1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 لا دليل على صدور رد فعل روسي على سطح القمر يا سيدي. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 كلّفنا فرقاً مزدوجة بحراسة الموقع على مدار الساعة. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 والنشاط السوفيتي في "زفيزدا" مستمر بشكل طبيعي. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 ولا زيادة كذلك في النشاط العسكري بالمدار الأرضي. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 إذاً أرى أن عمليتنا كانت ناجحة. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 نعم يا سيدي. إن الوضع يبدو هكذا. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 أرجوك أن تبلغي شكري شخصياً إلى الجميع في "ناسا" على عملهم الناجح. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 شكراً يا سيدي. سأفعل. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 سيادة الرئيس، أتأذن لي؟ 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 ما زالت لدينا مسألة بعثة "أبولو-سويوز". 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 ما رأيك يا "إلين"؟ هل نكمل أم نلغي البعثة؟ 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 ما زلنا نحظى بالأفضلية الأخلاقية بعد إسقاط الطائرة الكورية 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 أرى أن نكملها. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 لقد مددنا يدنا بالودّ ليراها العالم كله. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 إذا أراد "أندروبوف" أن يصفعها، فليفعل. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 ولير الجميع من يعمل من أجل الحرب ومن يعمل من أجل السلام. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 أوافقك تماماً. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - أكملوا كما مخطط له. - أمرك. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 وأقدّر طريقة تعاملك مع هذا الموقف 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 في ظل الظروف شديدة الصعوبة. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 شكراً يا سيدي. هذا لطف كبير. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 أودّ ترشيحك رسمياً لمجلس الشيوخ 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 بصفتك المستشارة الدائمة الجديدة لـ"ناسا". 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 سيدي، هذا شرف كبير. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 لا أعرف ماذا أقول. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 بلدك بحاجة إليك يا "إلين". 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 لكن خذي وقتك وفكّري. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 أشكركم جميعاً. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 إذاً... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 عجباً! 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 مبارك. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 يعرف الزعيم كيف يختار. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 شكراً، تقريباً. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 هل تنتظرين منصباً أكبر من "مارغو"؟ 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 أودّ فقط التفكير في الأمر، ليس إلا. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 التفكير في ماذا يا "إلين"؟ 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 هذه سبيلنا إلى "المريخ". 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 بوجودك في مجلس الوزراء، سيعود إلى قائمة الأولويات. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 كان أولوية لـ"توم". لكن ذلك لم يحدث فارقاً. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 أنت رائدة فضاء. هذا يمنحك صوتاً مختلفاً. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 هي محقة. الرئيس يحب رواد الفضاء. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 ولست مجرد أي رائدة فضاء. أنت الفتاة التي أمسكت خزان الوقود. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 سيصغي إليك في شأن سياسة الفضاء أكثر من أي أحد آخر. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 ربما. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 سأفكر في الأمر. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 حضرة الجنرال؟ 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 شكراً. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 أجّل السوفيت إطلاق مكوكهم "بوران". 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 غالباً لإصلاحات. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 أعادوه إلى مبنى الصيانة صباح اليوم. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 قلت لك. لديهم أذكياء أيضاً. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 أرجّح أنهم اكتشفوا مشكلة الحلقات المستديرة التي ذكرتها بأنفسهم. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 على الأرجح. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 "إيما"، اتصلي بـ"سيرغي نيكولوف". 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 عليه وفريقه العودة إلى هنا بأسرع ما يمكن 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 لإتمام التحضيرات. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 أمرك يا سيدتي. للتذكرة فقط، 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 مكوك "كولومبيا" على المنصة، ومقرّر إقلاعه في الـ2 والنصف ظهراً. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - "كولومبيا"؟ - رحلة "غوردو". 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 لا بد أنه في غاية التوتر. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 لنأمل فقط أنه غير سكران. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 "مركز (كينيدي) للفضاء، (فلوريدا)" 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 "إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن. قبض وقفل ناعم. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 عُلم. "إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن اكتملت. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 كيف مقاسها؟ 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 مناسب. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 حلقة الرسغ الأيسر للطيارين. قبض وقفل ناعم. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 عُلم. حلقة الرسغ الأيسر للطيارين... 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - سأتولى الأمر من هنا. - أمرك. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 تفضل يا سيدي. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 تباً يا "إد". 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 أليست عندك مشاغل أخرى 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 غير المجيء حتى هنا في "فلوريدا" لمجرد العبث بإطلاق مكوكي؟ 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 أريد إلقاء نظرة أخيرة إلى هذه المكوكات القديمة 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 قبل أن يقضي عليها مكوكي "باثفايندر". 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 أستبعد ذلك. 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 "باثفايندر" أشبه بكلب "تشيواوا" مقارنةً بمكوكي الرائع. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 نعم، أصغ فقط إلى الشبان الكبار بالأمام، 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 ولا تلمس شيئاً، وستكون بخير. 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 فخور بك يا صاح. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 شكراً. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 ما كنت لأفعلها لولاك. 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 مستعد؟ 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 بالتوفيق. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 اقتربنا من نقطة الـ30 ثانية، 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 ومستعدون لبدء التسلسل التلقائي. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 اشتغلت وحدات الطاقة المائية لمعززات الصواريخ العاملة بالوقود الصلب. 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 بقي من الزمن 20 ثانية... 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18، 17، 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16، 15، 14، 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13، 12، 10... 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 مستعدون لاشتغال المحرك الرئيس. 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 إقلاع "كولومبيا" ورائد الفضاء "غوردو ستيفنز" نحو الفضاء 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 بعد غياب دام 10 سنوات. 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 عدت يا أعزائي. 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 عدت. 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 "وهذا نخب لك" 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 يمكنك إرجاع ظهرك الآن. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 لديك ما نسميه زرقاً قليل الضغط. 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 إنها حالة نادرة. لا أحد يعرف أسبابها بالتحديد. 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 معناها أن ضغط عينك في النطاق الطبيعي، 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 لكن عصبك البصري تعرّض إلى تلف. 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 قد تكون مشكلة في كمية الدماء 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 المتدفقة إلى العصب البصري، 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 أو حساسية في عصبك البصري. 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 أو ربما تُوجد حالات أخرى أعاقت الدورة الدموية. 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 كالإشعاع؟ 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 هذا ممكن. لا أعلم أي دراسات أثبتت كونه من الأسباب. 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 هل تعرّضت إلى كمية غير عادية من الإشعاع 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 في آخر رحلاتك إلى القمر؟ 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 حسبما تعرفين، لا. 112 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 فهمتك. 113 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 وأفترض أنك لم تخضعي إلى فحص من جراح الطيران في "ناسا". 