1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 月球表面没有苏联人反击迹象 先生 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 开采点有两人小队24小时值守 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 苏联红星基地周围的活动正常 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 地球轨道上也没有出现 更加频繁的军事行动 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 那我认为这次小行动成功了 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 是 先生 看起来确实如此 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 请向航天局的诸位传达我个人的谢意 感谢他们出色完成任务 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 谢谢你 先生 我会的 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 总统先生 我能插一句话吗? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 阿波罗联盟号对接任务依然悬而未决 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 艾伦 你怎么看?我们要继续还是取消? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 大韩航空007号航班被击落后 我们在道义上依然处于优势 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 我认为我们应继续保持 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 全世界都看见了 我们已经表示友好 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 如果安德罗波夫不想接受 由他去好了 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 让所有人都看看 是谁想要发动战争 是谁想要争取和平 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 我也这么想 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 -按计划进行 -是 先生 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 我很欣赏你处理这次事件的方法 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 而且还是在巨大的困难之下 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 谢谢 先生 你过誉了 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 我想正式向参议院提议 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 将你指派为新的航天局局长 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 先生 我倍感荣幸 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 我不知道该说些什么 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 你的祖国需要你 艾伦 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 但请慢慢考虑 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 谢谢各位 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 所以… 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 天啊 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 恭喜 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 老领导可真会选人 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 那…谢谢 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 你还在等比玛高更高的职位吗? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 我只是想好好考虑一下而已 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 艾伦 考虑什么? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 这是我们通往火星的门票 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 你进入了内阁 火星计划就又有优先权了 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 在托马斯那里就是优先的 似乎也没有什么不同 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 你是宇航员 更有影响力 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 她说得对 总统喜欢宇航员 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 而且你不是一般的宇航员 你是捕获油箱的女生 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 在太空政策上 他一定最喜欢听你的建议 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 也许吧 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 我会考虑的 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 将军 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 谢谢 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 苏联人推迟了暴风雪号太空梭的发射 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 可能是为了修理 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 今天早上把它运回维修处了 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 我就说吧 他们那边也有聪明人 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 也许他们自己就解决了O型环密封圈问题 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 也许是吧 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 艾玛 联系瑟吉尼库洛夫 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 他和他的团队必须尽快回到这里 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 做最后的准备 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 是 女士 提醒一句 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 哥伦比亚号在发射台上 安排在下午2点30分发射 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -哥伦比亚号? -戈登搭乘的太空梭 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 他一定担心死了 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 希望他没醉酒 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 (佛罗里达州 肯尼迪宇航中心) 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2 右手环 软捕获锁定 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 收到 MS-2 右手环闭合完成 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 感觉如何? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 尺寸很合 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 飞行员左手环 软捕获锁定 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 收到 飞行员左手环… 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -接下来交给我吧 -是 长官 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 给 长官 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 老天 爱德 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 你就没点更有意义的事可做? 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 非要大老远赶来佛罗里达破坏我的发射? 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 我想最后再看一眼这些老式太空梭 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 它们就要被我的开路者号淘汰了 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 想得美 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 和我的宝贝座驾比起来 开路者号就像一只吉娃娃 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 是 你只要听前排大人的话 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 什么都不要碰就没事 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 我为你感到自豪 兄弟 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 谢谢 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 没你我可做不到 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 准备好了吗? 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 一路顺风 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 即将来到30秒时间点 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 自动点火程序就绪 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 固态火箭推进器液压动力装置启动 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 倒计时20秒 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18、17 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16、15、14 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13、12、10 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 主引擎就绪 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 哥伦比亚号起飞了 宇航员戈登史蒂文斯飞向太空 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 时隔十年 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 我回来了 宝贝 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 我回来了 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 《向你致敬》 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 你可以放松坐了 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 你的这种病情称为正常眼压性青光眼 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 很罕见 没人知道具体病因 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 也就是说你的眼压处于正常范围 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 但你的视觉神经受损 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 可能是供血量的问题 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 视觉神经的供血量 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 或者是因为你的视觉神经敏感 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 又或者是其他原因阻碍了血液循环 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 比如辐射? 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 有可能 我不知道有哪个研究 将其视为病因 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 你是否暴露在了不寻常的辐射量下? 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 上次登月时? 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 天知地知、你知我知 112 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 我懂了 113 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 那我推断你没有接受过 航天局航空军医的体检 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 你能直接告诉我治疗方案吗? 