00:09:49,715
los astronautas varones del Mercury 7.
154
00:09:49,798 --> 00:09:51,758
El programa se suspendió
antes de que empezaran
155
00:09:51,842 --> 00:09:53,969
la formación de vuelo en Pensacola.
156
00:09:54,052 --> 00:09:57,514
Me acuerdo.
John Glenn criticó mucho aquello.
157
00:09:57,598 --> 00:10:01,560
Pero Glenn ya no es piloto.
Y es demócrata, su opinión no importa.
158
00:10:02,686 --> 00:10:05,647
¿Y alguna sigue volando?
¿Cuánto hace ya? ¿Diez años?
159
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
El programa se cerró hace siete.
160
00:10:07,566 --> 00:10:10,360
Y, de las trece pilotos,
solamente dos siguen volando.
161
00:10:10,444 --> 00:10:12,988
Las demás lo dejaron
por los críos, los maridos...
162
00:10:13,071 --> 00:10:14,281
¿Quiénes quedan?
163
00:10:17,576 --> 00:10:18,702
Molly Cobb.
164
00:10:18,785 --> 00:10:21,371
Batió récords de vuelo
de larga distancia en solitario.
165
00:10:21,455 --> 00:10:24,666
Ganó carreras. Cualificada
para vuelo monomotor y multimotor
166
00:10:24,750 --> 00:10:27,085
y fue la alumna aventajada
de las Mercury 13.
167
00:10:27,169 --> 00:10:29,630
Pero no es exactamente
lo que busca el presidente.
168
00:10:30,881 --> 00:10:32,466
¿Qué coño quieres decir?
169
00:10:34,134 --> 00:10:36,386
Que está un poco sin pulir.
170
00:10:37,221 --> 00:10:39,223
Necesitamos a Marlo Thomas,
no a Danny Thomas.
171
00:10:39,306 --> 00:10:41,892
Joder, Shorty.
Esto no es un concurso de belleza.
172
00:10:41,975 --> 00:10:46,188
Yo digo que el presidente querrá
a una mujer más atractiva
173
00:10:46,271 --> 00:10:47,773
como primera doncella lunar.
174
00:10:47,856 --> 00:10:50,234
- ¿Doncella lunar?
- Estoy con la nota de prensa.
175
00:10:50,317 --> 00:10:51,318
Dale otra vuelta.
176
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Igual tiene suerte y acaba cediéndole
el puesto a la chica Playboy del mes,
177
00:10:54,488 --> 00:10:55,697
pero, de momento...
178
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
Patty Doyle.
179
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
La única de las Mercury 13
que aún sigue pilotando.
180
00:11:07,251 --> 00:11:11,713
Sobre todo, helicópteros.
Aprobó todas las pruebas holgadamente.
181
00:11:11,797 --> 00:11:14,258
Fue la segunda de la clase,
por detrás de Cobb.
182
00:11:14,341 --> 00:11:15,342
Nos vale.
183
00:11:25,561 --> 00:11:26,937
Danielle Poole.
184
00:11:28,897 --> 00:11:32,234
Veinticinco años.
Licenciada en Matemáticas y Ciencias.
185
00:11:32,317 --> 00:11:33,694
Perfecto. Esta entra.
186
00:11:33,777 --> 00:11:37,114
Alto ahí. No voy a admitirla
solo por que sea negra.
187
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Justo por eso la vas a admitir.
188
00:11:38,866 --> 00:11:41,285
No quiero que Jesse Jackson
me toque las narices
189
00:11:41,368 --> 00:11:45,455
ni que Ralph Abernathy se plante aquí
con las putas mulas y arme revuelo.
190
00:11:45,539 --> 00:11:47,749
Es mejor prevenir que curar.
191
00:11:48,083 --> 00:11:51,461
Tiene 1500 horas de vuelo,
licencia de piloto comercial
192
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
y... ya trabaja en la NASA.
193
00:11:54,798 --> 00:11:57,009
De ingeniera,
con las chicas de Computación.
194
00:11:57,426 --> 00:11:58,635
¿Lo ves?
195
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Vale.
196
00:12:11,648 --> 00:12:14,693
Bueno, pues ya tenemos grupo.
197
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
Aún no.
198
00:12:16,570 --> 00:12:18,530
Genial. ¿Qué pasa ahora?
199
00:12:19,990 --> 00:12:22,034
Acabo de hablar con Ron Ziegler.
200
00:12:22,117 --> 00:12:23,118
¿Quién?
201
00:12:23,660 --> 00:12:26,830
El jefe de prensa de la Casa Blanca.
Se masca la tragedia.
202
00:12:27,164 --> 00:12:29,458
Se acordó de este artículo
de hace unos años.
203
00:12:29,541 --> 00:12:31,919
Se lo enseñó al presidente esta mañana
y a él le parece buena idea.
204
00:12:32,503 --> 00:12:34,004
¿El qué le parece buena idea?
205
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
UN AMOR DE ALTOS VUELOS
LOS STEVENS VOLADORES
206
00:12:38,217 --> 00:12:39,593
Gordo se va a enfadar.
207
00:12:39,676 --> 00:12:40,802
¿En serio, Shorty?
208
00:12:40,886 --> 00:12:44,473
Hablo en serio. Asumámoslo,
no hay ningún John Glenn en ese grupo,
209
00:12:44,556 --> 00:12:45,557
ni de lejos.
210
00:12:45,641 --> 00:12:48,602
No sé yo. Hay un par
con pinta de perder pelo pronto.
211
00:12:50,729 --> 00:12:53,398
¿Veis en ese grupo
a la novia de América?
212
00:12:54,024 --> 00:12:57,819
¿La que amará el pueblo
y será motivo de orgullo haga lo que haga?
213
00:12:57,903 --> 00:13:01,823
John Glenn no fue "John Glenn"
hasta que se convirtió en "John Glenn".
214
00:13:01,907 --> 00:13:05,536
John Glenn siempre fue "John Glenn".
Por eso le escogieron para el Mercury.
215
00:13:05,619 --> 00:13:09,289
Si el presidente quiere a Tracy Stevens,
entonces tendrá a Tracy Stevens.
216
00:13:09,706 --> 00:13:11,542
"La pareja espacial de América".
217
00:13:11,625 --> 00:13:13,377
Es la mujer de Gordo.
218
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
Es madre, por amor de Dios.
¿Cómo va a arreglárselas?
219
00:13:16,505 --> 00:13:18,632
- Búscale una niñera.
- ¿Y si dice que no?
220
00:13:18,715 --> 00:13:20,717
- Convéncela.
- ¿Y si suspende?
221
00:13:20,801 --> 00:13:21,885
Procura que no lo haga.
222
00:13:21,969 --> 00:13:25,389
Yo elijo a la tripulación.
Creía que eso estaba claro.
223
00:13:25,472 --> 00:13:27,516
No he dicho
que la metas en la tripulación,
224
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
solo que no la suspendas.
225
00:13:28,934 --> 00:13:31,645
Como si es la mascota, me da igual.
Pero la quiero dentro.
226
00:13:32,938 --> 00:13:34,314
¿Crees que a Gordo le parecerá bien
227
00:13:34,398 --> 00:13:36,942
que su mujer trabaje
en el mismo sitio que él?
228
00:13:37,025 --> 00:13:39,695
¿Y si tú te encontraras
con Barbara por los pasillos, Tom?
229
00:13:39,778 --> 00:13:41,572
O tú, con Mary.
230
00:13:42,239 --> 00:13:45,868
Por no hablar de... sus "historias".
231
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
¡Venga! No podemos hacerle esto.
232
00:13:49,371 --> 00:13:51,874
Tú dale lo que quiera para compensarle.
233
00:13:51,957 --> 00:13:55,544
Haz lo que tengas que hacer,
pero hazlo. La quiero.
234
00:14:26,450 --> 00:14:30,454
Creo que Tracy y yo
deberíamos hablarlo en privado
235
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
antes de tomar una decisión definitiva.
236
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
Sí.
237
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
¿Disculpa?
238
00:14:37,377 --> 00:14:39,296
Sí. Que me apunto.
239
00:14:40,881 --> 00:14:43,217
- ¡Estupendo!