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 هلّا تخبرينني بالعلاج وحسب. 115 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 علاج إبطاء فقدان البصر 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 يتضمّن غالباً وصفات قطرات عين، 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 إضافةً إلى أدوية فموية وربما جراحة. 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - جراحة؟ - ربما. 119 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 لكن أكرر، نحن نتحدث عن إبطاء تدهور بصرك، 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 لا منعه ولا شفائه قطعاً. 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 المعذرة. أفتقصدين أنك تريدين فتح مقلتيّ، 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 لكن هذا لن يعالجني؟ 123 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 لا أريد فتح أي شيء. هذا مجرد احتمال. 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 لكن لا، لن يعالج المشكلة. 125 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 آسفة جداً يا سيدة "كوب". لا شفاء من الزرق. 126 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 يمكنك استشارة طبيب ثان، 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 لكني متأكدة من أنك ستمرّين 128 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 بفقدان تدريجي للبصر من الآن فصاعداً. 129 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 مما سيؤدي في النهاية إلى عمى دائم. 130 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 شكراً يا دكتور. 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 جراحو الطيران بارعون. لن يفوتهم هذا. 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 عمليات "إلينغتون". "ناسا" 9-6-4. 133 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 تلقيتك يا "مولي". مهلاً. 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 أطلب فتح الصندوق "ويسكي 147 تشارلي". 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 "ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون". 136 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 لك هذا يا "مولي". فُتح صندوق "ويسكي 147 تشارلي". 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 هيا، لنر قدراتك. 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 أعطيني المزيد. المزيد! 139 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 هيا. 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 تحركي. 141 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 تباً. تحركي. 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 تباً لك! 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 هيا! تحركي. 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 "ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون". 145 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 هل أنت بخير يا "مولي"؟ هوى ارتفاعك للتو 15 ألف قدم. 146 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 عُلم، يا عمليات "إلينغتون". أنا بخير. 147 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 كل شيء على ما يُرام. 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 قرر الرئيس تسليح "باثفايندر" 149 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 ليثبت للسوفيت أن هذه ليست مجرد لعبة تراشق. 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 هذا يمنحنا زمام الأمور. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 سوف ننصب سريّة من 4 صواريخ "فينيكس" 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 في غرفة حمولة "باثفايندر". 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 النسخة الفضائية من "آيم-54 سي" 154 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 يجري تطويرها منذ عدة سنوات في "فاندنبرغ". 155 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 وقد صُمّم ليُوضع بمكوك تابع لوزارة الدفاع، لكنه سيكون متوافقاً مع "باثفايندر". 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 وقد قُرر أنها ستكون بعثة مشتركة من الآن فصاعداً 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 بين "ناسا" ووزارة الدفاع. 158 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 ستُدار عمليات الطيران من غرفة "موكر"، 159 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 لكن العمليات المتعلقة بصواريخ "فينيكس" ستصدر من وزارة الدفاع. 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 هل سنطلق صواريخ في هذه البعثة؟ 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 سيُقام تدريب نيران حية لتعليم النظام. 162 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 ستكون أهدافكم سلسلة من الطائرات المسيّرة المطلقة في المدار الأرضي المنخفض 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 ببصمة رادارية محاكية لقمر صناعي روسي. 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 كم صاروخاً سنطلق خلال التدريب؟ 165 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 - أفنحن سفينة حربية الآن؟ - لا. ليس "باثفايندر" سفينة حربية. 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 لكننا مدجّجون بالصواريخ التي نطلقها من السماء. 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 الغرض الأساسي من نظام أسلحة "باثفايندر" الدفاع عن النفس. 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 الأساسي، لا الأوحد. 169 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 فنظرياً، يمكن استخدام هذه الصواريخ نفسها لأغراض هجومية. 170 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 هل أنا محقة؟ 171 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 هذا ليس ضمن مخطط البعثة. 172 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 هذه الرحلة اختبار لنظام "باثفايندر" بأكمله، 173 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 ولذا، فمن اللائق أن نختبر أحدث... 174 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 المكونات. 175 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 لكنه مجرد اختبار. 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 "فينيكس" خاضع للتحكم بالرادار. 177 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 بنطاق عملي يبلغ 185 كلم، 178 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 يستعمل نظام تفجير بفتيل تقارب. 179 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 وفور دخول غرفة الحمولة، 180 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 سيكون تباين الرفع بالتحديد 882529 باسكال. 181 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - هل أنت بخير؟ - نعم. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 ما الخطب؟ 183 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 عرض عليّ الرئيس إدارة "ناسا". 184 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - أليس هذا منصبك الحالي؟ - أقصد بشكل دائم. 185 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 عجباً! 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 هذا مذهل يا "إلين". 187 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 مبارك. هذا حقاً... 188 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 جنوني، أعرف. 189 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 لن أقبل المنصب فعلاً. 190 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 هل أنت متأكدة؟ 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 بالطبع. نعم، إنما أنتظر الوقت المناسب لإخباره. 192 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 فعندنا أشغال كثيرة حالياً. 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 نعم، لكن... هذه فرصة ممتازة. 194 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 أقصد أنك يمكنك... الانضمام إلى مجلس وزراء "ريغان". 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - تتكلمين كأنك تريدين أن أقبل المنصب. - لا، إنما... 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 أليس هذا كل ما أردته في حياتك؟ 197 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 ستكونين مسؤولة عن "ناسا". يمكنك الذهاب أخيراً إلى "المريخ"... 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 مهلاً. 199 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 أنت ما أريد. 200 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 حقاً؟ 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 نعم. 202 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 "مرحباً بعودتك يا (غوردو)!" 203 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 عجباً! لا بد أن المكان يبدو لك هائلاً مقارنةً بآخر مرة رأيته فيها. 204 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 نعم، لم يكن لدينا متسع للمشي بالتأكيد. 205 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 أعلم. أمر جنوني. 206 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 أعني... مجرد التفكير في ما فعلتموه هنا. 207 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 إنه أشبه بسفينة شراعية الآن. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 نعم، عرفت ذلك. 209 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 هنا كان سريرك القديم، صح؟ 210 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 تقريباً. 211 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 إذاً، أين سأنام الآن؟ 212 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 لا أعرف كيف فعلتم ما فعلتموه يا رجل. 213 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 كل ذلك الوقت في غرفة واحدة، لو كنت مكانكم لفقدت صوابي على الأرجح. 214 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 "نيك". 215 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 السرير الجديد. 216 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 صحيح، آسف. 217 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 حجزت لك موقعاً ممتازاً هنا في المهجع "أ". 218 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 بعيداً عن مضخة إعادة التدوير. 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 فهي تشتغل كل نصف ساعة تقريباً. 220 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 وتقود معظم الناس إلى الجنون حتى يتأقلموا معها. 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 أنا أنام كالموتى، فلا داعي للقلق. 222 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 أنت محظوظ جداً، لأن "فانس" ذلك يغطّ كصافرة إنذار. 223 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 يظل صوته يعلو ويهبط طوال الليل. 224 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 إنه رجل طيب. مع أنه من الـ"مارين". 