115 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 减缓视力衰退的治疗 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 可能会包含处方滴眼液 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 并和口服药物相结合 也许还要做手术 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -手术? -有可能 119 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 但我重申一下 只能减缓视力衰退 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 而不是停止 更不是恢复视力 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 抱歉 你说要切开我的眼球 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 但这样也治不好 123 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 我什么也不想切开 那只是一种可能性 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 但是没错 治不好的 125 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 很抱歉 柯布女士 青光眼是治不好的 126 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 你可以去问其他医生的意见 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 但我很确定 你今后会经历 128 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 持续视力衰退 129 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 最后将永久失明 130 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 谢谢你 医生 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 航空军医都很优秀 他们不会注意不到的 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 艾灵顿塔台 这是航天局964号 133 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 收到 莫莉 稍等 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 请求打开W147C 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 航天局964号 这是艾灵顿塔台 136 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 没问题 莫莉 W147C已打开 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 来吧 看看你的性能 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 再来点动力 再来点 139 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 加油 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 冲啊 141 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 该死的 冲啊 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 你去死吧 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 加油 冲啊 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 航天局964号 这是艾灵顿塔台 145 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 莫莉 你还好吗? 你的高度刚刚下降四千五百多米 146 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 收到 艾灵顿塔台 我很好 147 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 一切都好 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 总统决定武装开路者号 149 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 向苏联展示这不是儿戏 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 这让我们处于主导地位 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 我们要把四发不死鸟导弹 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 装在开路者号的货舱 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 这款导弹的太空版本 154 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 已经在范登堡研发好几年了 155 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 它原本是给国防部太空梭设计的 但也能和开路者号兼容 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 已经决定了 这将是一次联合任务 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 合作双方是航天局和国防部 158 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 飞行作业将由任务控制室管理 159 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 但是有关不死鸟导弹的操作由国防部指挥 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 这次任务中会发射导弹吗? 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 会有一次实弹演习 目的是展示武器系统 162 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 目标是一系列发射到近地轨道的无人机 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 它们会模拟苏联卫星的雷达特征 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 演习时我们要发射几枚导弹? 165 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -我们现在是战斗太空梭了? -不 开路者号不是战斗太空梭 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 但我们运载着导弹 还要击落天空中的目标 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 开路者号武器系统的主要目的是自卫 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 主要目的 但不是唯一目的 169 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 所以理论上 这些导弹可以用于进攻 170 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 对吗? 171 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 这不在任务计划中 172 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 这次飞行是测试整个开路者号系统 173 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 所以这是合情合理的 我们要测试这最新的… 174 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 组件 175 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 但仅仅是测试 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 不死鸟导弹是雷达制导的 177 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 有效射程185公里 178 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 使用近炸引信系统 179 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 一旦装进货舱 180 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 其升力变量为882529帕斯卡 181 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -你还好吗? -还好 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 怎么了? 183 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 总统想让我当航天局局长 184 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -你不是已经在当局长了吗? -正式的 185 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 哇 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 太好了 艾伦 187 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 恭喜 这真的是… 188 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 太疯狂了 我知道 189 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 又不是说我真的会当 190 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 你确定? 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 当然 我只是在等合适的时机告诉他 192 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 现在发生了太多事 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 是 但…这可是大事 194 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 你可以…成为里根内阁成员 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -你听起来像是希望我当 -不 只是… 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 这不是你一直想要的一切吗? 197 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 你可以领导航天局 终于可以去火星了 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 嘿 199 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 你才是我想要的 200 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 是吗? 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 是 202 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 (欢迎戈登归来) 203 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 天啊 和你上次来相比 这里一定看起来巨大无比 204 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 是 当时可没有这么大空间走来走去 205 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 是啊 太疯狂了 206 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 想想你们当时在这里的活动 207 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 现在这是厨房了 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 是…我知道 209 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 你以前的床铺在那里 对吗? 210 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 看起来没错 211 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 我现在睡哪? 212 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 我不知道你们怎么撑过来的 老兄 213 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 在这个房间里那么久 换成是我早就疯了 214 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 尼克 215 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 新床铺 216 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 对 抱歉 217 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 给你准备了最好的位置 就在工作人员A住舱 218 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 离循环泵很远 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 那玩意儿大约每半小时启动一次 220 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 会让大部分人在学会忽略它之前抓狂 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 我睡觉很死 这倒不必担心 222 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 那你真走运 因为睡在那里的万斯鼾声如雷 223 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 此起彼伏 整夜无休 224 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 他是个好人 不过他是海军陆战队的 225 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 脾气有点暴躁 他睡这里 226 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 他对面的是 227 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 你前妻共享床铺的铺位 228 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 抱歉 工作人员B住舱和C住舱都满了 这里空间不多 229 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -希望你不介意 -不介意 没事 230 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 她人呢? 231 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 她和海军陆战队出去了 232 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 他们这周一直在反应堆旁边做舱外活动 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 这和上一批海龙号货物有关 234 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 都是不能说的东西 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 绝密货物 236 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 崔茜和海军陆战队在一起? 