1 00:00:29,279 --> 00:00:32,616 Es gibt keine Anzeichen für einen russischen Gegenschlag, Sir. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 Der Standort wird rund um die Uhr von Zwei-Mann-Teams bewacht. 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,997 Keine Veränderung der Aktivitäten rund um Swesda. 4 00:00:39,122 --> 00:00:42,417 Auch in der Erdumlaufbahn keine Zunahme militärischer Aktivitäten. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,045 Dann war unsere kleine Operation wohl ein Erfolg. 6 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 Ja, Sir, es sieht ganz so aus. 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,218 Richten Sie bitte allen bei der NASA meinen Dank für Ihre gute Arbeit aus. 8 00:00:51,343 --> 00:00:54,888 Danke, Sir, das werde ich. - Mr. President, wenn Sie gestatten? 9 00:00:55,013 --> 00:00:58,225 Vergessen wir nicht die Apollo-Sojus-Mission. 10 00:00:58,350 --> 00:01:02,396 Was denken Sie, Ellen? Sollen wir fortfahren oder die Mission absagen? 11 00:01:02,521 --> 00:01:04,313 Moralisch sind wir unantastbar. 12 00:01:04,438 --> 00:01:07,401 Nach dem Abschuss von KAL 007 soll das auch so bleiben. 13 00:01:07,526 --> 00:01:10,529 Wir haben ihnen vor aller Welt freundschaftlich die Hand gereicht. 14 00:01:10,654 --> 00:01:13,448 Wenn Andropow sie wegschlagen will, soll er. 15 00:01:13,574 --> 00:01:17,578 Lassen wir doch alle sehen, wer Frieden und wer Krieg will. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,955 Genau so sehe ich es auch. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 Bleiben Sie beim Plan. - Ja, Sir. 18 00:01:21,623 --> 00:01:27,087 Ich begrüße, wie Sie mit der Situation unter widrigen Umständen umgegangen sind. 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,881 Danke, Sir, das ist sehr freundlich. 20 00:01:29,006 --> 00:01:32,050 Ich würde Sie gern offiziell dem Senat vorschlagen 21 00:01:32,176 --> 00:01:34,052 als neue Verwaltungschefin der NASA. 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 Nun, Sir, ich fühle mich geehrt. 23 00:01:42,186 --> 00:01:45,647 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Ihr Land braucht Sie, Ellen. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,609 Aber lassen Sie sich Zeit, denken Sie darüber nach. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Ich danke Ihnen allen. 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 Dann ... 27 00:01:55,282 --> 00:01:56,742 Wow! 28 00:01:58,368 --> 00:02:02,039 Herzlichen Glückwunsch. Der Mann hat ein gutes Gespür. 29 00:02:02,164 --> 00:02:04,041 Danke, sag ich mal. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,711 Wollen Sie noch ein größeres Büro als Margo? 31 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Ich will nur ... in Ruhe darüber nachdenken. 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,676 Was gibt's da nachzudenken, Ellen? 33 00:02:14,801 --> 00:02:19,973 Das ist unser Ticket zum Mars. Mit Ihnen im Kabinett hätte das wieder Priorität. 34 00:02:20,098 --> 00:02:22,768 Es hatte auch für Tom Priorität. 35 00:02:22,893 --> 00:02:26,438 Schien nichts zu nützen. - Als Astronautin hat Ihre Stimme aber ein anderes Gewicht. 36 00:02:26,855 --> 00:02:30,067 Sie hat recht. Der Präsident liebt seine Astronauten. 37 00:02:30,192 --> 00:02:34,279 Und Sie sind nicht irgendeine Astronautin. Sie sind die, die den Tank gefangen hat. 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 In Sachen Raumfahrtpolitik wird er am ehesten auf Sie hören. 39 00:02:39,451 --> 00:02:42,246 Mag sein. Ich denke darüber nach. 40 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 General? 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,801 Danke. 42 00:02:58,262 --> 00:03:01,640 Die Sowjets haben den Start ihres Buran-Shuttles verschoben. 43 00:03:01,765 --> 00:03:05,602 Wohl für Reparaturarbeiten. Es wurde heute früh ins Wartungsgebäude geschoben. 