225 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 سريع الغضب قليلاً. لكنه ها هنا. 226 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 وفي مقابله... 227 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 تتشارك زوجتك السابقة السرير. 228 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 آسف. المهجعان "ب" و"ج" ممتلئان. المساحة محدودة هنا. 229 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - آمل أنك لا تمانع. - لا، لا بأس. 230 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 أين هي أصلاً؟ 231 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 خرجت مع الـ"مارين". 232 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 يؤدون أنشطة خارج المركبة عند المفاعل طوال الأسبوع. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 شيء متعلق بحمولة آخر "سي دراغون". 234 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 وهم يتكتمون على الأمر. 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 معلومات فائقة السرية. 236 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 مع الـ"مارين"؟ "تريسي"؟ 237 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 كان مفترضاً أن يكون الأمر مؤقتاً، 238 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 حتى يتعوّد أحد رجالهم قيادة "إل سام". 239 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 لكن يُقال إنه يعجز عن التأقلم معها. 240 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 نعم، يصعب التحكم في "إل سام". 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 يا للهول! هذا صحيح. أنت قدت المركبة الأصلية. 242 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 أخشى أنها مجرد خردة الآن. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 نستخرج منها قطع غيار فقط. 244 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 لكن المركبتين الأخريين ما زالتا سليمتين. 245 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 مع أن المشكلات بدأت تصيبهما في هذه السنّ المتأخرة. 246 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 أليس ذلك حالنا جميعاً؟ لا مشكلة. 247 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 أنا واثق بأن "تريسي" ستنجح في تدريب ذلك الجندي سريعاً. 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 نعم. ربما، غالباً. 249 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 بأي حال، سأدعك تألف المكان. 250 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 حسناً. 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 مرحباً في بيتك يا سيدي. 252 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 انظر، هؤلاء الفرق الـ3 253 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 يعملون على مكونات منفصلة من مركبة الالتحام 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 سيكون عليها في النهاية العمل معاً. 255 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 آليات وإلكترونيات طيران ونظام دعم حياة. 256 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 لكن المراجعة بين الفرق لن تحدث 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 حتى يتم كل فريق تصميمه المبدئي. 258 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 إجراءات اعتيادية. 259 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 نعم، أعرف، قلت لي ذلك. 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 لكنهم إذا تعاونوا ببساطة من البداية... 261 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 لا. 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 أنا مهندسة، وما أمامي تصميم سيئ. 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 هذا سخف. 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 لعلمك، نحن ذهبنا إلى القمر بهذا التصميم السيئ 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 حين كنت حرفياً ترتدين حفاضات. 266 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 ربما كان عليك ارتداء حفاضات في أثناء بعثة "جيميني". 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - اخرجي! - أكيد. 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 يا "فولة". 269 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 "مطعم (ليتل سايغون)" 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 آسفة، أنا لا... 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 آسفة. 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 مرحباً في "ليتل سايغون". كم عدد جماعتك؟ 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 أنا فقط. 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - أتودّين مشروباً؟ - "كوكاكولا". 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 أتعرفين طلبك؟ 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 لست حقاً. 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 لم أتناول كثيراً من الطعام الفيتنامي، بصراحة. 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 متبنّاة؟ 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 نعم. 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - أتحبين الطعام الصيني؟ - أعشقه. 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 هو مشابه له، نوعاً ما. 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 أنصحك بالبدء بالـ"سبرينغ رول". ثم إما "فه" وإما "بان مي". 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 حساء نودل باللحم البقري أو شطيرة لحم حنزير. 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 الشطيرة لذيذة، لكن أبي متخصص في "فه". 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - أبوك هو الطباخ؟ - نعم. 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 سأجرب الـ"فو". 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - "فه". - "فه". 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 قلت لك. إنها وصفة عائلية. 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 كان لذيذاً. 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 هلّا تجلسين. 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 إذاً، هل تعلم أبوك الطبخ في "فيتنام"؟ 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 من أمه، جدتي. 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - أما زالت حية؟ - من يدري؟ 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 قطع أبي علاقته بالجميع حين هاجر. 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 لا يتحدث كثيراً عن أسرته هناك. 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 ماذا عن أمك؟ 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 هي هنا. ليست موجودة اليوم، لكنها حية. 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 لكنها ليست من "فيتنام". تقابلا بعد مجيئه إلى "أمريكا". 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 إذاً أنت وُلدت هنا؟ 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 نعم، أنا فتاة أمريكية خالصة. 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 تفضلي. متى كنت مستعدة. 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - تفضلي. - شكراً. 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - إليك الباقي. - احتفظي به. 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 شكراً. جربي الأرز المكسور بلحم الخنزير المرة القادمة. 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 أفترض أنك ستعودين 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 وتنفقين مزيداً من المال الكثير مع أصحابك؟ 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 نعم، سوف أفكر في الأمر حتماً. شكراً. 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 حدّدت الهدف. 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 مؤكد. يبيّن الرادار هدفين نشطين. 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 أولهما على بعد 31 كلم. 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 السرعة النسبية خارج الطائرة 1.2 متراً في الثانية. 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 ضمن مؤشرات الاستهداف. 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 "رايد"، وجّهي نظام الأسلحة إلى الهدف الأول. 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 جرى توجيه النظام. الهدف الأول. 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 التوجيه مؤكد. الهدف الثاني على نطاق 45 كلم. 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 السرعتان "واي" و"زد" ضمن مؤشرات الاستهداف. 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 سيخرج الهدف من النطاق قريباً. 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 تحوّل إلى الهدف الثاني. 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 جرى توجيه النظام. الهدف الثاني. 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 التوجيه مؤكد. مستعد للإطلاق. 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 أطلقي. 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 جرى الإطلاق. 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 توجيه جيد إلى الهدف الأول. 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - أطلقي. - جرى الإطلاق. 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 توجيه جيد نحو الهدفين. الهدف يناور، ما زالت الأسلحة تتابعه. 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 جرى تدمير الهدف الأول. الصاروخ الثاني يقترب. 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 جرى تدمير الهدف الثاني. 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 مؤكد. لا أهداف نشطة. 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 كلهم ماتوا. 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 تمت المحاكاة. 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 أمّنوا الكابينة واستعدوا للاستجواب. 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - أحسنتم عملاً. - شكراً يا زعيم. 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 نعم، شكراً. 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 اسمع، أريد بعض الهواء الطلق. 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 ليس سيئاً. 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 ليس سيئاً إطلاقاً. 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 يا للهول! 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 تباً. 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 هل أُصبت؟ 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 لا. 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - لا. - كان عليك أن ترى وجهك. 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 نعم، أحسنت إفزاعي. 