237 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 本来应该是临时的 238 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 直到他们中的一员 能够熟练驾驶月面着陆器 239 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 但据说那人学不会 240 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 是 月面着陆器很难驾驭 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 老天 对啊 你飞过原版的 242 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 恐怕那艘飞船现在已经废了 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 我们拆取它的零件来用 244 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 但另外两艘还能飞 245 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 虽然它们也有年头了 毛病不少 246 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 我们不也都一样吗?我不担心这些 247 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 我相信崔茜很快就能教好 那个可怜的海军陆战队员 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 是 也许是 可能吧 249 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 好了 我不打扰你安顿了 250 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 好 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 欢迎回家 长官 252 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 听着 这三个团队 253 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 分别负责对接舱的不同部分 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 最后必须配合起来 255 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 机械装置、航空电子、维生系统 256 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 但团队间的评估 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 要到每个团队完成初步设计之后进行 258 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 标准流程 259 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 是 我知道 你告诉过我 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 但如果他们从一开始就合作… 261 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 不 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 我是工程师 在我看来这个设计很糟 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 真好笑 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 望你周知 我们靠这个糟糕的设计登上了月球 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 当时你还裹尿布呢 266 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 也许你该在双子星计划中裹上尿布 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -出去 -当然 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 花生 269 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 (小西贡餐厅) 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 抱歉 我不会… 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 抱歉 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 欢迎来到小西贡 你们几位? 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 就我一个 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -喝点什么? -可乐 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 想好点什么了吗? 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 还没有 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 说实话 我没吃过多少越南菜 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 被领养的? 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 是 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -你喜欢中餐吗? -喜欢 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 其实差不多 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 我会先吃几个春卷 然后要么点牛肉粉 要么点越式法包 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 牛肉汤面或猪肉三文治 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 三文治很好吃 但牛肉粉是爸爸的拿手菜 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -你爸爸是厨师? -是 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 那我尝尝“牛肉法”吧 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -牛肉粉 -牛肉粉 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 我说得没错吧?家传秘方 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 真好吃 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 你能坐一会儿吗? 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 你爸爸是在越南学厨艺的吗? 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 从他妈妈那里学的 我奶奶 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -她还健在吗? -谁知道呢? 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 爸爸离开时基本切断了一切联系 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 平时不怎么说起越南的家人 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 那你妈妈呢? 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 她在这边 今天不在 但她还健在 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 但她不是从越南来的 他们是我爸来美国后认识的 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 所以你在这里出生的? 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 是 我是个天生的美国女孩 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 这是账单 不用急 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -给 -谢谢 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -这是找零 -不用找了 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 谢谢 下次试试碎米饭配猪肉 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 我猜你还会再来的 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 带着朋友们一起花更多钱 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 是 我一定会考虑的 谢谢 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 我看到目标了 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 确认 雷达显示两个活跃目标 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 第一目标距离31公里 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 与本机相对速度为每秒1.2米 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 在目标锁定参数之内 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 莱德 武器系统锁定一号目标 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 系统锁定 一号目标 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 锁定确认 第二目标距离45公里 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Y、Z轴向速度在目标锁定阈值内 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 目标很快将飞出射程 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 切换到第二目标 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 系统锁定 二号目标 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 锁定确认 准备发射 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 发射 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 主动雷达制导导弹 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 锁定第一目标 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -发射 -发射主动雷达制导导弹 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 锁定两个目标 目标开始规避 导弹仍未偏离目标 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 第一目标摧毁 第二发导弹正在接近 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 第二目标摧毁 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 确认 无活跃目标 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 全干掉了 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 模拟完成 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 关好模拟舱 准备汇报 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -好样的 两位 -谢谢指挥官 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 是的 谢谢 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 我想出去透透气 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 还不错 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 很不错 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -喂 -天啊 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 该死 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 你把自己弄伤了? 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 没有 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -没有 -你真该看看自己的表情 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 是 你吓了我一大跳 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 所以你来了 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 我来了 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 感觉如何?有什么不同吗? 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -完全不同 -是吗? 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 不同的地方无处不… 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 嗨 万斯 你见过我前夫戈登吗? 