44 00:03:06,061 --> 00:03:08,772 Ich sagte ja, die haben da auch kluge Köpfe. 45 00:03:08,897 --> 00:03:12,734 Offensichtlich sind sie selbst auf Ihr Dichtungsringproblem gekommen. 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 Ja, anscheinend. 47 00:03:21,952 --> 00:03:22,995 Emma? 48 00:03:23,120 --> 00:03:25,330 Kontaktieren Sie Sergei Nikulow. 49 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 Er und sein Team sollen baldmöglichst herkommen, 50 00:03:27,875 --> 00:03:31,670 um die Vorbereitungen abzuschließen. - Ja, Ma'am. 51 00:03:31,795 --> 00:03:36,550 Nur zur Erinnerung: Die Columbia startet planmäßig um 14:30 Uhr. 52 00:03:36,675 --> 00:03:38,427 Columbia? - Gordos Flug. 53 00:03:38,552 --> 00:03:42,264 Ihm flattern sicher die Nerven. - Hoffen wir, dass er nüchtern ist. 54 00:03:52,691 --> 00:03:56,445 KENNEDY SPACE CENTER, FLORIDA 55 00:04:05,996 --> 00:04:09,416 MS-2, rechte Manschette, gekoppelt und verschlossen. 56 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Verstanden. MS-2, rechte Manschette ... 57 00:04:13,962 --> 00:04:16,380 Wie fühlt sich das an? - Sitzt gut. 58 00:04:21,512 --> 00:04:24,723 PLT, linke Manschette, gekoppelt und verschlossen. 59 00:04:25,891 --> 00:04:28,852 Verstanden. PLT, linke Manschette ... 60 00:04:46,787 --> 00:04:49,039 Ich mach hier weiter. - Ja, Sir. 61 00:04:49,665 --> 00:04:51,291 Bitte sehr, Sir. 62 00:04:54,127 --> 00:04:55,712 Herrgott, Ed. 63 00:04:56,505 --> 00:05:00,843 Hast du nichts Besseres zu tun, als mir hier in Florida meinen Start zu versauen? 64 00:05:00,968 --> 00:05:05,430 Wollte noch mal die alten Shuttles sehen, bevor Pathfinder sie hinfällig macht. 65 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 Träum weiter. 66 00:05:08,559 --> 00:05:12,563 Pathfinder ist nur ein Chihuahua im Vergleich zu meiner Süßen. 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,733 Ja, hör einfach auf die großen Jungs, die vorn sitzen. 68 00:05:16,859 --> 00:05:20,529 Fass nichts an, dann wird das schon. 69 00:05:26,201 --> 00:05:29,079 Bin stolz auf dich. - Danke. 70 00:05:30,372 --> 00:05:32,457 Ohne dich hätte ich's nicht hingekriegt. 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Bereit? 72 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Guten Flug. 73 00:06:22,549 --> 00:06:25,177 Gleich erreichen wir die 30-Sekunden-Marke, 74 00:06:25,302 --> 00:06:27,513 sind klar für automatisierte Startsequenz. 75 00:06:30,349 --> 00:06:33,560 Hydraulische Triebwerke der Feststoffraketen aktiviert. 76 00:06:46,031 --> 00:06:47,449 T minus 20 Sekunden. 77 00:06:48,575 --> 00:06:50,953 18, 17, 78 00:06:51,703 --> 00:06:54,540 16, 15, 79 00:06:54,665 --> 00:06:58,168 14, 13, 12 ... 80 00:06:59,461 --> 00:07:01,797 Haben Go für Haupttriebwerkszündung. 81 00:07:12,474 --> 00:07:17,312 Die Columbia hebt ab, und Gordon Stevens kehrt nach zehn Jahren ins All zurück. 82 00:07:30,117 --> 00:07:31,869 Bin wieder da, Baby! 83 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Bin wieder da. 84 00:07:43,297 --> 00:07:46,341 FEINDKONTAKT 85 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Sie können sich wieder zurücklehnen. 86 00:09:03,836 --> 00:09:06,839 Sie leiden unter einem sogenannten Normaldruckglaukom. 87 00:09:06,964 --> 00:09:10,342 Eine seltene Erkrankung. Niemand weiß, was sie verursacht. 88 00:09:10,467 --> 00:09:13,679 Es bedeutet, dass Ihr Augeninnendruck im Normalbereich liegt, 89 00:09:13,804 --> 00:09:16,723 der Sehnerv aber dennoch Schaden genommen hat. 90 00:09:16,849 --> 00:09:20,978 Es könnte möglicherweise mit mangelnder Durchblutung des Sehnervs zusammenhängen, 91 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 oder Ihr Sehnerv ist äußerst empfindlich. 92 00:09:23,564 --> 00:09:27,192 Es könnten auch andere Umstände die Durchblutung beeinträchtigt haben. 93 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Strahlung? 