- Esa es mi chica.
240
00:14:43,300 --> 00:14:46,345
Todo el mundo estará encantado
con la noticia, Tracy. Bienvenida a bordo.
241
00:14:46,845 --> 00:14:48,347
No te fallaré, Deke.
242
00:14:49,306 --> 00:14:51,225
De eso estoy seguro, Tracy.
243
00:14:52,809 --> 00:14:54,436
Nos vemos en el rancho.
244
00:15:00,567 --> 00:15:03,362
¡Hostia puta! ¡Mírate!
245
00:15:03,445 --> 00:15:06,365
Tracy Stevens, candidata a astronauta.
246
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
Es increíble. Impresionante.
247
00:15:12,621 --> 00:15:15,040
Entonces ¿a ti te parece bien?
248
00:15:15,123 --> 00:15:16,542
Claro. ¿Por qué no?
249
00:15:16,625 --> 00:15:19,628
Si a ti te parece buena idea,
a mí también.
250
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
- ¿Qué te ha ofrecido Deke?
- ¿Eh? No.
251
00:15:22,714 --> 00:15:24,341
¿Deke? Bueno, ya le conoces.
252
00:15:26,009 --> 00:15:28,470
- Te ha dado un puesto.
- No es de los que va repartiendo puestos
253
00:15:28,554 --> 00:15:33,100
a lo loco. Es un cabrón en ese sentido.
Te lo aseguro.
254
00:15:33,183 --> 00:15:34,226
Él... En el 15.
255
00:15:34,309 --> 00:15:37,813
- Me ha dado un puesto en el Apolo 15.
- Ya sabía yo...
256
00:15:37,896 --> 00:15:41,108
Pero eso ahora da igual.
Lo más importante es
257
00:15:41,191 --> 00:15:44,403
que tú vas a ser candidata a astronauta.
258
00:15:45,779 --> 00:15:49,032
No. Yo voy a ser astronauta.
259
00:15:51,702 --> 00:15:56,498
Y un día tendré una insignia
en la solapa igual que tú.
260
00:15:57,916 --> 00:15:59,960
Veo que estás muy motivada.
261
00:16:00,752 --> 00:16:03,046
Me gusta. Y mucho.
262
00:16:04,673 --> 00:16:08,010
Hay que celebrarlo.
¿Unos filetes en el Lamplighter?
263
00:16:08,093 --> 00:16:09,136
¿Eh?
264
00:16:11,430 --> 00:16:13,807
No, mejor vamos al chino nuevo.
Voy a cambiarme.
265
00:16:13,891 --> 00:16:17,227
- Venga, si estás guapísima...
- Tardo un minuto.
266
00:16:42,252 --> 00:16:45,672
Aunque la NASA aún no ha revelado
los nombres de las candidatas
267
00:16:45,756 --> 00:16:49,426
que han aceptado entrar en el programa,
hemos sabido que una de ellas es
268
00:16:49,510 --> 00:16:54,598
nada más y nada menos que la mujer
del astronauta Gordon "Gordo" Stevens.
269
00:16:55,098 --> 00:16:59,394
La Sra. Stevens ya era piloto
cuando conoció a su futuro marido.
270
00:17:00,062 --> 00:17:04,858
La historia fue recogida
por la revista Look bajo el titular:
271
00:17:04,942 --> 00:17:07,069
"Un amor de altos vuelos".
272
00:17:07,528 --> 00:17:10,030
- ¿Me puedo levantar ya?
- Sí, vete.
273
00:17:10,113 --> 00:17:11,365
Sí, claro.
274
00:17:11,448 --> 00:17:12,449
Gracias.
275
00:17:14,952 --> 00:17:17,079
Da auténtica vergüenza, Ed.
276
00:17:20,290 --> 00:17:22,709
Son las órdenes. Vienen de arriba.
277
00:17:24,461 --> 00:17:26,964
Entonces,
¿Tracy Stevens va a ir al espacio?
278
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
Depende de Deke, ¿vale?
279
00:17:30,300 --> 00:17:33,011
Amenazó con dimitir
si no elegía él a la tripulación.
280
00:17:33,095 --> 00:17:36,181
- Pues a ti no parece molestarte.
- A ver...
281
00:17:39,017 --> 00:17:41,979
Es que no es asunto mío.
Yo pienso en el Apolo 15.
282
00:17:42,062 --> 00:17:45,315
- No creo que sea buena idea, pero...
- ¿Que no es buena idea?
283
00:17:46,233 --> 00:17:49,278
Ed, se están burlando de tu trabajo.
284
00:17:50,195 --> 00:17:54,867
Tú te has formado,
te has esforzado y has sufrido.
285
00:17:54,950 --> 00:17:58,579
Has corrido enormes riesgos
durante años para estar donde estás.
286
00:17:58,662 --> 00:18:01,874
Y ahora esas mujeres aparecen de la nada,
287
00:18:01,957 --> 00:18:03,625
les dan una insignia y a volar.
288
00:18:04,293 --> 00:18:07,129
¿Y por qué?
¿Porque lo han hecho los rusos?
289
00:18:08,422 --> 00:18:10,299
- Es que es...
- ¿Qué?
290
00:18:11,175 --> 00:18:15,721
Mira. Ella no puede hacer
ni por asomo lo que haces tú.
291
00:18:16,096 --> 00:18:17,681
Ni las demás tampoco.
292
00:18:17,764 --> 00:18:19,725
Dicen que son muy buenas pilotos.
293
00:18:20,893 --> 00:18:22,769
Pero debes de tener razón.
294
00:18:22,853 --> 00:18:26,899
O sea, claro que sí.
Tienes toda la razón. Pero no...
295
00:18:27,733 --> 00:18:30,819
- ¡Eres increíble!
- Perdona. Pero...
296
00:18:32,905 --> 00:18:34,031
Lo siento.
297
00:18:38,285 --> 00:18:39,286
Lo...
298
00:18:48,837 --> 00:18:52,049
{\an8}6 DE ENERO DE 1970
299
00:18:54,676 --> 00:18:59,264
{\an8}DÍA 1
300
00:18:59,348 --> 00:19:03,435
{\an8}20 ASCAN
301
00:19:09,358 --> 00:19:10,901
{\an8}¿Te imaginas que lo logramos?
302
00:19:14,279 --> 00:19:15,364
"Amor de altos vuelos".
303
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
- ¿Puedo sentarme?
- Claro.
304
00:19:48,689 --> 00:19:49,898
Gracias.
305
00:19:49,982 --> 00:19:52,484
- Soy Tracy.
- Danielle.
306
00:20:00,158 --> 00:20:01,785
Mira quién ha venido.
307
00:20:02,202 --> 00:20:04,538
Suponía que estarías aquí, Molly.
308
00:20:05,539 --> 00:20:06,832
Es mejor que el circo.
309
00:20:08,667 --> 00:20:11,253
Parece que somos las únicas Mercury
que siguen en esto.
310
00:20:11,336 --> 00:20:13,964
Sí. Me alegra saber
que estarás detrás de mí,
311
00:20:14,047 --> 00:20:15,716
como en los viejos tiempos.
312
00:20:17,467 --> 00:20:18,760
Señoritas, siéntense.
313
00:20:18,844 --> 00:20:20,512
Vamos a empezar ya.
314
00:20:22,389 --> 00:20:24,391
Me llamo Deke Slayton.
315
00:20:24,474 --> 00:20:27,603
Soy jefe de astronautas
y vengo a darles la bienvenida a la NASA.
316
00:20:28,103 --> 00:20:32,691
Enhorabuena. Desde este momento,
son oficialmente candidatas a astronauta
317
00:20:32,774 --> 00:20:36,236
y nos referiremos a ustedes
con el acrónimo de ASCAN.
318
00:20:42,659 --> 00:20:45,954
Proceden de distintos puntos
a lo largo y ancho del país.
319
00:20:47,080 --> 00:20:49,208
Hay antiguas miembros de las Mercury 13:
320
00:20:49,666 --> 00:20:51,710
Patty Doyle y Molly Cobb.
321
00:20:51,793 --> 00:20:54,755
Sé que llevaban mucho tiempo
esperando este día.
