1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Der har ikke været tegn på et russisk modtræk på Månens overflade. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Stedet bevogtes af tomandshold i døgndrift. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Russernes aktivitet ved Zvezda er som normalt. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Der er heller ingen stigning i militær aktivitet i Jordens kredsløb. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Så var vores lille operation vist en succes. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ja, det ser sådan ud. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Overbring en personlig tak fra mig til alle fra NASA for veludført arbejde. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Tak. Det skal jeg gøre. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Hr. præsident, med forlov? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Der er stadig spørgsmålet om Apollo-Sojuz-missionen. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Hvad mener du, Ellen? Skal vi fortsætte eller afbryde missionen? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Vi er stadig moralsk overlegne efter nedskydningen af KAL 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Det skal vi holde fast i. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Hele verden har set vores fremstrakte hånd til russerne. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Vil Andropov slå den væk, så lad ham endelig. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Lad alle se, hvem der arbejder for krig, og hvem der arbejder for fred. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Lige mine tanker. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 -Fortsæt som planlagt. -Javel. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Jeg er glad for din håndtering af situationen 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 under ekstremt vanskelige forhold. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Tak. Det er pænt af Dem. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Jeg vil gerne indstille dig til Senatet 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 som permanent direktør for NASA. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Det må jeg nok sige. Det er en stor ære. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 26 00:01:43,729 --> 00:01:48,233 Dit land har brug for dig, Ellen. Men giv dig god tid, og tænk over det. 27 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Tak, alle sammen. 28 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Så... 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Wow. 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Tillykke. 31 00:02:00,078 --> 00:02:03,582 -Den gamle forstår at vælge de rette. -Tak. Tror jeg nok. 32 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Venter du og ser, om du kan få et større kontor end Margos? 33 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Jeg vil bare gerne overveje det først. 34 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Overveje hvad, Ellen? 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Det er vores billet til Mars. 36 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Med dig i regeringen vil det atter blive prioriteret. 37 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Det var en vigtig prioritet for Tom. Det gjorde ikke den store forskel. 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Du er astronaut. Det giver dig en anden stemme. 39 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Hun har ret. Præsidenten elsker astronauterne. 40 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Du er ikke bare astronaut. Du er pigen, der greb tanken. 41 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 I debatten om rummet vil han lytte allermest til dig. 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Måske. 43 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Jeg tænker over det. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Hr. general? 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Tak. 46 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Russerne har udskudt opsendelsen af deres rumfærge Buran. 47 00:03:01,640 --> 00:03:05,519 Den skal sikkert repareres. Den blev kørt tilbage til værkstedet i morges. 48 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Jeg sagde det jo. De har også kloge folk derovre. 49 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 De fandt nok dit lille problem med O-ringen helt selv. 50 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Formentlig. 51 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, kontakt Sergej Nikulov. 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Han og hans team skal tilbage hertil hurtigst muligt 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 for at færdiggøre forberedelserne. 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Javel. Bare en lille påmindelse. 55 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia står klar til opsendelse med forventet start kl. 14.30. 56 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -Columbia? -Gordos afgang. 57 00:03:38,427 --> 00:03:41,889 -Han må være helt ude af sig selv. -Lad os håbe, han er ædru. 58 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 KENNEDY SPACE CENTER, FLORIDA 59 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Højre håndledsring. Fastgøring og lås. 60 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Modtaget. MS-2. Højre håndledsring gennemført. 61 00:04:13,795 --> 00:04:16,048 -Hvordan føles det? -Den sidder godt. 62 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Pilotens venstre håndledsring. Fastgøring og lås. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Modtaget. Pilotens venstre håndledsring... 64 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -Jeg overtager herfra. -Javel. 65 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Værsgo. 66 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 For pokker, Ed. 67 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Har du ikke andet at tage dig til 68 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 end at komme helt til Florida for at sabotere min opsendelse? 69 00:05:00,884 --> 00:05:05,472 Jeg vil se de gamle rumfærger en sidste gang, inden Pathfinder overflødiggør dem. 70 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Tro på det. 71 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder er som en chihuahua i sammenligning med min fede øse. 72 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Du skal bare gøre som de store børn oppe foran 73 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 og lade være med at røre ved noget, så skal det nok gå. 74 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Jeg er stolt af dig. 75 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Tak. 76 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 77 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Er du klar? 78 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 God rejse. 79 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Vi nærmer os de 30 sekunder, 80 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 og vi er klar til start af autosekvens. 81 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 SRB's hydrauliske kraftenheder er startet. 82 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T minus 20 sekunder... 83 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 84 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 85 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, ti... 86 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Vi er klar til start af hovedmotor. 87 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Columbia letter og sender Gordon Stevens ud i rummet 88 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 efter ti års fravær. 89 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Så er jeg sgu tilbage. 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Jeg er tilbage. 91 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Du må gerne læne dig tilbage. 92 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Du har det, man kalder normaltryksglaukom. 93 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Det er en sjælden lidelse. Ingen ved helt, hvad der forårsager den. 94 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Det betyder, at trykket i dit øje ligger inden for normalen, 95 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 men synsnerven er beskadiget. 96 00:09:16,807 --> 00:09:20,894 Det kan skyldes et problem med blodtilførslen til synsnerven, 97 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 eller måske er din synsnerve følsom. 98 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Eller også kan andre forhold have hæmmet blodomløbet. 99 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Såsom stråling? 100 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Muligvis. Jeg kender ikke til forskning, der har undersøgt det som årsag. 101 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Blev du udsat for ekstra meget stråling på din seneste tur til Månen? 102 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Ikke hvad du ved af. 103 00:09:41,456 --> 00:09:46,211 Aha. Og jeg går ud fra, at du ikke er blevet undersøgt af NASAs læge. 104 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Vil du godt bare fortælle om behandlingen? 105 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Behandlingen, der skal bremse synstabet, 106 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 vil omfatte receptpligtige øjendråber 107 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 kombineret med medicin, der indtages, samt muligvis en operation. 108 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -Operation? -Muligvis. 