94 00:09:29,945 --> 00:09:34,032 Möglich, aber ich kenne keine Studien, die das als Ursache untersucht hätten. 95 00:09:34,575 --> 00:09:38,996 Waren Sie bei Ihrem letzten Mondaufenthalt außergewöhnlicher Strahlung ausgesetzt? 96 00:09:39,121 --> 00:09:40,706 Nicht offiziell. 97 00:09:41,498 --> 00:09:42,583 Verstehe. 98 00:09:42,708 --> 00:09:47,087 Und ich nehme an, Sie wurden noch nicht von einem Mediziner der NASA untersucht. 99 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 Wie würde die Behandlung ablaufen? 100 00:09:49,381 --> 00:09:51,925 Den Verlust der Sehkraft kann man hinauszögern 101 00:09:52,050 --> 00:09:54,219 durch verschreibungspflichtige Augentropfen, 102 00:09:54,344 --> 00:09:57,181 kombiniert mit Tabletten und vielleicht einem Eingriff. 103 00:09:57,598 --> 00:10:00,309 Einem Eingriff? - Unter Umständen. Aber noch mal: 104 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 Wir können damit den Verlust Ihrer Sehkraft nur hinauszögern, 105 00:10:03,812 --> 00:10:07,357 nicht aufhalten und schon gar nicht rückgängig machen. 106 00:10:07,482 --> 00:10:09,276 Verstehe ich das richtig? 107 00:10:09,401 --> 00:10:12,905 Sie wollen mir die Augäpfel aufschneiden, aber das wird mich nicht heilen? 108 00:10:13,030 --> 00:10:15,908 Ich will gar nichts aufschneiden. Es ist nur eine Option. 109 00:10:16,033 --> 00:10:18,493 Aber nein, heilen wird es das nicht. 110 00:10:19,161 --> 00:10:23,332 Es tut mir sehr leid, Ms. Cobb. Ein Glaukom ist nicht heilbar. 111 00:10:23,457 --> 00:10:26,001 Holen Sie eine zweite Meinung ein, aber ich denke, 112 00:10:26,126 --> 00:10:30,464 dass von jetzt an Ihr Sehvermögen zunehmend geringer wird. 113 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 Und am Ende steht leider die völlige Erblindung. 114 00:10:45,270 --> 00:10:46,855 Danke, Doc. 115 00:10:48,315 --> 00:10:52,069 Die Flieger-Ärzte sind ziemlich gut. Denen wird das nicht entgehen. 116 00:11:16,009 --> 00:11:18,387 Ellington Ops, NASA 964. 117 00:11:19,012 --> 00:11:21,098 Verstanden, Molly. Auf Kanal 1 bleiben. 118 00:11:21,223 --> 00:11:24,393 Erbitte, Gebiet Whiskey-147-Charlie freizugeben. 119 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 NASA 964, Ellington Ops. 120 00:11:27,396 --> 00:11:30,691 Alles klar, Molly. Whiskey-147-Charlie ist freigegeben. 121 00:11:33,443 --> 00:11:35,445 Na komm, zeig, was du drauf hast. 122 00:11:39,908 --> 00:11:42,578 Na los, steig. Steig. 123 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 Komm schon. 124 00:11:46,540 --> 00:11:48,166 Los. 125 00:11:48,876 --> 00:11:51,336 Los, los! 126 00:11:52,963 --> 00:11:55,716 Scheiße! 127 00:11:57,509 --> 00:12:00,012 Mach schon! Los! 128 00:12:02,514 --> 00:12:05,475 Nein! 129 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 NASA 964, Ellington Ops. Alles in Ordnung, Molly? 130 00:12:44,389 --> 00:12:47,100 Ihre Flughöhe ist gerade um 15.000 Fuß gefallen. 131 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Bestätige, Ellington Ops. Mir geht's gut. 132 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Alles superklasse. 133 00:12:58,946 --> 00:13:01,448 Der Präsident hat entschieden, Pathfinder zu bewaffnen. 134 00:13:02,491 --> 00:13:06,119 Um den Sowjets zu zeigen, dass das für ihn kein Spielchen ist. 135 00:13:06,245 --> 00:13:08,664 Dadurch sitzen wir wieder am Steuer. 136 00:13:09,456 --> 00:13:13,585 Wir werden vier Phoenix-Raketen in Pathfinders Ladebucht installieren. 137 00:13:14,294 --> 00:13:19,091 Die Weltraumversion der AIM-54C wird schon seit Jahren in Vandenburg entwickelt. 138 00:13:19,216 --> 00:13:24,263 Sie wurde für Militär-Shuttles entwickelt, wird aber mit Pathfinder kompatibel sein. 139 00:13:24,388 --> 00:13:27,975 Es wurde entschieden, dass dies fortan eine gemeinsame Mission 140 00:13:28,100 --> 00:13:30,894 von NASA und Verteidigungsministerium ist. 141 00:13:31,019 --> 00:13:33,647 Die Flugkontrolle übernimmt weiterhin die NASA, 142 00:13:33,772 --> 00:13:37,609 aber alle Entscheidungen zu den Raketen fällt das Verteidigungsministerium. 