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 إذاً أنت هنا. 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 ها أنا ذا. 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 كيف تشعر؟ بأي اختلاف؟ 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - اختلاف تام. - حقاً؟ 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 اختلاف من جميع... 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 يا "فانس". هل قابلت زوجي السابق "غوردو"؟ 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 "غوردو"، هذا "فانس بولسون". 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 إنه من الـ"مارين" المرسلين إلى هنا لحمايتنا من الخطر الشيوعي. 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 أهلاً. تشرفنا. 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 الشرف لي. 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - بحرية، صح؟ - صح. 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 لن أحملها ضغينة تجاهك. 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 هي كان ينبغي أن تكون "مارين". 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 توقف. 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 لا، طريقة قيادتها لتلك المركبة حين داهمنا الروس. 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 نزلنا حتى السطح مباشرةً. 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 من شدة انخفاضنا، لو وُجدت أرانب هناك لقطعنا آذانها. 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 كانت قيادة جميلة. 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 أنتم جبناء. كنت مرتفعة عن السطح بـ5 أمتار على الأقل. 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 5 أمتـ... محال. 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 في حذائيّ غبار قمري من الدوس على قمم التلال. 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 حذاءاك؟ 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 نعم، كانا معلّقين على المزلج الخارجي، 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 مثل "طرزان". 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 نعم، كنا نغني "رايد أوف ذا فالكيريز" بأسلوب فيلم "أبوكاليبس ناو". 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - كان ذلك مرحاً. - مرحاً. 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 هؤلاء الأوغاد يحفظون لي شبابي. 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 طيب، أتضور جوعاً. سأذهب لتناول بعض الطعام. 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 سآكل أنا أيضاً. أتأتي معنا؟ 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 قاعة الطعام هي نطاق نفوذك. 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 نعم، أعرف. 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 لا، لست جائعاً. أحاول الاستقرار في المكان. 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 قد أنام قليلاً، وأنتظر حتى الفطور. 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - سعدت برؤيتك يا "غوردو". - أنت أيضاً يا "تريس". 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...تشير التقارير إلى انفجار هائل على أرض "فورت غوليك"، 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 موطن عناصر من كتيبة المشاة الأمريكية العاشرة 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 وبعض وحدات القوات الخاصة في "بنما". 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 ونقل شهود عيان رؤية شاحنة كبيرة اخترقت مخفر الحراسة... 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 حيوانات. 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...واتجهت مباشرةً نحو الثكنات قبل انفجارها. 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 الـ"إنشيلادا" جاهزة. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 عظيم. أتضور جوعاً. 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 أريد جعة أخرى. 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...الابتعاد عن منطقة القناة، 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 التابعة للسيادة الأمريكية وفق القانون الدولي. 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 ما كان يُفترض أن يكون بعثة إعادة تموين روتينية 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 إلى قاعدة "جيمس تاون" القمرية 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 تحوّلت إلى جبهة أخرى في الحرب الكلامية المتصاعدة 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 بين "الولايات المتحدة" و"الاتحاد السوفيتي". 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 يا ربي... لم تتسلل عليّ هكذا؟ 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 أقف هنا منذ فترة. 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 ظريف جداً. 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...تقول "ناسا" إنها بعثة إعادة تموين روتينية، 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 لكنها ستحمل سلاحاً نوويـ... 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - كنت أشاهد. - أنت لم تريني. 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 بالطبع رأيتك. 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 ألا يخطر ببالك أنني قد أكون منشغلة بأفكار أخرى؟ 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 نعم. خطر ببالي ذلك. 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 أول ما رجعت منذ شهرين، 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 وكنت تجلسين بحوض الاستحمام ساعات محدّقة إلى الحائط. 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 قلت لنفسي، "ذهنها منشغل. سأدعها وشأنها." 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 قلت لنفسي ذلك كلما صرخت في وجهي بلا سبب. 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 أو كلما كنت جالسة في صمت، 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 رافضة الكلام عن أي شيء. 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 لقد سئمت تركك وشأنك. حسناً؟ سئمت. 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 لأن هناك مشكلة ما، وعليك إخباري ما هي. 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - ماذا تريدني أن أقول؟ - الحقيقة. 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 أريدك أن تقولي... الحقيقة. 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 مهما كانت، سنتجاوزها. 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 لست واثقة من ذلك. 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 أنا خرجت في العاصفة الشمسية... 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 بحثاً عن "ووبو". 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 لم أبق في أنبوب الحمم. 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 كانت تلك كذبة. 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 ظللت على السطح ساعة. 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 ربما أكثر. 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 لو لم أفعل، لمات. 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 ألهذا... 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 اسمه زرق قليل الضغط. 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 "لا تدع هذا يحدث لك." 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 "تريس". 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 تباً. ادخل يا "غوردو". 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 ادخل. أخفض صوتك، وأغلق الباب، اتفقنا؟ 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 تباً. 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 ماذا تفعلين؟ 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 أدوّر الهواء حين أنتهي، ويذهب إلى الخارج. 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 ثم في اليوم التالي، 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 إذا شمّ أحدهم رائحة غريبة، ظن أنها رائحة الطعام فقط. 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 هذا عبقري. 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - كم بقي منها؟ - 7. 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 7 حتى... 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 حتى يرسل "جيمي" المخزون الجديد مع بعثة التموين التالية. 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 "جيمي"؟ أتجعلين "جيمي" يرسل إليك سلعاً مهربة على القمر؟ 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 يجوّف قالباً من الجبن كريه الرائحة ثم يضعه في كيس بلاستيكي. 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 إنه ولد ذكي. 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 هذا ذكاء مريب إلى حد ما. 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 نعم، لا أريد حقاً معرفة من أين جاء بتلك الفكرة. 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 أستتقاسمينها معي؟ 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 نعم، لم لا؟ 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 تبدو بحال جيدة يا "غوردو". 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 تبدو سعيداً. 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 شكراً. 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 نعم. 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 لم أرك هكذا منذ زمن طويل. 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 اجتزت المرحلة الصعبة. 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 نعم؟ كيف؟ 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 طيب، ما لم ترد لهذه أن تكون آخر سجائرك 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 طوال 6 أشهر، أقترح أن تتكلم. 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 لما كنت هنا آخر مرة... 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 فقدت صوابي. 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 وضللت طريقي. 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 بدأت أهلوس... 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 حتى إني حاولت خلع خوذتي وأنا بالخارج. 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 يا إلهي. 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 كسرت "داني" ذراعها عمداً يا "تريس"، 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 لكيلا يُضطر "إد" إلى نصح "هيوستن" بإرسالي إلى مستشفى المجانين. 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 آسفة على أنك مررت بذلك وحيداً يا "غوردو". 