322
00:20:57,424 --> 00:20:59,801
Pero estas no son
como las pruebas del Mercury.
323
00:21:00,469 --> 00:21:01,470
No.
324
00:21:01,803 --> 00:21:06,266
Este es un riguroso programa
de 24 horas y 7 días a la semana,
325
00:21:06,350 --> 00:21:08,185
que las preparará para viajar al espacio.
326
00:21:08,268 --> 00:21:13,023
Hoy son 20, pero imagino que esa cifra
se reducirá de aquí a un año.
327
00:21:13,106 --> 00:21:17,486
La verdad, no sé si alguna
seguirá aquí entonces.
328
00:21:18,195 --> 00:21:19,655
Esto funcionará así:
329
00:21:19,738 --> 00:21:24,826
yo las iré puntuando sobre la marcha.
Y todo lo que hagan se evaluará:
330
00:21:24,910 --> 00:21:28,622
su rendimiento académico y como pilotos,
su carácter y su motivación.
331
00:21:29,081 --> 00:21:33,877
Publicaré los resultados periódicamente.
Quien no conste en la lista saldrá.
332
00:21:34,795 --> 00:21:36,547
Hará el petate y se irá a casa.
333
00:21:39,091 --> 00:21:41,510
Apague la luz.
Veamos el contenido del programa:
334
00:21:44,096 --> 00:21:45,514
ciencia elemental,
335
00:21:45,848 --> 00:21:48,976
cualificación para el vuelo a reacción,
navegación astronómica,
336
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
prácticas en el simulador,
técnicas de guiado,
337
00:21:51,937 --> 00:21:54,231
navegación y control.
338
00:21:54,565 --> 00:21:59,987
TIPO DE FORMACIÓN - SIMULADOR
MÓDULO DE MANDO, MÓDULO LUNAR
339
00:22:00,070 --> 00:22:01,822
FUNCIÓN ESPECÍFICA
340
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
Hoy, en Moscú,
el premier Alekséi Kosyguin
341
00:22:10,539 --> 00:22:12,666
{\an8}ha acusado al gobierno de Nixon
de planear llevar misiles...
342
00:22:12,749 --> 00:22:13,750
{\an8}DÍA 18
343
00:22:13,834 --> 00:22:16,295
{\an8}...a la base lunar
recientemente proyectada
344
00:22:16,378 --> 00:22:19,047
{\an8}y violar así el tratado espacial de 1967.
345
00:22:19,131 --> 00:22:21,675
La Casa Blanca
ha desmentido estas acusaciones
346
00:22:21,758 --> 00:22:24,261
y afirma que no va a llevar
armas al espacio.
347
00:22:24,803 --> 00:22:27,264
La tensión es mayor que nunca
mientras continúa la carrera
348
00:22:27,347 --> 00:22:29,308
por establecer la primera base lunar.
349
00:22:29,391 --> 00:22:33,061
Cincuenta pavos a que este tinglado
no dura más de dos meses.
350
00:22:34,438 --> 00:22:35,772
No sé yo.
351
00:22:36,481 --> 00:22:39,443
A mí me da
que esta vez es la buena, Molly.
352
00:22:40,444 --> 00:22:44,698
La última vez que dijiste eso, acabamos
pasando la noche en un tugurio de Tulsa.
353
00:22:45,699 --> 00:22:47,367
Eso fue hace mucho tiempo.
354
00:22:47,826 --> 00:22:53,999
Sí. Pero no te hagas ilusiones
más allá de estar aquí y ahora.
355
00:22:54,875 --> 00:22:56,793
Las cosas no han cambiado tanto.
356
00:23:06,762 --> 00:23:08,347
¿Has pilotado un jet alguna vez?
357
00:23:09,765 --> 00:23:11,058
Un par de veces.
358
00:23:12,643 --> 00:23:14,228
Yo he querido siempre.
359
00:23:18,190 --> 00:23:19,191
¿Estás casada?
360
00:23:19,274 --> 00:23:21,109
- No.
- Con lo guapa que eres...
361
00:23:23,237 --> 00:23:25,906
- Hablas como mi madre.
- Ya. Eso no es bueno.
362
00:23:27,115 --> 00:23:28,367
Pues no.
363
00:23:30,786 --> 00:23:32,162
Ahí viene Janice.
364
00:23:33,705 --> 00:23:35,374
Va demasiado rápido.
365
00:23:41,505 --> 00:23:42,923
Lo que yo decía.
366
00:23:43,006 --> 00:23:44,216
Ha rebotado.
367
00:23:44,299 --> 00:23:46,051
A Deke no le va a gustar.
368
00:23:46,134 --> 00:23:47,845
Stevens, ¡te toca!
369
00:23:52,474 --> 00:23:53,517
Mierda.
370
00:23:53,600 --> 00:23:55,602
Si entras estos dos parámetros,
todo irá bien.
371
00:24:06,989 --> 00:24:10,951
La presión es correcta, Trace...
O sea, candidata Stevens.
372
00:24:13,412 --> 00:24:15,497
Comprueba el regulador de oxígeno.
373
00:24:16,665 --> 00:24:19,793
Todo está en orden,
comandante Baldwin.
374
00:24:23,297 --> 00:24:25,716
Vira suavemente a la izquierda.
375
00:24:28,218 --> 00:24:32,055
La aceleración de un avión
de hélices es inmediata.
376
00:24:32,139 --> 00:24:34,016
Con los jets hay que anticiparse bastante.
377
00:24:34,349 --> 00:24:35,475
Tomo nota.
378
00:24:35,809 --> 00:24:38,353
- Ahora, un viraje a la derecha.
- Entendido.
379
00:24:41,106 --> 00:24:44,276
Aeródromo a la vista,
a las diez en punto, a ocho kilómetros.
380
00:24:44,860 --> 00:24:47,946
¿Lista para estrellar,
o sea, para aterrizar este trasto?
381
00:24:48,405 --> 00:24:50,782
Recibido. Sí, señor.
382
00:24:50,866 --> 00:24:53,869
Recuerda lo que hablamos
el otro día. Los T-38 aterrizan rápido.
383
00:24:53,952 --> 00:24:55,662
Si vas despacio, entrarás en pérdida.
384
00:24:55,746 --> 00:24:58,248
- Si vas deprisa, te saldrás de la pista.
- Entendido.
385
00:24:59,791 --> 00:25:04,671
De acuerdo, allá vamos.
Atenta a la velocidad. 275, muy rápido.
386
00:25:04,755 --> 00:25:08,842
Baja un poco. Vale,
250, aún vas rápido. Sigue frenando.
387
00:25:08,926 --> 00:25:11,887
Vamos allá. Endereza.
¡Sube el morro! ¡Sube el morro!
388
00:25:24,733 --> 00:25:27,361
Hoy se entrevistará a las candidatas
389
00:25:27,444 --> 00:25:29,488
del nuevo programa espacial
que enviará a la Luna
390
00:25:29,571 --> 00:25:32,324
a la primera pareja mixta
de astronautas estadounidenses...
391
00:25:35,410 --> 00:25:36,578
¿Hola?
392
00:25:38,789 --> 00:25:41,041
- Danny, mira quién está aquí.
- Hola, mamá.
393
00:25:41,124 --> 00:25:43,168
- Hola, cielo. ¿Qué tal el día?
- Bien.
394
00:25:44,545 --> 00:25:46,129
Te he echado de menos.
395
00:25:46,213 --> 00:25:48,298
Muchas gracias. Disculpa el retraso.
396
00:25:49,299 --> 00:25:51,969
Tranquila. Los niños ya han cenado.
397
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Vaya.
398
00:25:53,720 --> 00:25:56,473
Eh, vosotros dos, parad ya.
No os apuntéis con eso.
399
00:25:57,099 --> 00:25:59,810
Hemos hecho un simulacro de evacuación
y, con ese traje,
400
00:25:59,893 --> 00:26:02,396
no había forma de coger un teléfono.
401
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
No...
402
00:26:05,524 --> 00:26:07,526
No es molestia, en serio.
403
00:26:09,862 --> 00:26:15,200
Oye, Ed me dijo que habías pasado
el primer corte. Enhorabuena.