109 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Men vi taler jo altså om at bremse forværringen af dit syn, 110 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 ikke at stoppe den og slet ikke at kurere den. 111 00:10:07,357 --> 00:10:12,779 Så du siger, at du vil skære mine øjne op, men det vil ikke løse problemet? 112 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Jeg vil helst ikke skære i noget. Det er bare en mulighed. 113 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Men nej, det løser det ikke. 114 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Jeg beklager meget, miss Cobb. Et glaukom er uhelbredeligt. 115 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 Du kan bede om en anden læges vurdering, men jeg er sikker på, at du vil opleve 116 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 et tiltagende forværret syn fra nu af. 117 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Og i sidste ende permanent blindhed. 118 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Tak, doktor. 119 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 NASAs læger er dygtige. De overser det ikke. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington Ops. NASA 9-6-4. 121 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Modtaget, Molly. Bliv på 1. 122 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Anmoder om åbning af Whiskey 147 Charlie. 123 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, Ellington Ops. 124 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Det får du, Molly. Whiskey 147 Charlie er åben. 125 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Lad os så se, hvad du dur til. 126 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Giv mig mere. Mere! 127 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Kom så. 128 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Fart på. 129 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 For helvede. Fart på. 130 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Fuck dig! 131 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Kom nu! Fart på. 132 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4. Ellington Ops. 133 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Er du okay, Molly? Din flyvehøjde faldt lige 15.000 fod. 134 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Modtaget, Ellington Ops. Jeg har det fint. 135 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Alt er superduper. 136 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Præsidenten har besluttet at armere Pathfinder 137 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 for at vise russerne, at det ikke er en lille gengældelsesleg. 138 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Nu er det os, der er i førersædet. 139 00:13:09,373 --> 00:13:13,502 Vi monterer et batteri med fire Phoenix-missiler i Pathfinders lastrum. 140 00:13:14,169 --> 00:13:19,007 Rumvarianten af AIM-54C er blevet udviklet gennem flere år på Vandenberg. 141 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Den er bygget til forsvarsministeriets rumfærger, men passer også i Pathfinder. 142 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Det er blevet besluttet, at det fra nu af er en fælles mission 143 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 mellem NASA og forsvarsministeriet. 144 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Flyvningen bliver styret fra kontrolrummet, 145 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 men ordrer vedrørende Phoenix-missilerne kommer fra forsvarsministeriet. 146 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Skal vi affyre missiler på missionen? 147 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Der bliver en øvelse med skarp ammunition for at demonstrere systemet. 148 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Jeres mål bliver en række droner, der sendes i kredsløb om Jorden 149 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 med en radarsignatur, der simulerer en russisk satellits. 150 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Hvor mange missiler affyrer vi under øvelsen? 151 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -Er vi nu et krigsskib? -Nej, Pathfinder er ikke et krigsskib. 152 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Men vi har missiler med og fyrer løs på andre fartøjer. 153 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Patfinders våbensystem er primært udviklet med henblik på selvforsvar. 154 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Primært, men ikke udelukkende. 155 00:14:06,555 --> 00:14:10,934 De samme missiler kan altså teoretisk set bruges som angrebsvåben. Ikke sandt? 156 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Det er ikke en del af missionsplanen. 157 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Flyvningen er en test af hele Pathfinders system, 158 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 og som sådan er det kun passende, at vi tester denne nyeste... 159 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 ...bestanddel. 160 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Men det er kun en test. 161 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix er radarstyret. 162 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Det har en rækkevidde på 100 sømil 163 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 og gør brug af et nærhedsbrandrørsystem. 164 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Når det er i lastrummet, 165 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 vil det påvirke bæreevnen med 882 pascal. 166 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -Er du okay? -Ja. 167 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Hvad er der? 168 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Præsidenten har tilbudt at gøre mig til direktør for NASA. 169 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -Er du ikke allerede det? -Permanent. 170 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Wow. 171 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Det er fantastisk, Ellen. 172 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Tillykke. Det er virkelig... 173 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Vildt. Ja. 174 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Jeg har jo ikke tænkt mig at sige ja. 175 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Er du sikker? 176 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Ja, selvfølgelig. Jeg venter bare på det rigtige øjeblik at sige det. 177 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Der sker så meget lige nu. 178 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ja, men... det er jo kæmpestort. 179 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Jeg mener, du kan blive... en del af Reagans regering. 180 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -Du vil vist have mig til at sige ja. -Nej, det er bare... 181 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Er det ikke det, du altid har villet? 182 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Du bliver leder af NASA. Du kan endelig komme til Mars... 183 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Du. 184 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Det er dig, jeg vil have. 185 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Er det? 186 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ja. 187 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 VELKOMMEN TILBAGE GORDO! 188 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Stedet må virke meget stort, sammenlignet med sidst du var her. 189 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ja, der var i hvert fald ikke megen plads at gå rundt på. 190 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Nej, det er helt vildt. 191 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Bare at tænke på, hvad I lavede herinde. 192 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Nu er det kabyssen. 193 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ja. Ja, det vidste jeg godt. 194 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Det var der, din køje var, ikke? 195 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Jo, deromkring. 196 00:19:01,266 --> 00:19:05,187 -Hvor skal jeg nu sove? -Jeg fatter ikke, hvordan I holdt det ud. 197 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Al den tid i bare et enkelt rum. Jeg ville være blevet vanvittig. 198 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 199 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Ny køje. 200 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Ja, undskyld. 201 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Du har fået en pragtfuld plads her i afdeling A. 202 00:19:21,370 --> 00:19:25,791 Det er langt væk fra cirkulationspumpen. Den går i gang hver halve time. 203 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Den driver folk til vanvid, til de lærer at ignorere den. 204 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Jeg sover som en sten, så det bliver ikke noget problem. 205 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Så er du heldig, for Vance, der ligger derovre, snorker som en rutsjebane. 206 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Det går bare op og ned hele natten. 207 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Han er en fin fyr. Selvom han er en af marineinfanteristerne. 208 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Han er lidt pirrelig. Men han ligger lige herovre. 209 00:19:47,396 --> 00:19:53,402 Over for ham har vi så din eks og hendes delekøje. 210 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Beklager. Afdeling B og C er fulde. Der er begrænset plads heroppe. 211 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -Jeg håber ikke, det gør noget. -Nej, det er fint. 212 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Hvor er hun egentlig? 