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 戈登 这是万斯保尔森 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 他是海军陆战队员之一 保护我们不受红色政权伤害 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 嗨 幸会 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 幸会 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -海军的 对吗? -对 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 我不会瞧不起你的 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 这位应该参加海军陆战队 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 得了吧 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 不 她驾驶飞船 载我们偷袭苏联人简直太帅了 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 我们直接飞到了空降点上 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 飞得特别低 如果那里有兔子 我们会把兔子耳朵撞掉 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 飞得太棒了 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 你们都是软蛋 我距离地面至少有5米 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 5米…才怪 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 我因为踢到了山顶 靴子里全是月球尘埃 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 靴子? 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 是 他们挂在月面着陆器外面 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 像泰山一样 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 对 唱着《女武神的骑行》 像《现代启示录》里那样 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -真的特别有意思 -特别有意思 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 这些小子让我感觉自己还年轻 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 我快饿死了 我要去吃点东西 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 我也要去 你来吗? 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 餐厅是你以前最喜欢的地方 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 是…我知道 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 我就不去了 我刚安顿下来 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 还是先躺一会儿吧 等早餐再去 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -见到你很高兴 戈登 -一样 崔茜 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 报道称古利克堡发生了大爆炸 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 那是美国第十步兵团 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 和部分特种部队在巴拿马的驻地 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 目击报告称一辆大型卡车突破了岗哨 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 这群畜生 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 直接驶入了兵营后爆炸 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 辣肉玉米卷做好了 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 太好了 饿死了 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 我想再来瓶啤酒 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 …不要靠近运河区 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 根据国际法 它是美国的主权领土 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 原本对詹姆斯镇月球基地的 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 例行补给任务 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 已经成了美苏双方口水战升级的 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 另一条战线 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 天 你为什么悄悄靠近我? 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 我一直站在这里 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 真搞笑 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 航天局称这是例行补给任务 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 其实将搭载核… 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -我正在看呢 -你没看见我 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 我当然看见你了 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 你没想到我可能在想其他事情吗? 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 是 我想到了 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 你两个月前刚回来时我就想到了 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 你会在浴缸里一坐就是几小时 盯着墙看 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 我对自己说 “她有很多心事 我就不打扰她了” 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 每次你无缘无故冲我喊 我都这样对自己说 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 或是每次你安静地坐在那里 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 什么都不想说 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 我不能再坐视不管了 懂吗?我受够了 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 因为一定有什么事 你必须告诉我 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 -什么?你想让我说什么? -我想让你告诉我真相 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 我想让你告诉我…真相 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 无论是什么 我们共渡难关 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 我不知道我们能否做到 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 我冲进了那场太阳风暴里 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 去救乌博 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 我没有待在熔岩管里 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 那是个谎言 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 我在月球表面待了一小时 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 可能还更久 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 如果我没去 他会死 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 这就是为什么… 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 这叫正常眼压性青光眼 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 (别让这事发生在你身上) 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 崔茜 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 该死 戈登 进来 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 进来 别出声 关上门 好吗? 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 天啊 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 你在做什么? 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 我吸完烟会循环空气 烟味就会消失 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 到了第二天 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 如果有人闻到怪味 他们也会以为是食物 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 真聪明 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -还有几支烟? -七支 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 还有七支 直到… 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 直到吉米在下次补给时送来新的货 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 吉米?你让吉米帮你往月球送违禁品? 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 他挖空一块臭芝士 然后把烟放在塑料袋里 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 他很聪明的 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 有些聪明过头了 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 是 我可不想知道他这招是从哪学的 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 分我一口? 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 好 为什么不呢? 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 你气色不错 戈登 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 看起来很开心 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 谢谢 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 真的 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 我好久没见你这样过了 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 可能是走出低谷了吧 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 是吗?怎么讲? 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 好吧 除非你在接下来六个月里 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 都不想抽烟了 否则我建议你告诉我 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 上次我在这里时 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 我精神错乱了 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 迷失了自我 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 开始出现幻觉 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 我甚至试图在外面摘掉头盔 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 天啊 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 丹妮是故意把胳膊弄骨折的 崔茜 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 这样爱德才不必让休斯敦把我送去疯人院 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 真抱歉 你独自承担了这些 戈登 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 你要是告诉我就好了 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 我也这么想 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 这地方是会给人带来负面影响 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 即使这里这么多人 依然令人感到… 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 孤独、与世隔绝 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 我无法想象 你在这里时 情况一定要糟糕得多 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 