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 أتمنى حقاً لو كنت أخبرتني. 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 أتمنى ذلك أيضاً. 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 هذا المكان يؤثر فيك. 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 حتى في وجود كل هؤلاء الناس، ما زلت أشعر أحياناً بأنه... 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 موحش، ومنعزل. 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 لا أستطيع تصوّر كم كان أسوأ حين كنت أنت هنا. 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 ظللت أفكر في ذلك آخر 10 سنوات. 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 لم أفهم قط ما حدث حقاً. 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 ثم ذات يوم... 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 كنت... أتنصت، هذا ما كنت أفعله، 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 كنت أتنصت إليك وأنت تكلمين "جيمي" عن عيد ميلاده السادس. 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 وكنت تقولين شيئاً عن كون ذلك "وقتاً سعيداً". 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 وفي تلك اللحظة فهمت كل شيء. 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 ما حدث هنا لم تكن له علاقة بالفضاء ولا برهاب الأماكن الضيقة 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 ولا بفقدان صوابي. 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 بل لأني عرفت أنني كنت سأغادر البيت حين أعود إلى الوطن. 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 كانت تلك بداية النهاية. 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 ولا أظن أنني استطعت تحمّل ذلك. 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 لم أتحمّل فقدان أهم شيء لي في الدنيا. 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 أنت. 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 وكان ذلك ذنبي. صحيح أنك تمرين بلحظات غضب غير مبرر، لكن... 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 تباً لك. 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 أنا من أفسدت زواجنا يا "تريس". 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 الكذب والخيانة، وغيابي عند حاجتك إليّ. 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 حتى عند وجودي، أعلم أنني كنت غائب الذهن. 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 أعلم ذلك. 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 وقد انهار كل شيء. 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 وسمعتك تكلمين "جيمي" عن الوقت السعيد... 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 وعرفت حينئذ في صميمي أنني لن أحظى بوقت سعيد مجدداً 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 حتى أكون معك من جديد. 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - "غوردو". - لهذا جئت يا "تريس". 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 جئت لاستعادتك. 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 حتى إنني أخبرت "سام". 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - المعذرة، ماذا؟ - في وجهه. 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 قلت، "سأستعيد (تريسي) يا (سام)." 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 يا للهول يا "غوردو"! وماذا قال؟ 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - قال... - تباً يا "غوردو". 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 انتظري. قال... 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "(تريسي) كفرس جامحة. 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 لن يلحق بها أحد أبداً." 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 نعم. 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 أهذا رأيك؟ 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 أرى ألّا رجل ولا امرأة ولا وحش يمكنه اللحاق بك أبداً. 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 ما لم تريدي أن يُلحق بك. 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 فالحق بي إن استطعت. 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 لا أعلم ما إذا كنت رأيت البريد الرقمي من مقر "ناسا" الرئيس 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 السائل عن التكاليف التقديرية لـ"باثفايندر"؟ 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 أجريت تحليلاً سريعاً للميزانية البارحة، إن كان هذا يساعد. 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 أنصحك بالأحمر. 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - ماذا؟ - هو يحب الأحمر. 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 من؟ 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 السيد "نيكولوف". 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 ما علاقة ما يحبه بأي شيء؟ 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 أفترض أن ليس له علاقة. 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 سآتيك بتحليل ميزانية "باثفايندر" في الحال. 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - صباح الخير. - صباح النور. 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 لون لطيف. 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 هذا؟ 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 هل تسنّت لك مراجعة تحليل حمولات الالتحام؟ 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 نعم. تبدو مرضية. 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 يُوجد أمر... جديد من "موسكو". 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 قرر المكتب السياسي 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 أن رمزية المصافحة الأولى مهمة 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 وأنها ينبغي أن تكون بالتحديد... 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 متساوية البعد، هذه هي الكلمة. 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 متساوية البعد بين المركبتين الفضائيتين. 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 بهذا لا يكون أحد الجانبين مضيفاً ولا زائراً، أتفهمين؟ 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 طيب، طول المركبة 3.15 أمتار بالتحديد، 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 لذا ستكون نقطة المنتصف عند 1.575. 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 نعم. هنا. 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 لكن هذا يشكّل بعض المشكلات. 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 انظري. 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 مثّلي أنت الأمريكيين. 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 الآن، نقطة المنتصف هنا. 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 لذا... تعالي. 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 نظرياً، إذا مددت إليّ يدك... 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 هكذا، إذاً... يبدو كل شيء جيداً، صح؟ 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 لا. نعم. 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 يبدو جيداً. 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 لكن المشكلة أنه من ذلك الوضع 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 نعوق كل زوايا الرؤية من كلتا "سويوز" و"أبولو". 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 أفترض ذلك. 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 أين ستُوضع الكاميرا؟ لن يرى أحد هذا. 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 لا مغزى من رمز للسلام ما لم يره أحد. 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 حسناً. 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 طيب... 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 إن كان على أحد الجانبين الضيافة... 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 تفضّل "موسكو" أن يكون "الاتحاد السوفيتي". 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 وتفضّل "واشنطن" أن تكون "أبولو". 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 ماذا لو... اقترعنا بعملة معدنية؟ 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 سيكون ذلك... 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 مقبولاً. 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - هل معك واحدة؟ آسفة. - نعم. 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - لا جيوب. - نعم. أظن ذلك. 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 حسناً. 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 اختر أنت. 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 نسر. 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - آسف. - نعم، انتظر. 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - أظن أنها على... - نعم. 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 تحت. 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 آسفة، عليك أن ترجع. لا أستطيع الوصول... 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 سروالي عالق. 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 طيب، ربما يمكنني الوصول... 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 سيدة "ماديسون"... 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 نعم؟ 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 سيدة "ماديسون"، طرأ موقف أرى أن عليك التعامل معه. 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 المعذرة. 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 استقال "بيل ستراوسر". وعلى ما يبدو، أنت السبب. 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 أنا؟ لم أفعل أي شيء. 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 لا بد أنك فعلت شيئاً. 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "اتضح اليوم بعد حديث إلى الآنسة (روساليس) 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 أنني لا أحظى باحترام زملائي، 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 ولهذا لا يمكنني مواصلة أداء وظيفتي." 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - ماذا قلت له؟ - لا شيء. 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 ماذا قلت له؟ 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 أعني، حسناً... لقد ناديته... 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 "فولة". 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 ما كان ينبغي أن أحكي لك تلك القصة. 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 كنت أحاول التعامل بلطف ومشاركة سر... 