213 00:20:04,454 --> 00:20:08,667 Hun og marineinfanteristerne har været på månevandringer ved reaktoren hele ugen. 214 00:20:08,750 --> 00:20:13,380 Det er noget med den seneste last fra Sea Dragon. Alt sammen meget tys-tys. 215 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Tophemmelige sager. 216 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Med marineinfanteristerne? Tracy? 217 00:20:17,676 --> 00:20:21,680 Det skulle være midlertidigt, indtil en af dem lærte at flyve LSAM'en. 218 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Det siges, at han ikke kan få styr på det. 219 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ja, LSAM er et svært bæst at tæmme. 220 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Nå ja, for fanden. Du fløj jo den originale. 221 00:20:32,733 --> 00:20:36,195 Den er desværre blevet skrottet nu. Vi bruger reservedelene fra den. 222 00:20:36,278 --> 00:20:40,657 Men de to andre kan stadig flyve, selvom de er blevet lidt vrantne med alderen. 223 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Bliver vi ikke alle det? Men bare rolig. 224 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace får nok snart lært ham fodtussen op. 225 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ja. Ja, måske. Sikkert. 226 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Nu skal du få lov til at finde på plads. 227 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Godt. 228 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Velkommen hjem, hr. 229 00:21:07,893 --> 00:21:11,396 De tre teams arbejder på separate dele af sammenkoblingsmodulet, 230 00:21:11,480 --> 00:21:15,150 som i sidste ende skal fungere sammen. Mekanismer, flyelektronik, iltforsyning. 231 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Men den tværfaglige gennemgang sker først, 232 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 når hvert team har færdiggjort deres foreløbige design. 233 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Helt normal fremgangsmåde. 234 00:21:24,326 --> 00:21:28,413 Ja, det har du jo sagt, men hvis de bare samarbejdede fra start... 235 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Nej. 236 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Jeg er ingeniør, og jeg kigger på et dårligt design. 237 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Hvor er du sjov. 238 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Jeg kan fortælle dig, at vi fløj til Månen med det dårlige design, 239 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 mens du stadig gik med ble. 240 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Måske skulle du have haft ble på under Gemini. 241 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -Ud! -Så gerne. 242 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Peanut. 243 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Undskyld, jeg kan ikke... 244 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Undskyld. 245 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Velkommen til Little Saigon. Hvor mange er I? 246 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Bare mig. 247 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -Noget at drikke? -Cola. 248 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Ved du, hvad du vil have? 249 00:23:26,031 --> 00:23:29,701 Ikke rigtig. Jeg har ærligt talt ikke smagt særlig meget vietnamesisk mad. 250 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adopteret? 251 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ja. 252 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -Kan du lide kinesisk mad? -Jeg elsker det. 253 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Det minder ret meget om. 254 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Jeg ville starte med forårsruller og så enten pho eller banh mi. 255 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Nudelsuppe med oksekød eller en sandwich med svinekød. 256 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Sandwichen er god, men pho er min fars specialitet. 257 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -Er kokken din far? -Ja. 258 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Jeg prøver "fo." 259 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -Pho. -Pho. 260 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Jeg sagde det jo. Familieopskrift. 261 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Den var lækker. 262 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Kan du sidde ned? 263 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Lærte din far at lave mad i Vietnam? 264 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Han lærte det af sin mor. Min farmor. 265 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -Lever hun stadig? -Hvem ved? 266 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Min far brændte alle broer, da han rejste. 267 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Han taler ikke meget om sin familie. 268 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Hvad med din mor? 269 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Hun er her. Ikke i dag, men hun er i live. 270 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Hun er ikke fra Vietnam. De mødte hinanden, da han kom til USA. 271 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Så du er født her? 272 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ja, jeg er en indfødt ærkeamerikansk pige. 273 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Her. Når du er klar. 274 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -Værsgo. -Tak. 275 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -Byttepengene. -Behold dem bare. 276 00:26:34,678 --> 00:26:38,932 Tak. Prøv knækris med svinekød næste gang. Jeg går ud fra, at du kommer igen 277 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 og bruger en masse penge med dine venner? 278 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ja, det vil jeg helt klart overveje. Tak. 279 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Der er fundet nye mål. 280 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Bekræftet. Radaren viser to aktive mål. 281 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Afstanden til første mål er 31 kilometer. 282 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Relativ hastighed er 1,2 meter i sekundet. 283 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Målet er inden for rækkevidde. 284 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Ride, fastlås våbensystemet til mål 1. 285 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 System er låst fast. Mål 1. 286 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Lås bekræftet. Afstanden til andet mål er 45 kilometer. 287 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Hastighederne Y og Z er inden for rækkevidden. 288 00:27:34,655 --> 00:27:37,491 -Målet er snart ude af rækkevidde. -Skifter til andet mål. 289 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 System er låst fast. Mål 2. 290 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Lås bekræftet. Klar til affyring. 291 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Fyr. 292 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Fox 3. 293 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Godt låst fast på første mål. 294 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -Fyr. -Fox 3. 295 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Godt låst fast på begge mål. Målet manøvrerer. Missilerne holder kursen. 296 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Første mål udslettet. Andet missil nærmer sig. 297 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Andet mål udslettet. 298 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Bekræftet. Ingen aktive mål. 299 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 De er alle sammen døde. 300 00:28:11,525 --> 00:28:15,195 Simulation fuldført. Gør klar til debriefing. 301 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -Godt arbejde. -Tak, chef. 302 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ja, tak. 303 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Jeg trænger til noget luft. 304 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Ikke så ringe. 305 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Slet ikke så ringe. 306 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -Bøh! -For pokker! 307 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Fuck. 308 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Kom du til skade? 309 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Nej. 310 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -Nej. -Du skulle have set dig selv. 311 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ja, der tog du vist fusen på mig. 312 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Så nu er du her. 313 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Nu er jeg her. 314 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Hvordan føles det? Anderledes? 315 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -Totalt anderledes. -Ja? 316 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Anderledes på alle... 317 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Vance. Har du mødt min eksmand, Gordo? 318 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, det er Vance Paulson. 319 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Han er en af læderhalsene, der skal beskytte os mod den røde fare derude. 320 00:29:39,363 --> 00:29:42,407 -Hej. Hyggeligt at møde dig. -I lige måde. 321 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -Flåden, ikke? -Jo. 322 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Det kan du jo ikke gøre for. 323 00:29:46,954 --> 00:29:49,957 -Hun skulle have været marineinfanterist. -Hold nu op. 324 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Sådan som hun fløj den blikspand hen til russerne? 