143 00:13:37,734 --> 00:13:39,862 Werden wir bei der Mission Raketen abfeuern? 144 00:13:40,237 --> 00:13:43,031 Es wird eine Demonstration mit scharfer Munition geben. 145 00:13:43,866 --> 00:13:47,119 Ihre Ziele werden Drohnen in der erdnahen Umlaufbahn sein, 146 00:13:47,244 --> 00:13:49,913 die durch ihre Radarsignatur russische Satelliten simulieren. 147 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Wie viele Raketen feuern wir ab? - Sind wir jetzt ein Kriegsschiff? 148 00:13:53,500 --> 00:13:56,837 Nein, Pathfinder ist kein Kriegsschiff. 149 00:13:56,962 --> 00:13:59,423 Aber wir sind bewaffnet und ballern Dinge vom Himmel. 150 00:13:59,882 --> 00:14:03,260 Pathfinders Waffensystem dient vornehmlich der Selbstverteidigung. 151 00:14:03,385 --> 00:14:06,430 Vornehmlich, aber nicht ausschließlich. 152 00:14:06,555 --> 00:14:11,018 Theoretisch könnten diese Raketen auch für Angriffszwecke genutzt werden. Oder? 153 00:14:11,602 --> 00:14:13,979 Das ist nicht Teil des Missionsplans. 154 00:14:14,438 --> 00:14:16,565 Der Flug ist ein Test des gesamten Systems, 155 00:14:16,899 --> 00:14:20,694 und dabei testen wir eben auch diese neueste ... 156 00:14:22,029 --> 00:14:25,240 Komponente. Aber es ist nur ein Test. 157 00:14:31,914 --> 00:14:33,790 Die Phoenix ist radargesteuert. 158 00:14:33,916 --> 00:14:39,671 Sie hat eine Reichweite von 100 nautischen Meilen und verwendet einen Funkfernzünder. 159 00:14:39,796 --> 00:14:46,136 Ist sie verladen, wird sich der Auftrieb um 128 Pfund pro Quadratzoll verändern. 160 00:14:51,141 --> 00:14:53,435 Geht's dir gut? - Ja. 161 00:14:58,148 --> 00:14:59,733 Was hast du? 162 00:15:05,239 --> 00:15:08,659 Der Präsident hat angeboten, mich zur Verwaltungschefin der NASA zu machen. 163 00:15:10,744 --> 00:15:13,664 Bist du das nicht schon? - Dauerhaft. 164 00:15:19,503 --> 00:15:21,463 Das ist unglaublich, Ellen. 165 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Glückwunsch. Das ist echt ... - ... verrückt, ich weiß. 166 00:15:25,217 --> 00:15:28,011 Aber ich werd's ja nicht machen. 167 00:15:40,357 --> 00:15:41,942 Bist du sicher? 168 00:15:42,568 --> 00:15:46,196 Natürlich. Ich warte nur auf den richtigen Zeitpunkt, es ihm zu sagen. 169 00:15:46,321 --> 00:15:48,448 Im Moment ist so viel Trubel. 170 00:15:48,866 --> 00:15:52,244 Ja, aber das ist 'n Riesending. 171 00:15:53,495 --> 00:15:57,374 Ich meine, du wärst ... Teil von Reagans Kabinett. 172 00:15:58,250 --> 00:16:01,628 Du klingst, als würdest du wollen, dass ich's tue. - Nein, es ist nur ... 173 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Hast du dir das nicht immer gewünscht? 174 00:16:09,678 --> 00:16:12,973 Du wärst Chefin der NASA. Ihr könntet endlich zum Mars ... 175 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Du bist, was ich will. 176 00:16:21,106 --> 00:16:22,608 Ja? 177 00:16:23,275 --> 00:16:24,610 Ja. 178 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 WILLKOMMEN ZURÜCK, GORDO! 179 00:18:34,865 --> 00:18:38,744 Junge, es muss Ihnen hier riesig vorkommen im Vergleich zu Ihrem letzten Mal. 180 00:18:38,869 --> 00:18:42,748 Ja, damals konnte man sich nicht ganz so die Füße vertreten. 181 00:18:42,873 --> 00:18:45,292 Ich weiß. Irre, oder? 182 00:18:46,293 --> 00:18:50,380 Ich meine ... Wenn man bedenkt, was ihr hier alles gemacht habt. 183 00:18:51,423 --> 00:18:55,552 Jetzt ist es die Kantine. - Ja. Ja, ich weiß. 184 00:18:56,261 --> 00:18:58,222 Da drüben war Ihre Koje, oder? 185 00:18:59,097 --> 00:19:00,724 Sieht ganz so aus. 186 00:19:01,225 --> 00:19:02,851 Und wo schlaf ich jetzt? 187 00:19:02,976 --> 00:19:05,354 Ich frag mich, wie Sie das hingekriegt haben. 188 00:19:05,479 --> 00:19:07,648 So lange Zeit, zusammengepfercht. 