404
00:26:15,284 --> 00:26:16,410
Gracias.
405
00:26:16,493 --> 00:26:18,245
Sí, Ed...
406
00:26:19,705 --> 00:26:21,957
Ed me ha ayudado mucho
con la formación.
407
00:26:22,708 --> 00:26:25,419
No creo que hubiese llegado
tan lejos sin él.
408
00:26:26,879 --> 00:26:28,547
Me alegro de que te ayude.
409
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
- Ya sabes que él siempre da el 100 %.
- Sí, claro.
410
00:26:32,885 --> 00:26:35,345
Solo espero que esté centrado en el 15.
411
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
Claro que sí.
412
00:26:37,556 --> 00:26:42,811
De hecho,
soy yo la que no consigue centrarse.
413
00:26:43,562 --> 00:26:47,399
Es... No es fácil.
414
00:26:50,027 --> 00:26:52,196
Se supone que no debe serlo, Tracy.
415
00:26:57,159 --> 00:27:00,537
Eh, Danny, da las gracias a Karen.
416
00:27:01,747 --> 00:27:03,540
Ponte la chaqueta, que nos vamos.
417
00:27:04,041 --> 00:27:06,335
- Gracias.
- De nada. Hasta otra, campeón.
418
00:27:06,418 --> 00:27:08,879
- Buenas noches, Shane.
- Buenas noches.
419
00:27:09,379 --> 00:27:10,964
Gracias otra vez, Karen.
420
00:27:11,048 --> 00:27:14,092
- Venga, vamos a por tu hermano.
- Vamos a guardar todo esto.
421
00:27:17,095 --> 00:27:19,139
Para que la tripulación
vuelva sana y salva,
422
00:27:19,223 --> 00:27:22,309
el módulo tendrá que entrar
en la atmósfera terrestre
423
00:27:22,392 --> 00:27:27,648
{\an8}en el ángulo correcto mientras desciende
a 40 000 kilómetros por hora.
424
00:27:27,731 --> 00:27:29,608
{\an8}DÍA 55
15 ASCAN
425
00:27:29,691 --> 00:27:32,236
Eso son 11 000 metros por segundo.
426
00:27:33,570 --> 00:27:36,990
Como un meteorito.
Eso es lo que serán ustedes.
427
00:27:37,991 --> 00:27:41,537
Si el ángulo es muy inclinado,
se desintegrarán.
428
00:27:41,620 --> 00:27:46,333
Pero si la inclinación es insuficiente,
rebotarán y volverán al espacio.
429
00:27:52,464 --> 00:27:54,466
- "Coche".
- ¿Qué?
430
00:27:54,883 --> 00:27:56,552
Sinónimo de "carro", cinco letras.
431
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
Entiendo los cálculos de reentrada.
432
00:28:05,102 --> 00:28:06,562
Eso espero.
433
00:28:12,860 --> 00:28:14,194
Vamos a verlo.
434
00:28:18,740 --> 00:28:20,075
Examen sorpresa.
435
00:29:10,042 --> 00:29:11,251
Janice...
436
00:29:12,628 --> 00:29:14,630
Supongo que no ha pasado el corte.
437
00:29:26,767 --> 00:29:29,853
No lo habría conseguido
sin ti pisándome los talones.
438
00:29:34,149 --> 00:29:36,568
La quinta. Mierda.
439
00:29:40,822 --> 00:29:43,242
CLASIFICACIÓN DE RENDIMIENTO
440
00:29:45,953 --> 00:29:47,162
Vaya.
441
00:30:00,801 --> 00:30:03,512
Vaya, vaya, mira quién ha ganado.
442
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
Joder, Cobb.
443
00:30:06,473 --> 00:30:07,724
¿Doble o nada?
444
00:30:07,808 --> 00:30:09,142
Colócalas.
445
00:30:19,778 --> 00:30:20,946
¿Te has dado cuenta?
446
00:30:21,029 --> 00:30:22,155
¿De qué?
447
00:30:23,323 --> 00:30:24,867
De que todos los tíos del bar
448
00:30:24,950 --> 00:30:27,953
intentan disimular
que les repatea que estemos aquí.
449
00:30:28,036 --> 00:30:29,830
¿Sabes lo que somos?
450
00:30:31,039 --> 00:30:33,625
El cambio, en carne y hueso.
451
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Que nosotras estemos aquí significa
452
00:30:35,794 --> 00:30:39,965
que a ellos les queda poco al frente
del cotarro y no les gusta un pelo.
453
00:30:40,048 --> 00:30:44,845
Asúmelo, Doyle. Se las ingeniarán
para jodernos como la última vez.
454
00:30:46,597 --> 00:30:47,890
Ellos no me preocupan.
455
00:30:50,559 --> 00:30:52,603
Míralas. Se han metido en el programa
456
00:30:52,686 --> 00:30:56,023
como si nosotras
no lo hubiésemos intentado hace diez años.
457
00:30:56,732 --> 00:30:58,567
Venga, no son tan malas.
458
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
No tienen ni idea de lo duro que será
459
00:31:02,779 --> 00:31:05,073
cuando esto se vaya al carajo
y nos cierren el programa.
460
00:31:05,157 --> 00:31:07,159
Porque sabes que pasará, ¿verdad?
461
00:31:10,078 --> 00:31:14,249
Y ellas tendrán que volver a sus vidas
de mierda en el culo del mundo.
462
00:31:15,334 --> 00:31:19,129
Me dan lástima.
Menos la mujer del astronauta.
463
00:31:20,047 --> 00:31:24,593
A esa le irá bien volviendo
a su vida perfecta con su maridito.
464
00:31:26,303 --> 00:31:28,096
¿Lo más peligroso que he pilotado?
465
00:31:28,180 --> 00:31:30,224
- Ha sido un Pitts biplaza.
- Vaya.
466
00:31:30,307 --> 00:31:32,392
Puede matarte
en cualquier momento.
467
00:31:32,476 --> 00:31:33,602
Sí.
468
00:31:34,228 --> 00:31:35,312
Vaya...
469
00:31:36,313 --> 00:31:37,648
¿Y tú qué, Tracy?
470
00:31:40,776 --> 00:31:42,569
Bueno... A ver...
471
00:31:45,239 --> 00:31:50,494
Mi hermano
me enseñó a pilotar un... Piper Cub.
472
00:31:50,577 --> 00:31:53,330
Sé que no es
precisamente un modelo nuevo, pero...
473
00:31:55,874 --> 00:31:57,084
Bueno...
474
00:32:01,964 --> 00:32:05,801
Una vez... me dejó probar un AT-6.
475
00:32:05,884 --> 00:32:06,969
¡Hala!
476
00:32:07,052 --> 00:32:10,597
Pasar de un motor de 40
a uno de 600 caballos...
477
00:32:12,057 --> 00:32:13,725
fue todo un descubrimiento.
478
00:32:14,476 --> 00:32:15,811
Seguro.
479
00:32:15,894 --> 00:32:18,230
No, pero, si os soy sincera,
480
00:32:18,313 --> 00:32:21,275
no he volado mucho
estos últimos años, así que...
481
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
Bueno, es comprensible. Tienes dos críos.
482
00:32:25,112 --> 00:32:26,697
Sí, supongo.
483
00:32:27,447 --> 00:32:28,532
No...
484
00:32:29,825 --> 00:32:34,204
No creí que pudiera ganarme
la vida pilotando, ¿sabéis?
485
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Y acabé de enfermera.
486
00:32:37,249 --> 00:32:41,503
En Neonatos.
Solo durante una temporada.
487
00:32:41,920 --> 00:32:43,338
Yo era secretaria.
488
00:32:45,549 --> 00:32:47,259
Yo, operadora telefónica.
489
00:32:48,135 --> 00:32:50,429
- Computación.
- ¿Qué es eso?
490
00:32:51,054 --> 00:32:54,975
Ah, donde hacíamos cálculos
y algo de ingeniería en la NASA.
491
00:32:55,058 --> 00:32:58,061
Pero no tenía tanto glamur como todo esto.
492
00:32:58,854 --> 00:32:59,938
Ya ves...