325 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Vi fløj helt nede ved jorden. 326 00:29:54,419 --> 00:29:58,298 Havde der været kaniner, havde vi kildet dem bag ørerne. Det var smukt. 327 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 I er nogle tøsedrenge. Jeg var mindst fem meter over jorden. 328 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Fem meter... Gu var vi ej. 329 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Jeg har månestøv i støvlerne af at have ramt bakkerne. 330 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 I støvlerne? 331 00:30:08,016 --> 00:30:12,521 Ja, de sad udenpå og holdt fast i støtterne i bedste Tarzan-stil. 332 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ja, vi sang "Valkyrieridtet." Ren Dommedag nu. 333 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -Det var skideskægt. -Skideskægt. 334 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 De møgsvin holder mig ung. 335 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Jeg er hundesulten. Jeg skal have noget i skrutten. 336 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Også mig. Vil du med? 337 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Messen er jo din gamle hjemmebane. 338 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ja, det ved jeg godt. 339 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Nej, ellers tak. Jeg skal lige falde på plads. 340 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Jeg får sovet lidt og venter til morgenmaden. 341 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Godt at se dig, Gordo. -I lige måde, Trace. 342 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...meldinger om en stor eksplosion i området ved Fort Gulick, 343 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 som huser dele af USA's 10. infanteridivision 344 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 og specialstyrkeenheder i Panama. 345 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Øjenvidner beretter om en stor lastbil, der drønede gennem vagtposten... 346 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Møgdyr. 347 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...og ind i kasernen, hvor den eksploderede... 348 00:31:08,452 --> 00:31:11,788 -Så er der enchiladas. -Skønt. Jeg er vildt sulten. 349 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Og en øl til. 350 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...for at blive ude af Kanalzonen, 351 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 som efter international lov er amerikansk territorium. 352 00:31:20,631 --> 00:31:24,468 En rutinemæssig forsyningsmission til månebasen Jamestown 353 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 er blevet til en ny front i den eskalerende ordkrig 354 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 mellem USA og Sovjetunionen. 355 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Hvorfor kommer du snigende på den måde? 356 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Jeg har stået lige her. 357 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Meget morsomt. 358 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...som NASA kalder en rutinemæssig forsyningsmission, 359 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 er faktisk lastet med atom... 360 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -Jeg så det. -Du så mig ikke. 361 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Selvfølgelig så jeg dig. 362 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Det var ikke faldet dig ind, at jeg havde andet at tænke på? 363 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Jo. det var faldet mig ind. 364 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Det faldt mig ind for to måneder siden, da du kom hjem, 365 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 og du sad i badekarret i timevis og stirrede ind i væggen. 366 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Jeg tænkte: "Hun har meget i tankerne. Jeg lader hende være." 367 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Det sagde jeg til mig selv, hver gang du bed ad mig uden grund. 368 00:32:05,342 --> 00:32:09,555 Eller hver gang du bare sad der i tavshed uden at ville tale om noget. 369 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Nu er jeg færdig med at lade dig være. Okay? Jeg er færdig. 370 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Der foregår noget, og du må sige, hvad det er. 371 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 -Hvad vil du have, jeg skal sige? -Sandheden. 372 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Jeg vil have, at du fortæller mig... sandheden. 373 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Uanset hvad det er, kommer vi igennem det. 374 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Det ved jeg ikke, om vi gør. 375 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Jeg gik ud under solstormen... 376 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 ...efter Wubbo. 377 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Jeg blev ikke inde i lavatunnelen. 378 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Det var løgn. 379 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Jeg var ude på overfladen i en time. 380 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Måske mere. 381 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Han var død, hvis jeg ikke havde gjort det. 382 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Er det derfor... 383 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Det hedder normaltryksglaukom. 384 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 END IKKE SÅDAN HER 385 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 386 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 For fanden. Gordo, kom herind. 387 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Kom herind. Vær stille. Luk døren, ikke? 388 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 For pokker. 389 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Hvad laver du? 390 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Jeg udskifter luften, når jeg er færdig, og den forsvinder bare ud i intetheden. 391 00:35:21,955 --> 00:35:26,293 Hvis nogen kan lugte noget næste dag, tror de bare, at det er maden. 392 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Det er genialt. 393 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -Hvor mange har du tilbage? -Syv. 394 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Syv, indtil... 395 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Indtil Jimmy sender et nyt lager op med de næste forsyninger. 396 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy? Får du Jimmy til at sende smuglervarer til Månen? 397 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Han udhuler et stykke lugteost og lægger den i en plastikpose. 398 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Han er en snedig dreng. 399 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Det er lidt for snedigt. 400 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ja, jeg vil ikke vide, hvor han har det fra. 401 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Har du tænkt dig at dele? 402 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ja, hvorfor ikke? 403 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Du ser godt ud, Gordo. 404 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Du ser glad ud. 405 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Tak. 406 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ja. 407 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Det er længe siden, jeg har set dig sådan. 408 00:36:14,258 --> 00:36:16,927 -Jeg tror, jeg rundede et skarpt hjørne. -Hvordan? 409 00:36:23,767 --> 00:36:29,314 Medmindre det skal være din sidste smøg i et halvt år, må du hellere spytte ud. 410 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Sidst jeg var heroppe... 411 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 ...blev jeg skør. 412 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Jeg mistede fokus. 413 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Jeg begyndte at se syner, og... 414 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 ...jeg prøvede endda at tage min hjelm af udenfor. 415 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Åh nej. 416 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani brækkede armen med vilje, Trace, 417 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 så Ed ikke behøvede at bede Houston om at tvangsindlægge mig. 418 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Jeg er ked af, at du stod alene med det, Gordo. 419 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Jeg ville ønske, du havde sagt det. 420 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Så er vi to. 421 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Det er belastende at være her. 422 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Selvom der er mange mennesker her, kan det stadig føles... 423 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 ...ensomt, isoleret. 424 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Jeg kan ikke forestille mig, hvor slemt det var, da du var her. 425 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Det har jeg grublet over i ti år. 426 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Jeg fattede ikke rigtig, hvad der skete. 427 00:37:35,756 --> 00:37:40,844 Og så forleden smuglyttede jeg. Det var det, jeg gjorde. 428 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Jeg smuglyttede, da du talte med Jimmy om hans seksårsfødselsdag. 429 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Du sagde noget om, at det var en "lykkelig tid." 430 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Og med ét faldt alting på plads. 