189 00:19:07,773 --> 00:19:11,443 Ich glaub, ich würde komplett durchdrehen. - Nick. 190 00:19:11,568 --> 00:19:13,028 Meine Koje? 191 00:19:14,863 --> 00:19:16,740 Klar, 'tschuldigung. 192 00:19:16,865 --> 00:19:20,702 Wir haben Ihnen einen Spitzenplatz reserviert, hier in der Crew-Unterkunft A. 193 00:19:21,745 --> 00:19:25,749 Weit weg von der Luftumwälzpumpe. Das Scheißding fährt alle halbe Stunde hoch. 194 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 Treibt die meisten in den Wahnsinn, bis man's ausblendet. 195 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 Ich schlaf wie 'n Toter, also keine Sorge. 196 00:19:31,964 --> 00:19:36,844 Da können Sie sich glücklich schätzen. Vance hier schnarcht wie eine Achterbahn. 197 00:19:36,969 --> 00:19:40,639 Mann, ich meine rauf, runter, rauf, runter, die ganze Nacht. 198 00:19:40,764 --> 00:19:45,018 Er ist 'n netter Kerl. Er ist einer der Marines. Etwas spröde. 199 00:19:45,394 --> 00:19:47,312 Er schläft hier drüben. 200 00:19:47,437 --> 00:19:53,485 Und ihm gegenüber ist die Koje, die sich Ihre Ex-Frau teilt. 201 00:19:54,152 --> 00:19:57,906 Tut mir leid, Unterkünfte B und C waren voll. Hier ist nicht so viel Platz. 202 00:19:58,031 --> 00:20:01,326 Das macht Ihnen hoffentlich nichts? - Nein. Wir verstehen uns. 203 00:20:02,160 --> 00:20:05,706 Wo ist sie überhaupt? - Sie ist mit den Marines unterwegs. 204 00:20:05,831 --> 00:20:08,625 Die machen schon die ganze Woche Außeneinsätze am Reaktor. 205 00:20:08,750 --> 00:20:13,547 Hat mit der Ladung der letzten Sea Dragon zu tun. Alles wahnsinnig geheim. 206 00:20:13,672 --> 00:20:15,716 Top-Secret-Sache. 207 00:20:15,841 --> 00:20:17,676 Mit den Marines? Tracy? 208 00:20:17,801 --> 00:20:21,722 Sollte nur vorübergehend sein, bis einer von denen mit dem LSAM umgehen kann. 209 00:20:21,847 --> 00:20:24,474 Aber wie's aussieht, kriegt's der Kerl wohl nicht hin. 210 00:20:24,600 --> 00:20:27,853 Ja, tja ... Das LSAM ist 'ne knifflige Bestie. 211 00:20:27,978 --> 00:20:31,607 Heilige Scheiße, na klar. Sie sind das Original geflogen. 212 00:20:32,149 --> 00:20:36,278 Mann. Ich fürchte, der Schrotthaufen dient nur noch als Ersatzteillager. 213 00:20:36,403 --> 00:20:40,616 Die beiden anderen sind noch flugfähig. Werden mit dem Alter aber launischer. 214 00:20:40,741 --> 00:20:42,367 Werden wir das nicht alle? 215 00:20:42,492 --> 00:20:46,371 Ich würde mir keine Sorgen machen. Tracy bringt es dem Uniformträger schon bei. 216 00:20:46,496 --> 00:20:49,124 Ja, vielleicht. Vermutlich. 217 00:20:49,583 --> 00:20:53,086 Aber jetzt kommen Sie erst mal in Ruhe an. - Alles klar. 218 00:20:53,212 --> 00:20:55,214 Willkommen zu Hause, Sir. 219 00:21:08,060 --> 00:21:11,188 Diese drei Teams arbeiten an separaten Komponenten des Dockingmoduls, 220 00:21:11,313 --> 00:21:13,148 die sich irgendwann ergänzen müssen. 221 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 Mechanismen, Elektronik, lebenserhaltende Systeme. 222 00:21:15,859 --> 00:21:17,819 Doch eine Besprechung findet erst statt, 223 00:21:17,945 --> 00:21:21,323 nachdem jede Abteilung ihre Vorstellung ausgearbeitet hat. 224 00:21:21,448 --> 00:21:23,825 Das ist das Standardverfahren. 225 00:21:24,451 --> 00:21:29,248 Ja, haben Sie erwähnt. Aber würden sie von Anfang an zusammenarbeiten ... - Nein. 226 00:21:30,374 --> 00:21:32,918 Ich bin Ingenieurin und sehe, das ist schlecht geplant. 227 00:21:33,043 --> 00:21:34,920 Oh, ist ja herrlich. 228 00:21:35,796 --> 00:21:39,424 Zu deiner Information: Mit dem schlechten Plan sind wir zum Mond geflogen, 229 00:21:39,550 --> 00:21:41,593 da lagst du noch in den Windeln. 230 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Die Windeln, die Ihnen bei Gemini gefehlt haben. 231 00:21:48,267 --> 00:21:50,769 Raus hier. - Geht klar, 232 00:21:51,436 --> 00:21:52,896 Pistazie. 233 00:22:42,946 --> 00:22:46,241 Tut mir leid, ich spreche kein ... - Entschuldigung. 