493
00:33:00,314 --> 00:33:03,400
¿Sabéis? A Gordo no le hacía mucha gracia
que viniera esta noche.
494
00:33:03,483 --> 00:33:04,526
Anda ya.
495
00:33:04,610 --> 00:33:09,448
Sí, en serio. Me ha dicho que a él
ni se le ocurriría poner un pie aquí,
496
00:33:09,531 --> 00:33:13,327
en el Outpost,
sin su insignia de astronauta.
497
00:33:13,410 --> 00:33:16,455
No es una iglesia,
es un bar infestado de cucarachas.
498
00:33:16,997 --> 00:33:19,541
Pues algunos de estos tíos
parecen estar de vigilia.
499
00:33:19,625 --> 00:33:21,960
- Ya te digo.
- Y no son los únicos.
500
00:33:24,421 --> 00:33:27,591
Bueno, Patty es maja. Molly es...
501
00:33:31,845 --> 00:33:35,641
No sé. Yo creía que nos animaría más.
¿Me entendéis?
502
00:33:36,225 --> 00:33:39,978
No ha venido a hacer amigos. Y con razón.
503
00:33:42,564 --> 00:33:47,277
Me caéis bien,
pero al final elegirán solo a una.
504
00:33:49,947 --> 00:33:50,948
Pues...
505
00:33:52,699 --> 00:33:56,286
Hasta entonces, ¿os invito a otra ronda?
506
00:33:56,370 --> 00:33:57,663
Sí.
507
00:33:58,872 --> 00:34:01,041
- Gracias.
- ¿Me acompañas a pedir?
508
00:34:01,124 --> 00:34:02,292
- Sí, claro.
- Gracias.
509
00:34:06,380 --> 00:34:08,507
{\an8}Blackjack,
Houston llamando a Danielle.
510
00:34:08,590 --> 00:34:11,802
{\an8}Por favor, comprueba el indicador de pH
de la pila de combustible uno.
511
00:34:12,219 --> 00:34:15,054
Recibido, Houston.
Los niveles son correctos en la pila uno.
512
00:34:15,681 --> 00:34:17,641
Las demás lecturas son nominales.
513
00:34:21,728 --> 00:34:22,813
Céntrate.
514
00:34:24,063 --> 00:34:25,315
¿Estás bien?
515
00:34:26,190 --> 00:34:27,693
Sí. Es muy temprano.
516
00:34:27,775 --> 00:34:29,902
Blackjack, Houston llamando a Tracy.
517
00:34:29,987 --> 00:34:32,447
Abre las cuatro válvulas de aislamiento
del helio 1.
518
00:34:32,531 --> 00:34:34,157
Recibido, Houston.
519
00:34:34,241 --> 00:34:36,201
Abriendo sistema de helio 1.
520
00:34:38,954 --> 00:34:39,955
Está ahí.
521
00:34:46,753 --> 00:34:48,297
Buen trabajo, Blackjack.
522
00:34:48,380 --> 00:34:51,257
La presurización del tanque del SCR
es correcta.
523
00:34:51,341 --> 00:34:52,509
De nada.
524
00:34:55,429 --> 00:34:58,348
Bloquea el sistema de guiado.
Que lo hagan manualmente.
525
00:34:58,432 --> 00:35:01,685
No seas mala.
Sabes que no están preparadas.
526
00:35:01,768 --> 00:35:04,021
No podemos esperar hasta que lo estén.
527
00:35:04,104 --> 00:35:07,566
Operador de simulación,
active las luces en tres segundos.
528
00:35:07,649 --> 00:35:09,151
En tres segundos.
529
00:35:09,234 --> 00:35:13,947
"Lo que tenemos aquí
es un problema de comunicación".
530
00:35:14,865 --> 00:35:16,408
La leyenda del indomable.
531
00:35:19,953 --> 00:35:21,622
Me crie en salas de cine.
532
00:35:23,248 --> 00:35:24,791
¿Viste la de Butch Cassidy?
533
00:35:24,875 --> 00:35:26,627
Me encanta esa peli, pero odio la música.
534
00:35:27,252 --> 00:35:30,631
Eres más clásica.
Entonces, te gustará Los siete magníficos.
535
00:35:30,714 --> 00:35:33,217
Sí. No hay otro western
con mejor banda sonora.
536
00:35:33,300 --> 00:35:36,553
¿Ni siquiera Río rojo?
Tienes mucho que aprender, jovencita.
537
00:35:36,637 --> 00:35:38,931
- Trabaja. Ya ligarás luego.
- Sí, señora.
538
00:35:39,014 --> 00:35:41,350
Enseguida. ¡A trabajar! Usted manda.
539
00:35:48,941 --> 00:35:50,692
Alerta de precaución general.
540
00:35:52,986 --> 00:35:55,739
Falla el sistema de guiado.
Hay que hacerlo manualmente.
541
00:35:55,822 --> 00:35:57,866
- ¿Qué?
- Toma el control manual.
542
00:35:58,534 --> 00:36:00,827
Hay que mantener
una aceleración constante.
543
00:36:00,911 --> 00:36:02,538
Atenta al acelerómetro y al control.
544
00:36:02,621 --> 00:36:04,122
- Descuida.
- Si pasa de cuatro ges,
545
00:36:04,206 --> 00:36:05,999
- nos desintegraremos.
- Entendido.
546
00:36:06,625 --> 00:36:08,752
- Indicador de actitud picando.
- Lo veo.
547
00:36:09,628 --> 00:36:11,421
Atenta a la banda muerta.
Baja la ganancia.
548
00:36:11,505 --> 00:36:13,423
Deja de darme instrucciones, Molly.
549
00:36:16,260 --> 00:36:18,136
ACEL. G.
550
00:36:18,220 --> 00:36:22,224
¡Mierda! Estamos muy inclinados.
La aceleración está en siete ges.
551
00:36:22,808 --> 00:36:24,476
Aumentando el vector.
552
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
Demasiado tarde. Nos desintegramos.
553
00:36:30,357 --> 00:36:32,276
Genial. Muertas.
554
00:36:33,527 --> 00:36:36,196
Fin de la simulación.
Preparaos para reportar.
555
00:36:43,161 --> 00:36:44,288
Perdonadme.
556
00:36:45,122 --> 00:36:46,999
¿Qué pasa, no has dormido bien?
557
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
¿Es por Gordo?
558
00:36:50,586 --> 00:36:54,256
¿Por los niños? ¿Por el perro?
559
00:36:55,465 --> 00:36:57,551
- Mira...
- ¿Sabes qué? Me importa una mierda.
560
00:36:58,802 --> 00:37:02,931
¿Estás cansada?
Tu trabajo es no estar cansada.
561
00:37:03,015 --> 00:37:05,767
Ya lo sé, lo sé. Solo intento no...
562
00:37:05,851 --> 00:37:09,104
Sin experiencia,
tienes hijos y no eres ingeniera.
563
00:37:09,188 --> 00:37:11,690
Han hecho muchas excepciones contigo,
Tracy Stevens.
564
00:37:11,773 --> 00:37:15,360
Así que no sé
cómo te atreves a quejarte de nada.
565
00:37:15,444 --> 00:37:16,820
¿Qué me quieres decir, Cobb?
566
00:37:16,904 --> 00:37:20,532
Pues que, aparte de ser una cara bonita
y la mujer de Gordo Stevens,
567
00:37:21,116 --> 00:37:23,869
no entiendo
qué has hecho para merecer estar aquí.
568
00:37:25,287 --> 00:37:27,706
Yo sé por qué estoy aquí. Y también Patty.
569
00:37:27,789 --> 00:37:32,127
Y Dani y casi todas las demás.
Excepto tú, la mujer del astronauta.
570
00:37:33,337 --> 00:37:34,880
¿Por qué sigues aquí?
571
00:37:42,346 --> 00:37:45,682
Tiene razón.
Dime, ¿por qué sigo haciendo esto, eh?
572
00:37:45,766 --> 00:37:48,143
¿Por qué sigo metida en esto, Gordo?
Soy un chiste.
573
00:37:48,227 --> 00:37:49,770
Eh, no digas eso.