过去十年我一直在想此事 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 一直想不明白到底发生了什么 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 然后那天 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 我在…偷听 没错 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 我偷听你和吉米谈论他六岁生日的事 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 你说那是当年的“快乐时光” 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 我突然就明白了 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 这里发生的事与太空或幽闭恐惧症无关 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 也和我发疯无关 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 我当时知道等我重返家园就得搬出去 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 那只是我衰落的开端 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 我觉得我接受不了 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 我接受不了 失去世上对我来说最重要的东西 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 就是你 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 都是我的错 你是有时会闹脾气 但… 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 去你的吧 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 毁了我们婚姻的那个人是我 崔茜 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 撒谎、出轨 你需要我的时候我不在你身边 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 即使我在你身边 我也心不在焉 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 这我清楚 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 我们的婚姻破裂了 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 我听你和吉米说起快乐时光 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 我心里就清楚 我永远不会再有快乐时光了 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 除非你我破镜重圆 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -戈登 -所以我才来这里 崔茜 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 我来这里是为了把你追回来 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 我甚至告诉山姆了 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -不好意思 什么? -当他面说的 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 我说:“我要把崔茜追回来 山姆” 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 天啊 戈登 他怎么说? 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -他说… -该死 戈登 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 等等…他说… 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 “崔茜是一匹不羁的野马 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 永远不会有人俘获她” 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 是 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 你是这么想的吗? 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 我觉得任何人或野兽都永远无法俘获你 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 除非你想要被俘获 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 有本事就来抓我啊 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 不知你是否看了 航天局总部发的数码邮件? 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 问开路者号的成本预估 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 我昨晚做了一次快速预算分析 也许有帮助 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 我会选红色 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -什么? -他喜欢红色 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 谁? 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 尼库洛夫先生 你的第一场会议 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 他喜欢什么又有什么关系? 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 看来没什么关系 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 我这就把开路者号预算分析拿给你 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -早 -早 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 这颜色不错 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 这个吗? 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 你审核对接载荷分析报告了吗? 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 审核过了 看起来不错 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 莫斯科…下了一道新指令 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 政治局决定了 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 第一次握手的象征意义很重要 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 它应该非常精确地实现… 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 等距 是这个词 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 在两艘飞船间等距的地方进行 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 这样任何一方都不是主 任何一方也不是客 明白吗? 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 对接舱长3.15米 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 所以中间点是1.575米 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 对 这里 这边 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 但这会引起某些问题 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 看 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 你来当美国宇航员 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 中间点在这里 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 所以…来啊 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 理论上 如果你把手伸给我 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 就像这样 所以一切似乎都挺好 不是吗? 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 不 是的 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 似乎挺好 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 但问题在这个位置 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 我们把联盟号 和阿波罗号上的视线全挡住了 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 似乎是这样 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 摄像机该摆在哪里?谁也看不见这次握手 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 如果没人能看见 和平的象征就没意义了 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 好吧 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 那么… 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 如果有一方要做主… 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 莫斯科希望是苏联做主 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 华盛顿则希望是阿波罗号做主 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 如果我们…掷硬币呢? 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 那应该… 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 可以接受 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -你有硬币吗?抱歉 -有 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -我没有口袋 -是 我应该有 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 好 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 你选吧 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 鹰 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -抱歉 -是 等等 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -我觉得它在… -是 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 在下面 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 抱歉 你必须后退 我拿不到… 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 我的裤子卡住了 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 我…也许我能… 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 麦迪逊女士 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 是 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 麦迪逊女士 有个情况 我觉得你必须处理一下 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 借过 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 比尔施特劳塞尔退出了 显然是由你导致的 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 我?我什么也没做 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 你一定做了些什么 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 “今天在与罗萨莱斯女士对话后 很显然 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 我的同事们都不尊重我 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 因此 我无法继续担任这一职务” 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -你到底和他说什么了? -没说什么 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 你和他说什么了? 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 好吧 我确实叫他… 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 花生来着 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 我真不该给你讲那个故事 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 我是想对你表示友善 分享秘密的… 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 我脱口而出的 没想到这会导致他退出 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 你没想到 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 比尔施特劳塞尔是这个团队中重要的一员 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 他为航天局忠心耿耿地服务了20多年 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 他退出的原因不应是某个蠢孩子管不住嘴 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 并羞辱了他 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 说服他回来 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 否则你就另谋高就吧 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -你说什么? -阿莱达 我为了你承担风险 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -你至少欠我… -我什么都不欠你 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -冷静点 -别让我冷静 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 你永远没资格对我指手画脚 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 如果你想炒掉我 请便 我不在乎 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 我不在乎 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 我明白了 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 这就是你的做派 对吗? 