234 00:22:46,909 --> 00:22:49,494 Willkommen im "Little Saigon". Wie viele seid ihr? 235 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 Nur ich. 236 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Was zu trinken? - Eine Cola. 237 00:23:23,195 --> 00:23:24,905 Schon was gefunden? 238 00:23:25,989 --> 00:23:29,785 Nicht so wirklich. Ich war noch nicht so oft Vietnamesisch essen. 239 00:23:29,910 --> 00:23:32,329 Adoptiert? - Ja. 240 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Magst du chinesisches Essen? - Sehr. 241 00:23:34,790 --> 00:23:36,792 Ist ziemlich ähnlich. 242 00:23:36,917 --> 00:23:41,171 Ich würde mit Frühlingsrollen anfangen. Dann entweder Pho oder Banh Mi. 243 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Nudelsuppe mit Rind oder Schweinefleisch-Sandwich. 244 00:23:45,509 --> 00:23:48,887 Das Sandwich ist gut, aber Pho ist Dads Spezialität. 245 00:23:50,097 --> 00:23:53,141 Dein Dad ist der Koch? - Ja. 246 00:23:55,102 --> 00:23:56,728 Dann nehm ich das Pho. 247 00:23:56,854 --> 00:23:58,605 Pho. - Pho. 248 00:24:38,437 --> 00:24:41,190 Hab's ja gesagt. Familienrezept. 249 00:24:41,315 --> 00:24:42,900 War superlecker. 250 00:24:44,401 --> 00:24:46,195 Setzt du dich kurz zu mir? 251 00:24:49,781 --> 00:24:52,451 Hat dein Vater das Kochen in Vietnam gelernt? 252 00:24:52,576 --> 00:24:54,828 Von seiner Mutter, meiner Großmutter. 253 00:24:54,953 --> 00:24:57,039 Lebt sie noch? - Wer weiß? 254 00:24:57,164 --> 00:24:59,917 Dad hat alle Verbindungen gekappt, als er da weg ist. 255 00:25:00,042 --> 00:25:02,461 Er redet nicht viel über die Familie da. 256 00:25:03,921 --> 00:25:06,507 Was ist mit deiner Mom? - Die ist hier. 257 00:25:06,632 --> 00:25:08,509 Nicht heute, aber sie lebt noch. 258 00:25:08,634 --> 00:25:12,429 Sie ist aber nicht aus Vietnam. Sie haben sich erst hier kennengelernt. 259 00:25:12,930 --> 00:25:17,518 Dann bist du hier geboren? - Ja, ich bin ein typisch amerikanisches Mädchen. 260 00:25:19,394 --> 00:25:21,355 Hier. Wann immer du willst. 261 00:26:29,006 --> 00:26:30,716 Hier, bitte. - Danke. 262 00:26:32,551 --> 00:26:35,304 Und das zurück. - Nein, das ist für dich. - Danke. 263 00:26:35,429 --> 00:26:37,472 Probier nächstes Mal Reis mit Schweinefleisch. 264 00:26:37,598 --> 00:26:40,601 Ich hoffe, du kommst jetzt öfter und gibst viel Geld aus. 265 00:26:41,143 --> 00:26:43,937 Ja, ich werde auf jeden Fall drüber nachdenken. 266 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 Danke. 267 00:27:10,380 --> 00:27:12,174 Habe Ziele auf dem Schirm. 268 00:27:13,258 --> 00:27:15,969 Bestätige. Radar zeigt zwei aktive Ziele. 269 00:27:16,094 --> 00:27:18,305 Entfernung Ziel Eins: 31 Kilometer. 270 00:27:18,430 --> 00:27:21,600 Relative Geschwindigkeit: 1,2 Meter pro Sekunde. 271 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Ziel in Reichweite. 272 00:27:23,602 --> 00:27:26,230 Okay, System auf Ziel Eins ausrichten. 273 00:27:26,355 --> 00:27:29,399 System ausgerichtet, Ziel Eins. - Ausrichtung steht. 274 00:27:29,525 --> 00:27:31,610 Entfernung zu Ziel Zwei: 45 Kilometer. 275 00:27:31,735 --> 00:27:34,613 Y- und Z-Geschwindigkeiten innerhalb der Schwellenwerte. 276 00:27:34,738 --> 00:27:37,574 Ziel bald außer Reichweite. - Auf zweites Ziel ausrichten. 277 00:27:38,742 --> 00:27:41,161 System ausgerichtet, Ziel Zwei. 278 00:27:42,663 --> 00:27:44,581 Ausrichtung steht. Bereit zum Feuern. 279 00:27:46,041 --> 00:27:47,292 Feuer. 280 00:27:48,627 --> 00:27:50,295 Fox Three. 281 00:27:50,420 --> 00:27:52,422 Ziel Eins sicher erfasst. 282 00:27:52,548 --> 00:27:55,050 Feuer. - Fox Three. - Beide Ziele gut erfasst. 283 00:27:55,467 --> 00:27:57,845 Ziel versucht auszuweichen, Waffen auf Kurs. 284 00:27:59,179 --> 00:28:00,472 Ziel Eins zerstört. 285 00:28:00,597 --> 00:28:02,307 Zweite Rakete auf Kurs. 286 00:28:02,432 --> 00:28:04,518 Ziel Zwei zerstört. 