431 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Det, der skete heroppe, handlede ikke om rummet eller om klaustrofobi 432 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 eller om at blive skør. 433 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Jeg vidste, at jeg skulle flytte, når jeg kom hjem. 434 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Det var begyndelsen på enden. 435 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Jeg tror ikke, jeg kunne kapere det. 436 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Jeg kunne ikke kapere at miste det, der betød allermest for mig her i verden. 437 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Dig. 438 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Og det hele var min skyld. Du har også dine øjeblikke, men... 439 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Fuck dig. 440 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Det var mig, der ødelagde vores ægteskab, Trace. 441 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Jeg løj og var dig utro, og jeg var der ikke, når du havde brug for mig. 442 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Selv når jeg var der, var jeg ikke til stede. 443 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Det ved jeg godt. 444 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Det hele faldt fra hinanden. 445 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Jeg hørte, at du talte med Jimmy om en lykkelig tid, og... 446 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 Inderst inde vidste jeg, at jeg aldrig ville blive lykkelig igen, 447 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 før jeg fandt sammen med dig. 448 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -Gordo. -Det er derfor, jeg er her, Trace. 449 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Jeg er her for at få dig tilbage. Jeg fortalte endda Sam det. 450 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -Hvad gjorde du? -Ansigt til ansigt. 451 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Jeg sagde: "Jeg vil have Tracy tilbage, Sam." 452 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Åh nej, Gordo. Hvad sagde han så? 453 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -Han sagde... -For helvede, Gordo. 454 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Vent. Han sagde... 455 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy er som en vildhest. 456 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Ingen kan fange hende." 457 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Ja. 458 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Mener du det samme? 459 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Jeg tror, at hverken mand, kvinde eller dyr nogensinde kan fange dig. 460 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Medmindre du vil fanges. 461 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Fang mig, hvis du kan. 462 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Jeg ved ikke, om du har set d-mailen fra NASA 463 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 med spørgsmål om prisen for Pathfinder? 464 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Jeg lavede en hurtig budgetanalyse i går aftes. 465 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Jeg ville vælge rød. 466 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -Hvad? -Han kan godt lide rød. 467 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Hvem? 468 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Mr. Nikulov. Dit første møde. 469 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Hvilken rolle spiller det, hvad han kan lide? 470 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Ikke nogen. 471 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Du får budgetanalysen til Pathfinder med det samme. 472 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -Godmorgen. -Godmorgen. 473 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Nydelig farve. 474 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Den her? 475 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Har du nået at gennemgå analysen af sammenkoblingslugerne? 476 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ja. De virker tilfredsstillende. 477 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Der er kommet et nyt... direktiv fra Moskva. 478 00:41:30,782 --> 00:41:35,746 Politbureau har besluttet, at symbolikken i det første håndtryk er vigtig, 479 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 og at det skal være nøjagtig... 480 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 ...ækvidistant. Det var ordet. 481 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Det skal være ækvidistant mellem de to rumfartøjer. 482 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 På den måde er ingen af parterne værter eller gæster, vel? 483 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Modulet er nøjagtig 3,15 meter langt, 484 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 så midtpunktet må være 1,575. 485 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ja, her. Her. 486 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Men det skaber visse problemer. 487 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Se. 488 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Nu er du amerikanerne. 489 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Midtpunktet er her. 490 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Så... Kom nu. 491 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Teoretisk set, hvis du rækker mig hånden... 492 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Sådan. Nu virker alt helt fint, ikke? 493 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Nej. Jo. 494 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Det virker fint. 495 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Men problemet er, at med den placering 496 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 blokerer vi udsynet fra både Sojuz og Apollo. 497 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Det gør vi vel. Hvad... 498 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Hvor skal kameraet være? Ingen får det at se. 499 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Et symbol på fred giver ingen mening, hvis ingen ser det. 500 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Okay. 501 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Jamen... 502 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Hvis én part skal være vært... 503 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskva vil foretrække, at det er Sovjetunionen. 504 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Og Washington vil foretrække Apollo. 505 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Hvad, hvis vi bare... slår plat og krone om det? 506 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Det ville være... 507 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 ...acceptabelt. 508 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -Har du en mønt? Undskyld. -Ja. 509 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -Ingen lommer. -Ja, det tror jeg. 510 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Okay. 511 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Du kan vælge. 512 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Ørn. 513 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -Undskyld. -Ja, vent lidt. 514 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -Jeg tror, den er på... -Nå ja. 515 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Under. 516 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Undskyld, men du må bakke. Jeg kan ikke komme... 517 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Mine bukser sidder fast. 518 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Jamen måske kan jeg komme... 519 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Ms. Madison... 520 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ja? 521 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Ms. Madison, der er opstået en situation, som jeg tror, du må tage dig af. 522 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Undskyld mig. 523 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser har sagt op. Og det er du tilsyneladende skyld i. 524 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Mig? Jeg har ikke gjort noget. 525 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Noget må du jo have gjort. 526 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Efter en samtale med ms. Rosales blev det i dag åbenlyst, 527 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 at jeg ikke har mine kollegers respekt, 528 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 og derfor kan jeg ikke fortsætte i min nuværende stilling." 529 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -Hvad fanden sagde du til ham? -Ikke noget. 530 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Hvad sagde du til ham? 531 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Jeg mener... Okay. Jeg kaldte ham... 532 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 ...Peanut. 533 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Jeg skulle aldrig have fortalt den historie. 534 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Jeg prøvede at være sød og dele en fortrolig... 535 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Det fløj bare ud. Jeg troede ikke, han ville sige op. 536 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Du troede ikke... 537 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser er et vigtigt medlem af teamet, 538 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 og han har ydet over 20 års trofast tjeneste i organisationen. 539 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 Han fortjener ikke at ryge ud, fordi en dum møgunge ikke kunne holde kæft 540 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 og ydmygede ham! 541 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Overtal ham til at komme tilbage... 