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 什么?为自己辩护吗? 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 所以你之前的每一份工作 都是以被炒掉收尾 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 遇到困难 阿莱达转身就跑 对吗? 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 你去死吧 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 我觉得你倒是很擅长自找死路 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 你想毁了这份工作 请便 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 但如果你想成为航空航天工程师 已经没机会了 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 答案的价值介于100美金到500美金之间 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 (世界领袖) 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 嗨 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 我能进来… 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 等等 别…我只想谈谈 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -我不想和你说话 -几分钟就好 五分钟 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 求你了 比尔 拜托 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 好吧 进来吧 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 该死的 我错过了 我就知道 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 这真的是《太空:1999》里的道具吗? 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 我几年前带芭芭拉贝恩参观过任务控制室 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 她寄来这个表示感谢 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 那是巴兹奥尔德林的手套吗? 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 我不是带你进来参观的 你想怎样? 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 我来是因为我想说… 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 我很抱歉 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 好啊 谢谢你的拜访 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 那你要回去工作吗?还是… 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 不要 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 求你了 比尔 拜托 我一时失言 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 那是蠢话 我决不会再说了 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 你以为是因为那件事? 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 我已经面对这个故事快20年了 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 你来航天局还不到一个月吧? 你已经听说了 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 你知道那是双子星计划的哪次任务吗? 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 比尔尿裤子的时候正在发生什么? 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 -那不重要 -那很重要 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 -真的… -那是1966年3月16日 双子星八号 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 这对你来说有意义吗? 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 当然有 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 尼尔阿姆斯特朗和大卫斯科特 开始在轨道上翻滚 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 他们差点昏过去 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 差点死了 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 如果他们昏过去 那就完蛋了 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 我当时在控制台前 正准备下班 对 我憋尿了 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 突然尼尔说他的飞船失控了 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 情况越来越糟 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 我们可能要损失 最先进入太空的两名美国人 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 所以我坚守了岗位 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 即使后来尼尔重新控制住了飞船 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 我们并不知道太空舱受损有多严重 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 所以我留下了 和大家一起 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 等待着、关注着 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 希望着 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 祈祷着 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 你知道他们必须在中国上空重返大气吗? 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 对 我们在中国没有追踪站 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 所以当我们失去了他们的信号 不仅是失联几分钟 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 而是一小时 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 直到空军飞行员 看到他们在冲绳上空打开降落伞 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 我们得知他们溅落成功 安全无恙 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 我们全都跳起来欢呼 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 那是我第一次经历那样的时刻 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 我站在那里欢呼 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 弗兰克贝德洛看着我说 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 “比尔 你尿裤子了?” 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 20年后 人们仍在说此事 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 我… 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 中过枪 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -什么? -散弹枪 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 岩盐弹药 但是里面也有鸟弹 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 我的肩膀里现在还有些残留 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 听着 我不知道你想做什么 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 请听我说完 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 好吗? 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 我有一段时间…没有地方可住 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 无家可归 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 我偶尔会去朋友家睡沙发 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 但多数时候睡在过街桥下、公园长椅 某人家的后院 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 有些后院很大 人们反正也不知道里面发生了什么 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 显然我还得吃东西 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 但我没有钱 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 所以我会… 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 在餐馆后面翻找食物 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 布莱恩街上有一家餐厅的饭菜很棒 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 我会去餐厅后面 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 老板会出来冲我大喊 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 “滚开 你这墨西哥佬 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 你把这一带都搞臭了 找份工作去” 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 有一天我在餐厅后面 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 那个人出来了 这次…他拿了把枪 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 我都不记得自己中枪了 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 我只记得一声巨响 而我倒在地上 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 然后爬起来逃跑 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 一直跑 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 停在了公园里 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 那时我才意识到…血已经浸透了上衣 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 我的身体左侧感觉像是着了火 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 天啊 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 于是我去了急诊室 他们给我清理了伤口 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 我告诉他们发生了什么 他们报了警 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 因为有人中枪当然要这么做了 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 要报警 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 但我当时没有合法身份 我不想和警察谈话 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 所以我… 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 走了 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 我走的时候 他们还没有把所有鸟弹取出 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 所以我肩膀里还有很多残留 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 我有很多…又大又丑的… 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 