287 00:28:06,895 --> 00:28:09,022 Bestätige. Keine aktiven Ziele. 288 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Sind alle tot. - Simulation abgeschlossen. 289 00:28:12,985 --> 00:28:15,487 Kabine sichern, auf Nachbesprechung vorbereiten. 290 00:28:19,032 --> 00:28:20,742 Gute Arbeit, Leute. - Danke, Chief. 291 00:28:21,869 --> 00:28:23,537 Ja, danke. 292 00:28:24,371 --> 00:28:26,081 Ich brauch jetzt frische Luft. 293 00:28:54,651 --> 00:28:56,320 Gar nicht so übel. 294 00:28:57,571 --> 00:28:59,406 Überhaupt nicht übel. 295 00:29:07,122 --> 00:29:08,957 Buh! - Herrgott ... 296 00:29:10,000 --> 00:29:12,252 Verflucht. - Hast du dir wehgetan? 297 00:29:13,086 --> 00:29:14,296 Nein. 298 00:29:15,339 --> 00:29:17,883 Nein. - Du hättest dein Gesicht sehen sollen. 299 00:29:18,008 --> 00:29:19,718 Hast mich voll erwischt. 300 00:29:22,763 --> 00:29:24,932 Du bist tatsächlich hier. - Hier bin ich. 301 00:29:25,057 --> 00:29:27,935 Wie fühlt sich's an? Anders? - Völlig anders. 302 00:29:28,060 --> 00:29:30,020 Ja? - Komplett anders ... 303 00:29:30,604 --> 00:29:33,899 Hey, Vance. Kennst du eigentlich meinen Ex-Mann, Gordo? 304 00:29:34,024 --> 00:29:35,609 Gordo, das ist Vance Paulson. 305 00:29:35,734 --> 00:29:39,571 Er ist einer der Ledernacken, die uns vor der roten Plage beschützen sollen. 306 00:29:40,781 --> 00:29:42,366 Freut mich. - Gleichfalls. 307 00:29:42,491 --> 00:29:44,076 Sie sind von der Navy? - Ja. 308 00:29:44,201 --> 00:29:46,078 Ich mach Ihnen keinen Vorwurf. 309 00:29:47,496 --> 00:29:49,414 Sie hätte ein Marine werden sollen. - Ach ... 310 00:29:49,540 --> 00:29:52,125 Wie sie gesteuert hat, als wir die Russen aufgeschreckt haben. 311 00:29:52,251 --> 00:29:54,419 Wir hatten bei der Aktion fast Bodenkontakt. 312 00:29:54,545 --> 00:29:58,382 Wären da draußen Hasen gewesen, hätten wir ihnen die Ohren abgesäbelt. Der Hammer. 313 00:29:58,507 --> 00:30:01,885 Ihr seid solche Weicheier. Ich war mindestens fünf Meter über dem Boden. 314 00:30:02,010 --> 00:30:04,221 Fünf Meter ... Von wegen! 315 00:30:04,346 --> 00:30:07,766 Ich hatte Mondstaub in den Stiefeln, so tief waren wir. - In den Stiefeln? 316 00:30:07,891 --> 00:30:12,563 Ja, sie hingen draußen am Außengestell, ganz in Tarzan-Manier. 317 00:30:12,688 --> 00:30:15,732 Und haben den "Walkürenritt" gesungen, wie in Apocalypse Now. 318 00:30:15,858 --> 00:30:18,360 Das war echt 'n witziger Scheiß. 319 00:30:18,485 --> 00:30:20,362 Diese Mistkerle halten mich jung. 320 00:30:20,863 --> 00:30:23,740 Tja, ich hab Hunger wie 'n Pferd. Ich besorg mir was zu futtern. 321 00:30:23,866 --> 00:30:27,786 Das mach ich auch. Kommst du mit? Immerhin hast du in der Kantine gewohnt. 322 00:30:27,911 --> 00:30:29,496 Ja, ich weiß. 323 00:30:29,621 --> 00:30:33,876 Nein, ich bin gerade erst angekommen. Ich schlafe und warte aufs Frühstück. 324 00:30:34,001 --> 00:30:36,795 Schön, dich zu sehen, Gordo. - Dich auch, Trace. 325 00:30:50,017 --> 00:30:54,146 Berichte deuten auf eine enorme Explosion auf dem Gelände von Fort Gulick hin, 326 00:30:54,271 --> 00:30:57,733 das einige Teileinheiten der zehnten Infanterie beheimatet 327 00:30:57,858 --> 00:31:00,944 sowie einige Sondereinsatztruppen in Panama. 328 00:31:01,069 --> 00:31:03,655 Augenzeugenberichten zufolge ist ein großer Truck 329 00:31:03,780 --> 00:31:05,324 durch den Wachstand direkt ... 330 00:31:05,449 --> 00:31:07,117 Verfluchte Schweine. 331 00:31:07,242 --> 00:31:08,452 ... in die Kaserne gerast. 332 00:31:08,577 --> 00:31:12,331 Die Enchiladas sind fertig. - Sehr schön. Bin am Verhungern. 333 00:31:12,456 --> 00:31:14,333 Könnte auch noch 'n Bier vertragen. 334 00:31:29,681 --> 00:31:31,600 Gott, wieso schleichst du dich so an? 335 00:31:32,476 --> 00:31:35,771 Ich steh hier schon 'ne Weile. - Echt lustig. 336 00:31:41,318 --> 00:31:43,612 Ich schau das an! - Du hast mich nicht gesehen. 