542 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 ...eller find dig et andet job. 543 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -Hvabehar? -Aleida, jeg stod inde for dig. 544 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -Du skylder mig i det mindste... -Jeg skylder dig ikke en skid. 545 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -Fald til ro. -Det bestemmer du ikke. 546 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Du bestemmer slet ikke over mig. 547 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Vil du fyre mig, så værsgo. Jeg er ligeglad. 548 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Jeg er ligeglad. 549 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 På den måde. 550 00:46:25,619 --> 00:46:29,081 -Det er sådan, du gør, ikke? -Hvad? Forsvarer mig? 551 00:46:29,164 --> 00:46:33,418 Det er derfor, du altid bliver fyret. Når tingene skrider, skrider Aleida, ikke? 552 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Fuck dig. 553 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Det er lige det, du er ved at gøre mod dig selv. 554 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Vil du miste dit job, så gør det. 555 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Men hvis du vil være rumfartsingeniør, så er det sidste chance. 556 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Og svarene er nu fra $100 til $500 værd i... 557 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 VERDENSLEDERE 558 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hej. 559 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Må jeg komme ind og... 560 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Vent, nej. Jeg vil bare snakke. 561 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -Jeg gider ikke snakke med dig. -Bare i fem minutter. 562 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Kom nu, Bill. 563 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Fint nok. Kom så. 564 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 For pokker, nu gik jeg glip af det. Jeg kunne det. 565 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Er det en ægte commlock fra Space: 1999? 566 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Jeg viste Barbara Bain kontrolrummet for nogle år siden, 567 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 og hun sendte den som tak. 568 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Er det Buzz Aldrins handske? 569 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Du får ikke en rundvisning. Hvad vil du? 570 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Jeg er her, fordi jeg gerne vil sige... 571 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Undskyld. 572 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Fint. Tak, fordi du kom. 573 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Kommer du så tilbage på arbejde? Eller... 574 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Nej. 575 00:48:24,947 --> 00:48:30,035 Kom nu, Bill. Det var et øjebliks dumhed. Jeg siger det aldrig igen. 576 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Tror du, det handler om det? 577 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Jeg har skullet høre for den historie i næsten 20 år. 578 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Har du været hos NASA i en måned nu? Du har allerede hørt den. 579 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Ved du overhovedet, hvilken Gemini-mission det var? 580 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Hvad der foregik, da Bill tissede i bukserne? 581 00:48:46,510 --> 00:48:50,973 -Det spiller ingen rolle. -Jo, det gør. 16. marts 1966. Gemini 8. 582 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Siger det dig noget? 583 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ja, klart. 584 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong og David Scott begyndte at snurre rundt i kredsløbet 585 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 og var nær besvimet. 586 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 De var nær døde. 587 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Hvis de besvimer, er det slut. 588 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Jeg var ved min konsol, og det var fyraften, og ja, jeg skulle tisse. 589 00:49:15,414 --> 00:49:20,169 Pludselig sagde Neil, at han mistede styreevnen, og at det blev værre. 590 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Vi stod til at miste to af de første amerikanere i rummet. 591 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Så jeg blev på min post. 592 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Selv da Neil genvandt styringen. 593 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Vi vidste ikke, hvor slemt beskadiget kapslen var. 594 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Så jeg blev der... sammen med alle andre. 595 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Jeg ventede og kiggede... 596 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 ...og håbede... 597 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 ...og bad. 598 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Vidste du, at de måtte genindtræde over Kina? 599 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Vi har ingen sporingsstationer i Kina. 600 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Da vi mistede deres signal, var det ikke i nogle minutter. 601 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Det var en time. 602 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Indtil en pilot fra luftvåbenet så deres faldskærme folde sig ud over Okinawa. 603 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Vi fik at vide, at de var landet i vandet, og at de var okay. 604 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Vi sprang i vejret. Og vi jublede. 605 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Det var første gang, jeg var en del af sådan et øjeblik. 606 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Og jeg stod der og jublede. 607 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Og Frank Bedlow kiggede på mig og sagde: 608 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, har du tisset i bukserne?" 609 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Folk taler sgu stadig om det 20 år senere. 610 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Jeg... 611 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ...blev skudt. 612 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -Hvad? -Haglgevær. 613 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 En saltpatron, men der var også fuglehagl i. 614 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Nogle af dem sidder stadig i min skulder... 615 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Jeg ved ikke, hvad du prøver på... 616 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Lad mig nu tale ud. 617 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Okay? 618 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 På et tidspunkt i mit liv... havde jeg ikke noget sted at bo. 619 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Ingen steder. 620 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Af og til sov jeg på venners sofaer, 621 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 men for det meste var det under broer og på parkbænke. Baghaver. 622 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Nogle baghaver er så store, at folk alligevel ikke ved, hvad der foregår. 623 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Jeg skulle have mad. Det skal man jo. 624 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Men jeg havde ingen penge. 625 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Så jeg... 626 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 ...ledte efter mad bag restauranter. 627 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Der er en restaurant på Bryant Street, der havde nogle gode sager, 628 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 så der tog jeg hen... 629 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 ...og ejeren kom ud og råbte ad mig. 630 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Skrid, din mexitøs. 631 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Du stinker. Få dig et arbejde." 632 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 En dag var jeg deromme, 633 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 og han kom ud. Denne gang... havde han et gevær med. 634 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Jeg kan slet ikke huske, at jeg blev skudt. 635 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Jeg kan kun huske en høj lyd, og at jeg lå på jorden, 636 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 og så at jeg rejste mig op og løb. 637 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Jeg blev ved med at løbe. 638 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Jeg stoppede i parken. 639 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Da gik det op for mig... at min trøje var drivvåd af blod. 640 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Og venstre side af min krop føltes, som om der var ild i den. 641 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Hold da kæft. 642 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Jeg tog på skadestuen, og de tog sig af mine sår. 643 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Jeg fortalte dem, hvad der var sket, og de ringede til politiet. 644 00:53:09,439 --> 00:53:13,318 Det gør man, når nogen bliver skudt. Man ringer til politiet. 645 00:53:14,736 --> 00:53:18,782 Men jeg befandt mig illegalt i landet og ville ikke tale med politiet, så jeg... 646 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 ...gik bare min vej. 647 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Jeg gik, før de havde fået alle haglene ud. 648 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Så mange af dem sidder der stadig. 