574
00:37:50,187 --> 00:37:52,689
Cariño, tienes muchas posibilidades.
575
00:37:53,482 --> 00:37:55,567
Y Shorty dijo
que tu puntuación en vuelo a reacción
576
00:37:55,651 --> 00:37:57,694
era de las mejores. Eres buena piloto...
577
00:37:57,778 --> 00:38:01,406
No. No, no, no.
Era buena piloto hace ocho años.
578
00:38:01,490 --> 00:38:04,535
Ahora solo soy un ama de casa
que apenas recuerda la radionavegación.
579
00:38:04,618 --> 00:38:07,829
¿Y por qué hablas con Shorty Powers
de mis calificaciones?
580
00:38:07,913 --> 00:38:13,043
Me lo mencionó de pasada.
Creo que tienes que seguir, Trace.
581
00:38:14,962 --> 00:38:17,381
Tendrían que haberme echado
hace semanas.
582
00:38:17,464 --> 00:38:21,385
Y todo el mundo sabe que,
si todavía sigo allí, es porque Shorty
583
00:38:21,468 --> 00:38:22,970
quiere a su "parejita espacial".
584
00:38:23,053 --> 00:38:24,805
Venga, Tracy.
585
00:38:24,888 --> 00:38:26,765
Soy el hazmerreír de la gente, Gordo.
586
00:38:26,849 --> 00:38:28,725
Soy el hazmerreír de la gente,
587
00:38:28,809 --> 00:38:32,104
y a ti te da igual
que humillen así a tu mujer
588
00:38:32,187 --> 00:38:34,565
con tal de no perder tu sitio en el 15.
589
00:38:34,648 --> 00:38:36,692
- No me culpes a mí.
- Tú eres el centro de todo.
590
00:38:36,775 --> 00:38:38,777
Siempre todo gira en torno a ti
y ha sido así desde...
591
00:38:38,861 --> 00:38:42,114
- No digas bobadas. No estamos hablando...
- Ha sido así desde que nos conocimos.
592
00:38:42,197 --> 00:38:45,951
¡En esta casa,
todo gira alrededor del rey Gordo!
593
00:38:46,285 --> 00:38:47,953
No cambies de tema.
594
00:38:48,036 --> 00:38:51,164
Lo que pasa es que quieres abandonar
a la menor complicación.
595
00:38:51,248 --> 00:38:52,416
¿"A la menor"?
596
00:38:52,499 --> 00:38:55,169
Pero ¿tú has escuchado
una sola palabra de lo que he dicho?
597
00:38:55,252 --> 00:38:56,795
He escuchado todo lo que has dicho:
598
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"Las prácticas son difíciles,
las pruebas de vuelo, las mates,
599
00:39:00,007 --> 00:39:02,968
todo es muy difícil.
Preferiría tirar la toalla".
600
00:39:04,219 --> 00:39:08,223
¡Por el amor de Dios, Trace,
échale algo de... valor!
601
00:39:08,307 --> 00:39:11,393
No dejes que una tontería así
te haga abandonar el programa.
602
00:39:14,271 --> 00:39:16,356
Eso es lo que piensas de mí, ¿eh?
603
00:39:18,859 --> 00:39:22,821
¿Que no tengo valor?
¿Que soy una rajada?
604
00:39:26,116 --> 00:39:27,868
¿Acaso no estás hablando de dejarlo?
605
00:39:28,619 --> 00:39:32,331
¿De hacer el petate porque una compañera
se te ha puesto borde en el simulador?
606
00:39:34,333 --> 00:39:35,459
¡Fuera!
607
00:39:37,461 --> 00:39:39,129
Descuida, ya me voy.
608
00:39:45,302 --> 00:39:47,054
¡Que te marches, coño!
609
00:39:47,137 --> 00:39:48,472
Joder.
610
00:41:03,297 --> 00:41:05,841
¿En la Luna? ¿Eso es posible?
611
00:41:05,924 --> 00:41:09,511
Ray, ¿qué certeza tienes
de que esos puntos brillantes sean hielo?
612
00:41:09,595 --> 00:41:11,305
Ninguna. No lo sé.
613
00:41:11,388 --> 00:41:14,224
Es solo una de las posibilidades
que se infieren de los datos.
614
00:41:14,308 --> 00:41:18,979
Los instrumentos del Lunar Orbiter
no se diseñaron para ese tipo de análisis.
615
00:41:19,062 --> 00:41:20,981
Sabremos más
cuando vaya el Apolo 15.
616
00:41:21,064 --> 00:41:25,068
Nuestro módulo llevará
un espectrofotómetro. Nos dará más datos.
617
00:41:25,152 --> 00:41:30,157
Una cosa os digo:
si tiene razón y hay agua allí arriba...
618
00:41:31,200 --> 00:41:32,910
- Lo cambiará todo.
- ¿Por qué?
619
00:41:32,993 --> 00:41:36,246
Porque podremos bebérnosla
y no hará falta llevárnosla.
620
00:41:36,330 --> 00:41:38,832
Y también,
aprovecharla para el cultivo hidropónico.
621
00:41:38,916 --> 00:41:43,795
Y lo mejor es que podremos separar
el H2O en hidrógeno y oxígeno
622
00:41:43,879 --> 00:41:46,840
con electrólisis
y licuarlos para producir...
623
00:41:46,924 --> 00:41:50,636
- En cristiano, por favor.
- Puede aprovecharse para combustible.
624
00:41:51,094 --> 00:41:54,306
Como el que usamos
en las fases superiores del Saturno V.
625
00:41:54,389 --> 00:41:58,810
Una estación de combustible
de camino al resto del Sistema Solar.
626
00:42:04,066 --> 00:42:05,943
Buen trabajo, Ray. Gracias.
627
00:42:13,367 --> 00:42:14,576
Chicos.
628
00:42:15,536 --> 00:42:18,997
El presidente quiere saber
qué tal van sus chicas,
629
00:42:19,373 --> 00:42:21,041
sobre todo la mujer de Stevens.
630
00:42:21,625 --> 00:42:23,627
Espera que sea la elegida.
631
00:42:23,710 --> 00:42:27,589
Dile que sus chicas tienen
formación de supervivencia en el desierto.
632
00:42:28,382 --> 00:42:30,884
- ¿Vais a hacer eso?
- Es parte del programa.
633
00:42:31,468 --> 00:42:33,095
¿Es que quieres que abandonen?
634
00:42:34,680 --> 00:42:37,891
No podrán llevar una mochila de 15 kilos,
30 kilómetros bajo el sol.
635
00:42:37,975 --> 00:42:40,727
Tienen que dominar
todos los aspectos del vuelo espacial,
636
00:42:40,811 --> 00:42:43,564
incluida la supervivencia
tras un aterrizaje fallido.
637
00:42:44,022 --> 00:42:45,691
Perderás a la mitad de las chicas.
638
00:42:46,608 --> 00:42:49,528
Si no sobreviven en el desierto,
no lo harán en la Luna.
639
00:43:01,832 --> 00:43:03,250
{\an8}DÍA 101
640
00:43:03,333 --> 00:43:05,586
{\an8}Señoritas,
el supuesto es el siguiente:
641
00:43:05,669 --> 00:43:07,713
{\an8}están en una misión en solitario.
642
00:43:07,796 --> 00:43:10,674
Su nave se ha desviado
y ha aterrizado en el desierto.
643
00:43:11,258 --> 00:43:14,636
Tienen su paracaídas
y su kit de supervivencia.
644
00:43:14,720 --> 00:43:17,472
A la espalda
llevan 15 kilos de equipamiento.
645
00:43:17,556 --> 00:43:20,934
No tienen mapas de la zona
ni pueden comunicarse por radio.
646
00:43:21,727 --> 00:43:24,104
Su objetivo es llegar
a un puesto de control
647
00:43:24,188 --> 00:43:27,399
que hay al este de su posición
en menos de 14 horas.
648
00:43:42,706 --> 00:43:46,668
Este ejercicio no es, repito,
no es para hacerlo en equipo.
649
00:43:47,127 --> 00:43:51,298
Las pruebas se cronometrarán
y serán evaluadas de forma individual.