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 خرجت مني دون قصد. لم أتوقع أن تجعله يستقيل. 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 لم تفكري. 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 "بيل ستراوسر" عضو قيّم بفريقنا 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 بذل 20 عاماً من الخدمة المخلصة لهذه الوكالة، 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 ولا يستحق أن يستقيل لأن شابة بلهاء أساءت أدبها 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 وأهانته! 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 أقنعيه بالرجوع... 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 أو جدي لنفسك وظيفة أخرى. 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - المعذرة؟ - "أليدا"، لقد خاطرت من أجلك. 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - تدينين لي على الأقل... - لا أدين لك بأي شيء. 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - اهدئي. - لا تأمريني بأن أهدأ. 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 لا يحق لك أمري بأي شيء، أبداً. 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 إذا أردت طردي، فافعلي. لا يهمني. 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 لا يهمني! 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 فهمت. 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟ 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 ماذا؟ أدافع عن نفسي؟ 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 لهذا طُردت من كل وظيفة عملت بها. 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 عند الشدة تهرب "أليدا"، صح؟ 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 حلّت عليك مصيبة. 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 أظن أنك تحققين لنفسك المصائب بنجاح. 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 إذا أردت هجر هذا المنصب، فتفضلي. 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 لكن إذا أردت أن تكوني مهندسة فضاء جوي، فهذه نهاية الطريق. 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 ومع تراوح قيم الإجابات من 100 دولار إلى 500 دولار في... 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 "زعماء العالم" 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 أهلاً. 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 أتسمح لي بالدخول... 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 مهلاً، لا. أنا أريد التحدث فقط. 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - لا أريد التحدث إليك. - بضع دقائق وحسب. 5 دقائق. 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 أرجوك يا "بيل". بحقك. 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 نعم، حسناً. ادخلي. 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 اللعنة، فاتتني. كنت أعرف. 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 أهذا جهاز "كوملوك" حقيقي من فيلم "سبيس: 1999"؟ 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 أخذت "باربرا باين" في جولة بـ"موكر" منذ سنوات، 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 وأرسلته إليّ شكراً. 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 أهذا قفاز "باز ألدرين"؟ 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 لست آخذك في جولة. ماذا تريدين؟ 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 جئت لأنني أردت أن أقول... 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 إنني آسفة. 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 طيب. شكراً على الزيارة. 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 إذاً، هل ستعود إلى العمل؟ أم... 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 لا. 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 أرجوك يا "بيل". بحقك. كانت لحظة انفعال. 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 مجرد كلمة غبية، ولن أقولها مجدداً. 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 أتظنين أن ذلك السبب؟ 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 أواجه هذه القصة منذ قرابة 20 سنة. 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 وقد سمعتها بهذه السرعة وأنت لم تكملي شهراً في "ناسا"؟ 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 هل تعرفين أصلاً أي بعثات "جيميني" كانت؟ 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 وما كان يحدث حين بال "بيل" في سرواله؟ 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - لا يهم. - بل يهم. 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - حقاً... - كان 16 مارس 1966. "جيميني 8". 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 أيعني لك هذا شيئاً؟ 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 نعم، أكيد. 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 بدأ "نيل أرمسترونغ" و"ديفيد سكوت" الانقلاب والدوران في المدار، 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 وكادا يفقدان الوعي. 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 كادا يموتان. 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 لو فقدا الوعي، لكانت نهايتهما. 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 وقد كنت على المنصة، أوشك أن أنهي نوبتي، ونعم، احتجت إلى التبول. 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 وفجأةً قال "نيل" إنه فقد التحكم على مركبة الفضاء، 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 وإن الوضع يسوء. 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 وبهذا قد نفقد 2 من أوائل الأمريكيين في الفضاء. 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 لذا واصلت أداء عملي. 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 حتى بعد أن استعاد "نيل" السيطرة. 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 لم نعلم مدى سوء الضرر الملحق بالكبسولة. 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 لذا بقيت... مع الجميع. 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 كنت أنتظر وأشاهد... 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 وآمل... 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 وأصلّي. 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 أتعرفين أنهما اضطُرا لدخول الغلاف الجوي فوق "الصين"؟ 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 ولا نملك أي محطات متابعة في "الصين". 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 فحين فقدنا إشارتهما، لم نفقدها بضع دقائق. 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 بل ساعة كاملة. 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 حتى رأى طيار قوات جوية مظلتيهما تُفتحان فوق "أوكيناوا". 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 بلغنا خبر أنهما هبطا في الماء، وأنهما بخير. 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 فقفزنا مرحاً. وهلّلنا. 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 كانت أول مرة أشارك بها في لحظة كتلك. 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 وكنت واقفاً هناك أهلّل. 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 ونظر إليّ "فرانك بيدلو" وقال، 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "(بيل)، هل بلت في سروالك؟" 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 ما زال الناس يتحدثون عن الأمر بعد 20 سنة كاملة. 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 أنا... 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 تعرضت إلى إطلاق نار. 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - ماذا؟ - من بندقية. 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 كانت ذخيرة ملحية، لكن كانت بها ذخيرة صيد طيور أيضاً. 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 ما زال بعضها عالقاً في كتفي... 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 اسمعي، لا أعرف ما تحاولين فعله... 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 فقط... اسمعني. 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 هل ممكن؟ 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 في وقت ما من حياتي... كنت مشردة. 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 تماماً. 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 كنت أبيت أحياناً على أرائك أصدقائي، 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 لكن في الأغلب كنت أبيت تحت الجسور وعلى دكك الحدائق. وأفنية بعض البيوت. 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 من فرط كبر بعض الأفنية، لا يعرف أهلها ما يحدث فيها أصلاً. 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 كان عليّ الأكل. بالطبع. 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 لكنني كنت معدمة. 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 لذا كنت... 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 أنقّب عن الطعام بصناديق قمامة المطاعم. 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 يُوجد مطعم في شارع "براينت" كان طعامه جيداً جداً، 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 فكنت أذهب إليه، 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 وكان صاحبه يخرج ويصرخ فيّ. 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "اخرجي من هنا أيتها المكسيكية الحقيرة. 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 أنت توسّخين الحي. جدي وظيفة." 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 فذات يوم، كنت هناك. 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 وخرج الرجل. وهذه المرة... كان معه سلاح. 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 لا أذكر حتى إصابتي بالرصاص. 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 إنما أذكر ضوضاء صاخبة وسقوطي أرضاً 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 ثم نهوضي وركضي هاربةً. 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 ظللت أركض. 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 وتوقفت في الحديقة. 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 وحينها أدركت أن... قميصي غارق في الدم. 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 وشعرت باحتراق في جانب جسدي الأيسر. 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 تباً. 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 فذهبت إلى غرفة الطوارئ ونظفوني. 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 وأخبرتهم بما حدث، واتصلوا بالشرطة. 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 لأن هذا ما تفعله حين يتعرض أحد إلى إطلاق نار. 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 تتصل بالشرطة. 