伤疤 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 遍布肩膀 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 所以…我不会穿背心 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 或泳装、露背装什么的服装 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 谁也别想看 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 所以说… 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 我有自己的耻辱 比尔 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 请相信我 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 我真的很抱歉 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 我让你再次感受了一次耻辱 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 演员工会完全正确 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 世界领袖 200美元 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 答案是英国的第一个女首相 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 她的人气在福克兰战争之后大增 拉里 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 玛格丽特撒切尔 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -玛格丽特撒切尔吗? -对 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -试试热门电影吧 400美元 -必须是问题的形式 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 你去死吧 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -回答正确 -热门电影 300美元 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 男影星们曾为这个1959年的电影测试伪装 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 方法是去摄影棚的女厕所 拉里 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -是《热情似火》吗? -《热情似火》 对 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 杰克莱蒙和托尼柯蒂斯 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 他们穿成那样去女厕所 一定玩得特别开心 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 但我们会在其他节目上谈论这个 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 现在 拉里请选择 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 好 我把你的小费准备好了 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21.5美元 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -今晚收入不错 -没错 很好 谢谢 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 我只是想说… 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 那天晚上 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -是 我不知道发生了什么 -什么也没发生 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 对 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 两个朋友过得很愉快 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 友好地相互亲吻了一下 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 也许过于友好了一点 但是… 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 是 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 对不起 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 别道歉 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 已经过去了 我们不必继续谈此事 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 对 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -晚安 丹尼 -晚安 鲍德温太太 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 我以为你要走了 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 我不… 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 不知道该说什么 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 我知道我们应该… 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 忘记发生的事 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 但是我… 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 我做不到 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 我一直在想 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 你的头发 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 -你的嘴唇 -丹尼 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 我满脑子想的都是把你抱在怀里 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 别说了 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 别说了 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 去把门锁上 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 关灯 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 来楼下找我 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 去吧 快 760 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 (辐射避难所) 761 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 你真的要卖掉这里吗? 762 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 全部都卖 763 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 会感觉很奇怪 前哨酒馆由其他人所有 764 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 我第一次来这里是你隆重开业那天 765 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 是吗? 766 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 那天很有意思 767 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 是个彻底的灾难 768 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 我记得啤酒龙头失效 厕所堵塞 769 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 简直…一团糟 但很有意思 770 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 所以现在…没意思了吗? 771 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 这个形容很恰当 772 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 不过人们喜欢这里 773 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 人们喜欢 他们光顾这里 看太空照片 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 看太空模型 775 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 和任何与太空有关的东西 776 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 对 人们一走进门 我就能从他们的脸上看出来 777 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 他们会四下打量 心想 “这里有宇航员吗?” 778 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 “那个破烂真的上了太空吗?” 779 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 “那是太空垃圾吗?” 780 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 我发誓 我能卖出真的垃圾 781 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 把密封袋里装满垃圾 说它上过太空就行了 782 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 是 这我不怀疑 783 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 为什么? 784 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 所有人都想上太空 785 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 我不想 从来都不想 786 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 除你之外的所有人 787 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 但是大多数人永远也上不了 788 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 所以到这里来 买些愚蠢的纪念品 789 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 是他们最接近真实的体验了 790 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 除非航天局开始卖票 791 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 航天局永远不会那么做的 792 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 他们永远不会卖去太空的票 对吗? 793 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 我深表怀疑 794 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 有人会卖的 795 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 他们能大赚一笔 796 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 凯伦 797 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 你叫我凯伦 798 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 我爱你 799 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 不 你不爱 丹尼 你不爱 800 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -我爱 -你不爱 801 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 我爱你 凯伦 802 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 好 我们来控制一下自己 803 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 我脑子里只有你 804 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 不 805 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -我已经爱上你很多年了 -什么?