650
00:43:51,757 --> 00:43:55,385
Cada una tendrá un walkie-talkie
para usar solo en caso de emergencia.
651
00:43:55,719 --> 00:43:57,095
Pero se lo advierto:
652
00:43:57,429 --> 00:44:01,183
quien use el walkie-talkie por otro motivo
suspenderá la prueba
653
00:44:01,266 --> 00:44:03,393
y se verá obligada a abandonar.
654
00:44:04,144 --> 00:44:06,522
Por si no ha quedado
suficientemente claro,
655
00:44:07,648 --> 00:44:12,069
es imprescindible pasar la prueba.
Buena suerte.
656
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
¡Ay, mierda!
657
00:45:22,347 --> 00:45:23,599
Joder...
658
00:45:39,823 --> 00:45:41,116
Veo a una.
659
00:45:58,967 --> 00:46:03,222
Enhorabuena, Cobb.
Su tiempo es de 10 horas y 12 minutos.
660
00:46:03,722 --> 00:46:05,140
¿Diez doce?
661
00:46:06,683 --> 00:46:08,769
Esperaba bajar de diez.
662
00:46:08,852 --> 00:46:12,481
Me tendré... que conformar
con el primer puesto.
663
00:46:12,898 --> 00:46:14,358
No he dicho que sea la primera.
664
00:46:15,234 --> 00:46:18,570
- ¿Qué?
- Hola, Cobb. ¡Píllalo!
665
00:46:20,072 --> 00:46:24,493
9 horas y 53 minutos. Compruébalo y llora.
666
00:46:26,620 --> 00:46:28,163
Ya era hora, Doyle.
667
00:46:29,122 --> 00:46:32,543
Me preguntaba
cuándo conseguirías ganarme en algo.
668
00:46:37,756 --> 00:46:38,841
Dios...
669
00:48:05,010 --> 00:48:06,094
¿Ellen?
670
00:48:11,308 --> 00:48:12,309
No pienso hacerlo.
671
00:48:14,686 --> 00:48:15,812
¿El qué?
672
00:48:18,065 --> 00:48:20,192
Usar el walkie-talkie y abandonar.
673
00:48:23,320 --> 00:48:24,571
Vale.
674
00:48:30,577 --> 00:48:32,079
Creo que me lo he roto.
675
00:48:33,163 --> 00:48:34,915
No pienso abandonar. No suspenderé.
676
00:48:34,998 --> 00:48:36,041
Vale. Déjame ver.
677
00:48:37,292 --> 00:48:38,418
De acuerdo, ¿lista?
678
00:48:38,502 --> 00:48:40,003
- Respira.
- Vale.
679
00:48:41,296 --> 00:48:43,298
Eso es. Ya está. Muy bien.
680
00:48:43,674 --> 00:48:44,883
¿Notas esto?
681
00:48:45,384 --> 00:48:48,303
¿Sí? ¿Puedes mover los dedos?
682
00:48:49,805 --> 00:48:53,392
Vale, seguramente sea un esguince.
683
00:48:54,476 --> 00:48:56,937
Vamos a bajar la hinchazón
684
00:48:57,020 --> 00:49:00,732
y después te apretaremos tanto la bota
685
00:49:01,066 --> 00:49:04,152
como te pueda aguantar el tobillo,
¿de acuerdo?
686
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
Vale.
687
00:49:14,371 --> 00:49:16,748
Con este sol
no llegaremos muy lejos.
688
00:49:22,963 --> 00:49:24,256
¿Qué vas a hacer?
689
00:49:24,756 --> 00:49:26,800
Algo que me enseñó Gordo.
690
00:49:30,804 --> 00:49:32,764
Vale. Yo te sujeto.
691
00:49:32,848 --> 00:49:33,932
Muy bien.
692
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Ya está. Rodéame con el brazo.
693
00:49:37,144 --> 00:49:39,188
- Vale. Te tengo.
- Bien.
694
00:49:58,790 --> 00:49:59,791
¿Quieres más?
695
00:49:59,875 --> 00:50:01,084
Chicas. ¿Todo bien?
696
00:50:22,147 --> 00:50:27,402
Si voy a morir aquí,
al menos me gustaría saber con quién.
697
00:50:28,570 --> 00:50:30,906
Créeme, no soy tan interesante.
698
00:50:30,989 --> 00:50:34,993
Venga, ¿tienes algo mejor que hacer?
¿A qué te dedicabas?
699
00:50:38,163 --> 00:50:42,042
Cuando me gradué,
quise entrar en una empresa de ingeniería,
700
00:50:43,502 --> 00:50:47,464
pero mi padre me convenció
para trabajar en el negocio familiar.
701
00:50:48,340 --> 00:50:50,008
¿A qué os dedicáis?
702
00:50:50,843 --> 00:50:52,469
Al transporte aéreo...
703
00:50:54,179 --> 00:50:55,806
Vale, descansa un poco.
704
00:50:56,682 --> 00:51:00,185
Al transporte aéreo, ¿eh?
¿Como United Airlines?
705
00:51:01,937 --> 00:51:03,021
No.
706
00:51:07,359 --> 00:51:08,443
Cavalier.
707
00:51:10,028 --> 00:51:11,280
¿Cavalier?
708
00:51:12,573 --> 00:51:16,159
¿Cavalier Airlines?
¿Los de "Para volar, confía en Cavalier"?
709
00:51:18,287 --> 00:51:19,371
Eso es.
710
00:51:25,502 --> 00:51:28,380
- Así que estás...
- Forrada.
711
00:51:29,673 --> 00:51:30,757
Sí.
712
00:51:31,425 --> 00:51:35,137
Bueno. Se puede estar peor.
713
00:51:55,073 --> 00:51:56,408
Se acabó el tiempo.
714
00:51:58,619 --> 00:52:00,287
Puesto de control uno de la NASA,
715
00:52:00,370 --> 00:52:03,832
llamando a las candidatas
que no han completado el ejercicio.
716
00:52:03,916 --> 00:52:08,128
Se les ha acabado el tiempo asignado
y la prueba ha concluido.
717
00:52:08,212 --> 00:52:10,214
Comuniquen por radio su posición
718
00:52:10,297 --> 00:52:13,425
y enviaremos a un equipo
de rescate a recogerlas. Cambio.
719
00:52:27,105 --> 00:52:30,692
Puesto de control uno llamando
a las candidatas que aún no han llegado.
720
00:52:30,776 --> 00:52:32,861
Se les ordena
ponerse en contacto de inmediato.
721
00:52:32,945 --> 00:52:34,780
Por favor, respondan. Cambio.
722
00:52:34,863 --> 00:52:36,323
No hace falta gritar, Deke.
723
00:52:38,700 --> 00:52:39,868
¡Un médico!
724
00:52:45,165 --> 00:52:46,834
Esto es muy humillante.
725
00:52:47,835 --> 00:52:50,629
Habría sido peor
si te traigo en una camilla, ¿no crees?
726
00:52:50,712 --> 00:52:52,464
Señora, no se mueva.
727
00:52:58,554 --> 00:52:59,638
Gracias.
728
00:53:14,319 --> 00:53:17,739
No era un ejercicio de equipo,
Stevens. Ya se lo dije.
729
00:53:17,823 --> 00:53:20,325
Waverly tendría que haber abandonado
y usted, continuar.
730
00:53:21,118 --> 00:53:22,286
Bueno...
731
00:53:22,870 --> 00:53:26,081
Ella no quería abandonar,
y yo no iba a dejarla tirada.
732
00:53:26,999 --> 00:53:28,667
Usted no lo habría hecho, señor.
733
00:53:53,942 --> 00:53:55,944
CLASIFICACIÓN DE RENDIMIENTO
734
00:53:57,863 --> 00:53:59,364
Vaya mierda.
735
00:54:00,490 --> 00:54:02,951
No lo habría conseguido
sin ti pisándome los talones.
736
00:54:03,285 --> 00:54:07,539
Chicas, mirad esto.
Aquí hay unas cuantas cartas.
737
00:54:08,207 --> 00:54:10,792
Una para Molly de una niña de Múnich.
738
00:54:11,376 --> 00:54:15,005
Otra para mí de Tokio. Patty...