649 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Jeg har nogle store, grimme... 650 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 ...ar... 651 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 ...hele vejen igennem. 652 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Så... jeg går aldrig med ærmeløse toppe 653 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 eller i badetøj eller den slags pis. 654 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Ingen må se det. 655 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Så... 656 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 ...jeg bærer også på en skam, Bill. 657 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Og tro mig, når jeg siger, at... 658 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 ...jeg er ked af det. 659 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 Jeg fik dig til at føle din skam endnu engang. 660 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild er helt rigtigt. 661 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Verdensledere til 200. 662 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Svaret er: Storbritanniens første kvindelige premierminister. 663 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Hendes popularitet steg efter Falklandskrigen. Larry. 664 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Det er Margaret Thatcher. 665 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -Hvem er Margaret Thatcher? -Rigtigt. 666 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -Vi prøver Hotte Film til 400. -Man skal svare med et spørgsmål. 667 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Fuck dig. 668 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -Rigtigt. -Hotte Film til 300. 669 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 De mandlige skuespillere testede deres forklædninger til denne film fra 59 670 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 ved at gå ind på dametoilettet. Larry. 671 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -Hvad er Ingen er fuldkommen? -Ja. 672 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon og Tony Curtis. 673 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Det må have været sjovt at gå derind i den mundering, 674 00:55:01,510 --> 00:55:04,888 men det taler vi om en anden gang. Nu skal du vælge, Larry. 675 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Okay. Jeg har dine drikkepenge klar. 676 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 677 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -Ikke en dårlig aften. -Nej, det er rigtig fint. Tak. 678 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Jeg ville bare sige... 679 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 ...angående forleden aften... 680 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -Jeg ved ikke helt, hvad der skete. -Der skete ikke noget. 681 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Nej. 682 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 To venner havde en dejlig stund... 683 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 ...og mødtes i et venskabeligt kys. 684 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Måske blev det lidt for venskabeligt, men... 685 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ja. 686 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Det er jeg ked af. 687 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Det skal du ikke være. 688 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Vi kan lægge det bag os. Vi behøver ikke at tale om det. 689 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Nej. 690 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -Godnat, Danny. -Godnat, mrs. Baldwin. 691 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Jeg troede, du skulle hjem. 692 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Jeg ved ikke... 693 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 694 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Jeg ved godt, at det er meningen... 695 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 ...at vi glemmer det, der skete. 696 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Men jeg... 697 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Det kan jeg ikke. 698 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Jeg bliver ved med at tænke på det. 699 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Dit hår... 700 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 -...og dine læber. -Danny. 701 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Jeg kan kun tænke på at holde om dig. 702 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Du skal ikke sige mere. 703 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Du skal ikke sige mere. 704 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Gå hen og lås døren. 705 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Sluk lyset. 706 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Mød mig nedenunder. 707 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Af sted. Nu. 708 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 BESKYTTELSESRUM 709 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Vil du virkelig sælge baren? 710 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Hele molevitten. 711 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Det bliver mærkeligt med en anden ejer af Outpost. 712 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Første gang jeg var her, var til din åbningsreception. 713 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Var det? 714 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Det var en sjov dag. 715 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 En total katastrofe. 716 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Jeg kan huske, at fustagerne ikke virkede, og toiletterne løb over. 717 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Det var... et værre rod. Men sjovt. 718 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Så er det bare ikke... sjovt længere? 719 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Det kan man godt sige. 720 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Men folk elsker stedet. 721 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Det gør de. De kommer og kigger på billederne fra rummet 722 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 og rummodellerne. 723 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Alt, der har noget med rummet at gøre. 724 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Jeg kan se det på dem, når de træder indenfor. 725 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 De ser sig omkring og tænker: "Er her nogen astronauter?" 726 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Har det gamle lort virkelig været ude i rummet?" 727 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Er det ægte rumlort?" 728 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Jeg kunne med garanti sælge lort. 729 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 En pose med lort, hvis bare jeg sagde, den havde været i rummet. 730 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Det tror jeg gerne. 731 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Hvorfor? 732 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Alle vil ud i rummet. 733 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Ikke mig. Det har jeg aldrig villet. 734 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Alle andre end dig. 735 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Men... de fleste kommer det aldrig. 736 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Så når de kommer her og køber noget fjollet nips, 737 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 er det det tætteste, de kommer på den ægte vare. 738 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Indtil NASA sælger billetter. 739 00:59:30,612 --> 00:59:34,783 Det kommer NASA aldrig til. De vil da aldrig sælge billetter til rummet, vel? 740 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Det tvivler jeg stærkt på. 741 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Men nogen vil. 742 00:59:43,041 --> 00:59:45,586 -De kommer til at tjene en formue. -Karen. 743 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Du kaldte mig Karen. 744 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Jeg elsker dig. 745 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Nej, du gør ej, Danny. 746 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -Jo, jeg gør. -Nej, du gør ej. 747 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Jeg... Jeg elsker dig, Karen. 748 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Okay. Lad os lige tage os lidt sammen her. 749 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Du er det eneste, jeg tænker på. 750 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Nej. 751 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -Jeg har været forelsket i dig i årevis. -Det er ikke det, det her er. 752 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -Jo. -Nej. 753 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Jeg forlader akademiet. Vi kan finde et sted at bo i byen. 754 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Hvad? 755 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, det er ikke... Det er ikke det, det her er. 756 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Det er ikke kærlighed. 