不 这与爱无关 不行 806 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -真的 -不… 807 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 我会退学的 我们可以在城里找个地方住 808 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 什么? 809 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 丹尼 不是这么回事 810 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 这不是爱 811 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -我们不能再进一步了 -什么? 812 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -我们不是刚… -我们刚才很愉快 813 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 是的 真的很愉快 好吗? 814 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 那是我们都想要 也许是需要的 815 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 我不… 816 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 我知道我想要 我也需要 817 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 所以我就做了 818 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 很愉快 819 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 嘿 你真棒 820 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 你真棒 亲爱的 821 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 但这已经结束了 822 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -不 -结束了 823 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -不必结束的 -必须结束 824 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -为什么? -因为是我说的 好吗? 825 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 结束了 穿好衣服 826 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 你应该从后门走 好吗? 827 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 出去后把门锁上 就像你是最后一个离开的 828 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 我晚点再走 829 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 开车回家吧 830 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 不过明天你要请病假 831 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 反正你这周末就要返校了 832 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 别担心 我会把你最后一周的薪水给你 833 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 这些我都不在乎 834 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 向后转 835 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 这是命令 836 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 别回头 走吧 837 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 天啊 838 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357/B开采点 这是月面着陆器二号 839 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 我带着换岗人员 还有五分钟抵达 840 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 收到 月面着陆器二号 841 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 我很期待吃顿热乎的 洗个热水澡 842 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 史蒂文斯上校 你准备好驾驶月面着陆器了吗? 843 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 收到 844 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 好 切换至手动操作 交给你了 845 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 反应控制系统推进器延迟严重 846 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 天啊 这家伙的反应速度大不如前了 847 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 好了 女士们、先生们 请把桌板收起 座椅靠背 848 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 调整到原位并锁定 849 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 下一批采矿人员 将于上午11点30分抵达并开始工作 850 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -有情况 -什么? 851 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 在哪? 852 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 10点钟方向 我看到山脊上有什么东西闪光 853 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 你确定?我没看见上面有任何动静 854 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 等等 我看见了 855 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 有人来了 856 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 威尔赫姆 留守 857 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 韦伯斯特、洛佩兹 跟我来 858 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 休斯敦 这是海军陆战队支队长 859 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 357/B开采点山脊上有敌军 860 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 正前往调查 861 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 收到 请小心接近 862 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 看见他们后 试着用他们的无线电频率和他们联系 863 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 遵命 休斯敦 864 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 保持警惕 散开 865 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 右翼安全 866 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 韦伯斯特 看着左翼 867 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 收到 驻守左翼 868 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 移动中 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 左翼安全 转向右翼 870 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 收到 我去左翼包抄 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 还是没动静 872 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 休斯敦 敌人 正前方 873 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 什么情况? 874 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 我看见两个苏联宇航员在操作某种设备 875 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 他们还没看见我们 876 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 洛佩兹 看见更多他们的人没? 877 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 没有 队长 就这两个 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 休斯敦 你来决定吧 879 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 一号支队 切换到苏联通讯频率 880 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 命令他们立刻离开 881 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 照办 882 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 韦伯斯特 打头阵 883 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 切换到他们的频率 让他们滚蛋 884 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 洛佩兹 准备掩护她 885 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 收到 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 切换频率 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 苏联宇航员注意 888 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 这一地区由美国政府占领 889 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 他们在移动 890 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 交给我 891 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 保持冷静 各位 892 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 我觉得不妙 他在做什么? 893 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 箱子里是什么?是枪吗? 894 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 停 离开箱子 895 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 开枪了… 896 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 敌人倒下了 897 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 你 离开箱子 898 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 该死 快去… 899 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 该死的 900 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 一号支队 这是休斯敦 901 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 一号支队 军情报告 902 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 休斯敦 两名敌人倒下 情况不好 903 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 等一下 904 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 天啊 这人着火了 905 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 天啊 906 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 天啊 我怎么办? 907 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 坚持一下 兄弟 908 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 你的宇航服破了个洞 但我们会帮你补好 909 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 韦伯斯特、洛佩兹 健康状况报告 910 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -我很好 -我很好 911 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 呼吸 兄弟 呼吸 你会没事的 912 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -史蒂文斯 -收到 万斯 913 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 这人需要空运救护 立刻 914 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 见鬼 915 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 我们在山脊上 从山顶进去约300米 916 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 收到你们的位置了 很快就到 917 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 韦伯斯特 把他们的武器收走 918 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 是 919 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 一号支队 这是休斯敦 情况如何? 920 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 重复 一号支队 这是休斯敦 请报告最新情况 921 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 休斯敦 这是一号支队长 922 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 开采点安全了 923 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 两名敌人一死、一伤 924 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 空运救护正在赶来 925 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 联系白宫 926 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 天啊 队长 927 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 怎么了? 928 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 这里没有武器 929 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 那他们想拿什么? 930 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 天啊 931 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 字幕翻译:吴梦熊