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 لكنني كنت مهاجرة غير شرعية، ولم أرد التحدث إلى الشرطة. 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 لذا... 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 غادرت وحسب. 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 غادرت قبل أن يستخرجوا كل ذخيرة صيد الطيور. 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 فما زال عندي كثير منها بالداخل. 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 عندي هذه الندوب الكبيرة... 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 القبيحة... 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 على كتفي كله. 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 لذا... لا أرتدي أي قمصان بلا أكمام 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 ولا بذلات سباحة ولا كنزات كاشفة ولا أياً من ذلك. 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 لا يمكن لأحد رؤية ذلك. 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 لذا... 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 أنا أحمل عاراً خاصاً بي يا "بيل". 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 وصدقني حين أقول... 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 إنني آسفة جداً... 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 على إشعارك بعارك من جديد. 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 نقابة ممثلي الشاشة إجابة صحيحة. 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 زعماء العالم مقابل 200. 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 الإجابة: أول رئيسة وزراء بريطانية. 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 ذاعت شعبيتها بعد حرب الـ"فوكلاند". "لاري". 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 إنها "مارغريت ثاتشر". 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - من "مارغريت ثاتشر"؟ - صح. 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - لنجرب أفلاماً مشهورة مقابل 400. - يجب أن يكون الجواب على شكل سؤال. 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 تباً لك. 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - صحيح. - أفلام مشهورة مقابل 300. 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 اختبر النجمان الذكران تنكريهما لفيلم عام 1959 هذا 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 بزيارة حمام السيدات بالاستوديو. "لاري". 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - ما هو "سوم لايك إت هوت"؟ - إجابة صحيحة. 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 "جاك ليمون" و"توني كيرتس". 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 لا بد أنهما مرحا كثيراً بدخول حمام السيدات بهذين الزيّين، 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 لكننا سنناقش ذلك في برنامج آخر. 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 حالياً يا "لاري"، اختر. 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 حسناً. معي بقشيشك. 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21 ونصف. 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - ليلة جيدة. - نعم، هذا رائع. شكراً. 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 أردت فقط أن أقول... 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 بشأن تلك الليلة... 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - لا أعرف حقاً ماذا حدث. - لم يحدث شيء. 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 صحيح. 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 صديقان تشاركا لحظة لطيفة... 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 وقبلة ودودة. 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 ربما كانت ودودة أكثر من اللازم، لكن... 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 نعم. 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 آسف. 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 لا تأسف. 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 يمكنني نسيان الأمر. ليس علينا مواصلة الحديث عنه. 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 صحيح. 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - سلام يا "داني". - سلام يا سيدة "بالدوين". 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 ظننتك راحلاً. 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 لا... 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 لا أعرف ماذا أقول. 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 أعلم أنه يُفترض بنا... 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 نسيان ما حدث. 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 لكنني... 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 لا أستطيع. 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 لا أنفكّ أفكر فيه. 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 شعرك... 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 - وشفتاك. - "داني". 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 لا يسعني سوى التفكير في احتضانك بين ذراعيّ. 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 كفاك كلام. 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 كفاك كلام. 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 أوصد الباب. 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 وأطفئ الأنوار. 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 وقابلني بالأسفل. 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 اذهب. الآن. 760 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 "مأوى تهاطل نووي" 761 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 أستبيعين هذا المكان حقاً؟ 762 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 بكل ما فيه. 763 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 سيكون غريباً أن يكون "أوت بوست" ملك أحد آخر. 764 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 كان أول يوم جئت فيه إلى هنا يوم افتتاحك. 765 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 حقاً؟ 766 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 كان يوماً مرحاً. 767 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 كان كارثة بشعة. 768 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 أذكر أن صنابير الجعة لم تعمل، وأن المراحيض فاضت. 769 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 كان... فوضوياً. لكن مرحاً. 770 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 فهل لم... يعد مرحاً؟ 771 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 هذا وصف لائق. 772 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 لكن الناس يحبونه. 773 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 فعلاً، يأتون إلى هنا، ويطالعون صور الفضاء 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 ونماذج الفضاء. 775 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 وأي ما له علاقة بالفضاء. 776 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 نعم، أرى ذلك في وجوههم حين يدخلون من الباب. 777 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 ينظرون حولهم متسائلين، "هل من رواد فضاء هنا؟" 778 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "هل ذهبت تلك الخردة إلى الفضاء حقاً؟" 779 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "أهذه فضلات فضائية؟" 780 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 أقسم إني يمكنني بيع الفضلات نفسها. 781 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 مجرد كيس مليء به، لو قلت إنه كان في الفضاء. 782 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 نعم، لا أشك في ذلك. 783 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 لم؟ 784 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 الكل يريد الذهاب إلى الفضاء. 785 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 أنا لا أريد. لم أرد قط. 786 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 إذاً الكل ما عداك. 787 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 لكن... معظم الناس لن يذهبوا أبداً. 788 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 لذا فالمجيء إلى هنا، وشراء حجر أبله 789 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 هو أقرب ما سيكونون إلى الحلم. 790 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 حتى تبدأ "ناسا" بيع التذاكر إليه. 791 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 لن تفعل "ناسا" ذلك أبداً. 792 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 ما كانوا ليبيعوا تذاكر إلى الفضاء، صح؟ 793 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 أشك في ذلك كثيراً. 794 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 سيفعل ذلك أحد ما. 795 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 وسيجني ثروة. 796 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 "كارين". 797 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 ناديتني "كارين". 798 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 أحبك. 799 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 لا يا "داني". لا تحبني. 800 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - بل أحبك. - لا. 801 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 أنا... أحبك يا "كارين". 802 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 حسناً. دعنا نتحكم في نفسينا. 803 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 أنا لا أفكر إلا فيك. 804 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 لا. 805 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - أنا مغرم بك منذ سنوات. - ماذا؟ لا. هذا ليس حباً. 806 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - بل حب. - لا. 807 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 سأترك الأكاديمية. يمكننا البحث عن مسكن في المدينة. 808 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 ماذا؟ 809 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 "داني"، ليس هذا ما نفعله. 810 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 هذا ليس حباً. 811 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - لن يتطور الأمر عن هذا. - ماذا؟ 812 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 - ظننتنا قد... - استمتعنا بوقتنا جداً. 813 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 فعلاً. كان غاية في المتعة، حسناً؟ 