757 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -Det bliver ikke til mere. -Hvad? 758 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -Jeg troede lige, vi havde... -Vi hyggede os. 759 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Det var virkelig skønt. Okay? 760 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Det var noget, vi begge to havde lyst til og måske også trængte til. 761 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Jeg kan ikke... 762 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Jeg ved, at jeg havde lyst til det. Og trængte til det. 763 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Så jeg gjorde det. 764 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Og det var skønt. 765 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Du var skøn. 766 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Du var skøn, skat. 767 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Men det er slut. 768 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -Nej. -Det er slut. 769 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -Det behøver det ikke være. -Jo. 770 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -Hvorfor? -Fordi jeg siger det. Okay? 771 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Det er slut. Tag tøj på. 772 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Du bør gå ud ad bagdøren, ikke? 773 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Lås efter dig, som om du var den sidste her. 774 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Så går jeg senere. 775 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Sæt dig ind i din bil, og kør hjem. 776 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Men meld dig syg i morgen. 777 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Du skal alligevel tilbage til akademiet sidst på ugen. 778 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Bare rolig. Du får løn for den sidste uge. 779 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Det er jeg ligeglad med. 780 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Omkring. 781 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Det er en ordre. 782 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Du skal ikke vende om. Gå nu. 783 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Åh nej. 784 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2, 785 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 jeg er fem minutter fra jer med jeres afløsning. 786 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Modtaget, LSAM 2. 787 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Jeg glæder mig til noget varm mad og et bad. 788 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kaptajn Stevens, er du klar til at overtage styringen? 789 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Modtaget. 790 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Skifter til manuel styring. Du har nu overtaget fartøjet. 791 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Der er forsinkelse på RCS-styreraketterne. 792 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Hun reagerer ikke, som hun plejede. 793 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Drenge og piger, slå bordene op, og sæt stoleryggene 794 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 i lodret, låst stilling. 795 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Det næste minehold skal ankomme og gå i gang kl. 11.30. 796 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -Bevægelse. -Hvad? 797 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Hvor? 798 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Klokken ti. Jeg så et glimt af noget på højdedraget. 799 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Er du sikker? Jeg kan ikke se noget. 800 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Vent. Nu har jeg det. 801 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Vi får selskab. 802 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, hold skansen. 803 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, I kommer med mig. 804 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, her er MARDET. 805 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Vi har fjendtlige styrker på højdedraget over 357 Bravo. 806 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Vi tager op for at se på det. 807 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Modtaget. Gå forsigtigt frem. 808 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Når I kan se dem, forsøger I at kontakte dem på deres frekvens. 809 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Indforstået, Houston. 810 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Vær klar og årvågne. Spred jer. 811 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Sikret til højre. 812 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, dæk til venstre. 813 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Modtaget, venstre. Afventer. 814 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Rykker frem. 815 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Venstre sikret. Krydser til højre. 816 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Har det. Dækker venstre flanke. 817 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Stadig ingenting. 818 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Kontakt, lige fremme. 819 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Hvad kan I se? 820 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Jeg kan se to kosmonauter, der arbejder på en form for udstyr. 821 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 De har ikke set os endnu. 822 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, kan du se flere? 823 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Nej, skipper. Kun de to. 824 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, det er op til jer. 825 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, skift til den russiske frekvens, 826 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 og giv dem besked på at forlade området. 827 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Indforstået. 828 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, du går forrest. 829 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Gå på deres frekvens, og bed dem om at skride. 830 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, du dækker hende. 831 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Modtaget. 832 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Skifter frekvens. 833 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Hør efter, kosmonauter. 834 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Den amerikanske stat har gjort krav på dette område. 835 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 De flytter sig. 836 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Jeg har styr på dem. 837 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Bevar roen, folkens. 838 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Jeg bryder mig ikke om det. Hvad laver han? 839 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Hvad er der i kassen? Er det et våben? 840 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Stop! Træd væk fra kassen. 841 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Der er afgivet skud. 842 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Fjende nedlagt. 843 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Du holder dig væk fra kassen. 844 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Pis. Af sted. 845 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 For helvede. 846 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 847 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, status. 848 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, vi har to sårede fjender. Det er slemt. 849 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Vent, slut. 850 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Du gode gud. Der er ild i ham. 851 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Hold da kæft. 852 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Hvad skal jeg gøre? 853 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Hold ud, kammerat. 854 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Der er hul i din dragt, men vi lapper det. 855 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Status. 856 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -Jeg er uskadt. -Jeg er uskadt. 857 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Træk vejret, kammerat. Du skal nok klare den. 858 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -Stevens? -Modtaget, Vance. 859 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Han skal evakueres hurtigst muligt. 860 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 For fanden da. 861 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Vi er på højdedraget. Omkring 300 meter fra toppen. 862 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Modtaget. Jeg er der straks. 863 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, få sikret deres våben. 864 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Javel. 865 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Hvad er status? 866 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Jeg gentager, MARDET 1. Her er Houston. Anmoder om statusrapport. 867 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, her er MARDET. 868 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Området er sikret. 869 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Vi har to faldne fjender. En død, en såret. 870 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Evakuering på vej. 871 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Ring til Det Hvide Hus. 872 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 For pokker. Skipper. 873 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Hvad er der? 874 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Der er ingen våben. 875 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Hvad rakte de så ud efter? 876 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Åh nej. 877 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Tekster af: Eskil Hein