739
00:54:17,466 --> 00:54:19,426
Cheyenne, Santiago...
740
00:54:19,968 --> 00:54:22,513
No necesito cartas de ningún admirador.
741
00:54:23,305 --> 00:54:26,183
"Querida Srta. Doyle:
¿Qué siente una astronauta?
742
00:54:26,266 --> 00:54:28,685
Cuando sea mayor,
quiero viajar al espacio.
743
00:54:28,769 --> 00:54:31,813
Esperamos verla allí arriba muy pronto.
744
00:54:31,897 --> 00:54:37,110
Siga soñando.
Con cariño, Lorraine y Janice".
745
00:54:37,194 --> 00:54:38,362
Querida Srta. Waverly.
746
00:54:38,445 --> 00:54:39,863
EL LUGAR DE UNA MUJER
ESTÁ EN EL ESPACIO
747
00:54:39,947 --> 00:54:42,282
Mi asignatura favorita
en el cole es Ciencias.
748
00:54:42,366 --> 00:54:44,535
Para la Sra. Tracy Stevens:
749
00:54:44,618 --> 00:54:47,204
Se ha convertido en toda una fuente
de inspiración para mí.
750
00:54:47,287 --> 00:54:48,288
ERRADIQUEMOS EL MACHISMO
751
00:54:48,372 --> 00:54:51,917
Mis padres siempre me dijeron
que, de mayor, podría ser lo que quisiera.
752
00:54:52,000 --> 00:54:54,962
Sinceramente, no los había creído.
Hasta ahora.
753
00:54:55,629 --> 00:54:58,632
Algún día quiero viajar
al espacio igual que usted.
754
00:54:58,715 --> 00:55:01,552
Estoy deseando ver
lo que consiguen en la NASA.
755
00:55:01,635 --> 00:55:03,470
Y espero poder seguir sus pasos.
756
00:55:03,554 --> 00:55:05,472
- Mucha suerte.
- Atentamente.
757
00:55:05,556 --> 00:55:06,974
- Saludos.
- Jennifer.
758
00:55:07,057 --> 00:55:08,475
- Caroline.
- Alyson.
759
00:55:08,559 --> 00:55:09,768
Alicia.
760
00:55:14,731 --> 00:55:15,732
¿Querías verme?
761
00:55:16,567 --> 00:55:17,693
Siéntate.
762
00:55:25,033 --> 00:55:27,202
Admiro de verdad
lo que has hecho ahí fuera.
763
00:55:27,786 --> 00:55:31,081
Hay que ser muy buena gente
para jugarse la vida por otra candidata.
764
00:55:33,792 --> 00:55:35,210
No, no ha sido para tanto.
765
00:55:35,294 --> 00:55:36,503
De eso nada.
766
00:55:37,296 --> 00:55:39,631
Yo hice el mismo ejercicio en el Mercury.
767
00:55:42,426 --> 00:55:45,554
Aunque creo que Shepard
me metió piedras en la mochila.
768
00:55:46,054 --> 00:55:48,682
Pero... lo que viene ahora...
769
00:55:49,933 --> 00:55:51,393
es peligroso,
770
00:55:51,476 --> 00:55:55,397
sobre todo el simulador de alunizaje.
Un solo fallo en ese cacharro...
771
00:55:57,107 --> 00:55:59,234
Ya... Puedo con ello.
772
00:56:02,029 --> 00:56:05,490
Mira, no estás preparada, Tracy.
773
00:56:06,366 --> 00:56:08,827
Esto no es como montar en bici.
774
00:56:10,746 --> 00:56:15,292
Tendrías que estar orgullosa
de lo que has conseguido, pero...
775
00:56:17,169 --> 00:56:18,587
Vas a expulsarme.
776
00:56:19,796 --> 00:56:20,881
No.
777
00:56:23,217 --> 00:56:26,220
Creo que tú
deberías abandonar el programa.
778
00:56:30,474 --> 00:56:31,683
Ah...
779
00:56:32,893 --> 00:56:37,356
No lo entiendo. Me has puesto en la lista.
780
00:56:37,439 --> 00:56:38,565
Pues sí.
781
00:56:38,649 --> 00:56:40,234
Eres valiente.
782
00:56:41,151 --> 00:56:44,154
Pero tener valor no basta. Ya no.
783
00:56:49,576 --> 00:56:51,662
No pienso abandonar, Deke.
784
00:56:55,541 --> 00:56:56,750
Quiero hacerlo.
785
00:56:58,919 --> 00:57:02,673
No sabía cuánto quería hasta que lo tuve
delante, pero ahora lo sé.
786
00:57:06,802 --> 00:57:07,928
Así que...
787
00:57:09,638 --> 00:57:13,767
si quiere que lo deje,
va a tener que expulsarme, señor.
788
00:57:31,493 --> 00:57:33,579
Esta preciosidad es el armazón volador.
789
00:57:33,662 --> 00:57:36,206
{\an8}Oficialmente:
"Vehículo de ensayo para el alunizaje".
790
00:57:36,290 --> 00:57:37,457
{\an8}DÍA 200
5 ASCAN
791
00:57:37,541 --> 00:57:39,960
{\an8}Está diseñado para replicar
todas las características de vuelo
792
00:57:40,043 --> 00:57:41,420
{\an8}del módulo lunar.
793
00:57:42,004 --> 00:57:46,133
Se pilota como un helicóptero,
pero no es un helicóptero.
794
00:57:46,466 --> 00:57:51,638
Y hay importantes diferencias que deben
conocer antes de ponerse a los mandos.
795
00:57:51,722 --> 00:57:53,432
Es un trasto muy puñetero.
796
00:57:54,183 --> 00:57:57,227
Casi acaba con la vida de Neil Armstrong
hace un par de años.
797
00:57:57,311 --> 00:57:59,062
Si tarda dos segundos en eyectar,
798
00:57:59,146 --> 00:58:02,191
no lo habría contado.
Y no habría ido a la Luna.
799
00:58:03,775 --> 00:58:07,029
El programa de hoy consiste
en maniobras de despegue y aterrizaje.
800
00:58:07,362 --> 00:58:10,782
Cada una tendrá que elevarse
en el armazón hasta los 90 metros,
801
00:58:10,866 --> 00:58:14,953
mantenerse 30 segundos,
ejecutar un giro de 360 grados,
802
00:58:15,037 --> 00:58:18,957
mantenerse 30 segundos
y aterrizar en la zona designada.
803
00:58:19,041 --> 00:58:21,418
Ni florituras ni piruetas.
804
00:58:21,502 --> 00:58:25,422
Subir, mantenerse,
girar, mantenerse y aterrizar.
805
00:58:25,839 --> 00:58:27,883
- ¿Entendido?
- Entendido.
806
00:58:30,594 --> 00:58:31,595
¿Tracy?
807
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Sí, señor.
808
00:58:37,142 --> 00:58:41,104
El orden es:
Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly.
809
00:59:11,218 --> 00:59:16,014
Listos para el despegue
en tres, dos, uno...
810
00:59:59,558 --> 01:00:01,268
FUERZAS AÉREAS DE ELLINGTON
1,6 KILÓMETROS
811
01:00:01,351 --> 01:00:03,562
Vamos, daos prisa. Venga, venga.
812
01:00:04,354 --> 01:00:06,481
Todo el personal
de emergencias,
813
01:00:06,565 --> 01:00:09,443
preséntense inmediatamente
en Operaciones de Vuelo.
814
01:00:09,526 --> 01:00:14,281
Nivel rojo. Repito. Todo el personal
de emergencias, preséntense
815
01:00:14,364 --> 01:00:17,910
en Operaciones de Vuelo. Nivel rojo.
816
01:00:20,120 --> 01:00:23,248
- ¡Agua, agua!
- ¡Eso es, vamos!
817
01:00:26,752 --> 01:00:28,879
- ¡Tracy!
- Gordo, Gordo...
818
01:00:28,962 --> 01:00:31,298
- ¡Tracy! Tracy...
- No, tranquilo.
819
01:00:32,132 --> 01:00:33,342
¡Gordo!
820
01:00:40,349 --> 01:00:42,142
Patty. Ha sido Patty.