814 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 وكان شيئاً أراده كلانا وربما احتاج إليه. 815 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 أنا لا... 816 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 على الأقل أنا أردته. واحتجت إليه. 817 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 لذا فعلته. 818 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 وقد كان رائعاً. 819 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 اسمع. أنت كنت رائعاً. 820 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 كنت رائعاً يا عزيزي. 821 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 لكن هذه النهاية. 822 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - لا. - هذه النهاية. 823 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - لا ينبغي أن ينتهي. - بلى. 824 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - لم؟ - لأنني قلت ذلك، حسناً؟ 825 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 انتهى الأمر. البس ثيابك. 826 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 فقط... عليك الخروج من الباب الخلفي، اتفقنا؟ 827 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 أوصده خلفك كأنك كنت آخر واحد هنا. 828 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 وسأغادر أنا لاحقاً. 829 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 فقط اركب سيارتك وعد إلى بيتك. 830 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 لكن خذ إجازة مرضية غداً. 831 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 وستذهب إلى الأكاديمية بنهاية الأسبوع المقبل على أي حال. 832 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 لا تقلق. سأعطيك راتب أسبوعك الأخير. 833 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 لا يهمني أي من ذلك. 834 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 للخلف در. 835 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 هذا أمر. 836 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 لا تستدر. اذهب وحسب. 837 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 يا إلهي. 838 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 "357 برافو"، "إل سام" 2، 839 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 أنا على بعد 5 دقائق ومعي طاقمكم البديل. 840 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 تلقيتك يا "إل سام" 2. 841 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 أتطلع إلى طعام ساخن وحمام. 842 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 نقيب "ستيفنز"، أمستعد لقيادة المركبة؟ 843 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 عُلم. 844 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 حسناً. أبطل الطيار الآلي. لك التحكم في المركبة. 845 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 بدوافع التحكم برد الفعل تأخير كبير. 846 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 عجباً! لم تعد استجابتها كما كانت. 847 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 حسناً يا شباب ويا بنات، من فضلكم أدخلوا صوانيكم وأرجعوا مقاعدكم 848 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 إلى وضعها القائم. 849 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 من المقرر وصول طاقم التعدين التالي في الـ11 والنصف للبدء. 850 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - تُوجد حركة. - ماذا؟ 851 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 أين؟ 852 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 شمال غرب. رأيت شيئاً يومض على قمة ذلك النتوء. 853 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 متأكد؟ لا أرى أي حركة هناك. 854 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 مهلاً. رأيتها. 855 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 لسنا وحدنا. 856 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 "ويلهلم"، احرس المكان. 857 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 "ويبستر"، "لوبيز"، رافقاني. 858 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 "هيوستن"، قائد فصيلة الـ"مارين". 859 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 لدينا مجهولون على النتوء فوق "357 برافو". 860 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 باتجاهنا إلى أعلى لتفقده. 861 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 تلقيتك. الزموا الحرص. 862 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 فور ظهورهم على مرمى بصركم، حاولوا التواصل عبر ترددهم اللاسلكي. 863 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 سنفعل يا "هيوستن". 864 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 توخوا الحذر. انتشروا. 865 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 اليمين خال. 866 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 "ويبستر"، غطّي اليسار. 867 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 عُلم. في مركزي. 868 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 أتحرك. 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 اليسار خال. أعبر إلى اليمين. 870 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 تلقيتك. أتولى الميسرة. 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 لا شيء بعد. 872 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 "هيوستن". وجدت شيئاً بالأمام. 873 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 ماذا وجدت؟ 874 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 أرى رائدي فضاء سوفيتيين يعملان على عدة من نوع ما. 875 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 لم يريانا بعد. 876 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 "لوبيز"، أترى المزيد منهم؟ 877 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 كلا يا قائد. هذان الـ2 فقط. 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 "هيوستن"، القرار لكم. 879 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 فصيلة الـ"مارين" 1، تحوّلوا إلى تردد اتصالات الروس 880 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 ومروهم بإخلاء المكان فوراً. 881 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 أمرك. 882 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 "ويبستر"، تولّي المقدمة. 883 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 تحوّلي إلى ترددهم وقولي لهم أن يرحلوا. 884 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 "لوبيز"، غطها. 885 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 عُلم. 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 أحوّل التردد. 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 انتباه يا رائدي الفضاء. 888 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 هذه المنطقة تحت سيادة الحكومة الأمريكية. 889 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 يتحركان. 890 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 سأتولاهما. 891 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 اهدؤوا. 892 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 لا يعجبني هذا. ماذا يفعل؟ 893 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 ماذا بذلك الصندوق؟ أهو سلاح؟ 894 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 توقف! ابتعد عن الصندوق. 895 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 جرى إطلاق نار. 896 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 سقط العدو. 897 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 أنت، ابتعد عن الصندوق. 898 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 تباً. تحركوا. 899 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 اللعنة. 900 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 فصيلة 1، "هيوستن". 901 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 فصيلة 1، ما الوضع؟ 902 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 "هيوستن"، سقط عدوان. والوضع سيئ. 903 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 سأتابع بعد قليل. 904 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 تباً. هذا الرجل يحترق. 905 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 يا للهول! 906 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 تباً. ماذا أفعل؟ 907 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 تمهل يا صاح. 908 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 ببذلتك ثقب، لكننا سنرقعه. 909 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 "ويبستر"، "لوبيز". ما حالتكما الصحية؟ 910 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - أنا بخير. - أنا بخير. 911 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 تنفس يا صاح. ستكون بخير. 912 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - "ستيفنز"؟ - معك يا "فانس". 913 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 هو يحتاج إلى إخلاء طبي فوراً. 914 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 يا للمصيبة! 915 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 نحن على النتوء. نبعد نحو 300 متر عن القمة. 916 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 تلقيت موقعك. سآتي في الحال. 917 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 "ويبستر"، أمّني أسلحتهما. 918 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 أمرك. 919 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 فصيلة 1، "هيوستن". ما موقفكم؟ 920 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 أكرر، فصيلة 1، "هيوستن". أطلب أنباء عن موقفكم. 921 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 "هيوستن"، هنا قائد فصيلة الـ"مارين". 922 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 الموقع آمن. 923 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 أصبنا 2 من العدو. مات أحدهما، والآخر جريح. 924 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 الإخلاء الطبي في الطريق. 925 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 اتصل بـ"البيت الأبيض". 926 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 تباً. يا قائد. 927 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 ما الأمر؟ 928 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 لا أسلحة. 929 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 فماذا كانا يستخرجان؟ 930 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 يا إلهي. 931 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 ترجمة "عنان خضر"