337 00:31:43,737 --> 00:31:47,783 Doch, natürlich. Schon dran gedacht, dass ich mit meinen Gedanken woanders bin? 338 00:31:47,908 --> 00:31:50,244 Ja. Ist mir in den Sinn gekommen. 339 00:31:51,119 --> 00:31:53,664 Als du vor zwei Monaten zurückgekommen bist 340 00:31:53,789 --> 00:31:57,292 und stundenlang in der Badewanne lagst und die Wand angestarrt hast. 341 00:31:57,793 --> 00:32:00,712 Ich hab mir gedacht: "Ihr geht viel durch den Kopf. Ich lass sie." 342 00:32:01,922 --> 00:32:05,384 Ich hab's mir auch gedacht, wenn du mich grundlos angeschrien hast 343 00:32:05,509 --> 00:32:07,636 oder wenn du nur still dagesessen hast 344 00:32:07,761 --> 00:32:10,556 und keine Lust hattest, über irgendwas zu reden! 345 00:32:11,890 --> 00:32:15,310 Aber ich hab's satt, dich in Ruhe zu lassen! Ich hab's satt. 346 00:32:15,435 --> 00:32:18,689 Weil etwas los ist, und du musst es sagen. - Was soll ich sagen? 347 00:32:18,814 --> 00:32:23,443 Die Wahrheit! Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst. 348 00:32:27,698 --> 00:32:30,659 Was immer es ist, wir stehen das durch. 349 00:32:33,412 --> 00:32:35,205 Da bin ich mir nicht so sicher. 350 00:32:44,965 --> 00:32:46,884 Ich bin da raus, 351 00:32:47,009 --> 00:32:49,011 in diesen Sonnensturm, 352 00:32:50,262 --> 00:32:51,847 wegen Wubbo. 353 00:32:53,640 --> 00:32:57,603 Ich bin nicht in der Lavahöhle geblieben. 354 00:32:59,354 --> 00:33:00,689 Das war gelogen. 355 00:33:04,818 --> 00:33:07,613 Ich war eine Stunde auf der Oberfläche. 356 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Vielleicht länger. 357 00:33:12,784 --> 00:33:16,371 Er wäre gestorben, hätte ich's nicht getan. 358 00:33:18,123 --> 00:33:19,708 Und darum ... 359 00:33:31,053 --> 00:33:33,096 Es nennt sich "Normaldruckglaukom". 360 00:34:34,408 --> 00:34:36,869 LASS NICHT ZU, DASS DIR DAS PASSIERT. 361 00:35:05,564 --> 00:35:09,151 Trace. - Scheiße. Gordo, komm rein. Rein! 362 00:35:09,276 --> 00:35:11,236 Leise. Schließ die Tür, okay? 363 00:35:12,571 --> 00:35:13,947 Herrgott. 364 00:35:14,823 --> 00:35:16,450 Was machst du? 365 00:35:17,242 --> 00:35:21,872 Hinterher tausche ich die Luft aus und alles verschwindet im großen Nichts. 366 00:35:21,997 --> 00:35:26,376 Und wenn am nächsten Tag jemand was riecht, schiebt er's aufs Essen. 367 00:35:26,502 --> 00:35:28,045 Genial. 368 00:35:29,421 --> 00:35:31,256 Wie viele hast du noch? - Sieben. 369 00:35:32,049 --> 00:35:33,884 Sieben, bis ... 370 00:35:34,259 --> 00:35:37,471 bis Jimmy mir mit der nächsten Versorgungslieferung neue schickt. 371 00:35:37,596 --> 00:35:40,098 Jimmy? Du lässt Jimmy verbotene Ware schmuggeln? 372 00:35:40,224 --> 00:35:45,312 Er höhlt einen stinkigen Käseblock aus und versteckt sie darin in 'nem Plastikbeutel. 373 00:35:45,437 --> 00:35:47,189 Er ist ein cleverer Bengel. 374 00:35:48,941 --> 00:35:51,068 Sogar ein wenig zu clever. 375 00:35:52,778 --> 00:35:55,739 Ja, ich will gar nicht wissen, wo er das aufgeschnappt hat. 376 00:35:57,574 --> 00:35:58,825 Teilst du die? 377 00:36:00,702 --> 00:36:02,287 Ja, warum nicht? 378 00:36:03,080 --> 00:36:06,333 Siehst gut aus, Gordo. Glücklich. 379 00:36:08,043 --> 00:36:09,920 Danke. - Ja. 380 00:36:10,462 --> 00:36:13,215 So hab ich dich schon ewig nicht mehr gesehen. 381 00:36:14,383 --> 00:36:17,219 Hab wohl die Kurve gekriegt. - Ja? Wie das? 382 00:36:23,976 --> 00:36:27,729 Wenn das nicht deine letzte Zigarette für die nächsten sechs Monate sein soll, 383 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 solltest du anfangen zu reden. 384 00:36:35,237 --> 00:36:37,739 Scheiße, als ich das letzte Mal hier oben war, 385 00:36:39,032 --> 00:36:42,244 bin ich durchgedreht, hab den Verstand verloren. 386 00:36:43,412 --> 00:36:45,080 Hab angefangen, Dinge zu sehen. 387 00:36:45,622 --> 00:36:47,916 Ich wollte sogar draußen den Helm abnehmen. 388 00:36:50,043 --> 00:36:51,670 Oh mein Gott. 389 00:36:51,795 --> 00:36:54,965 Dani hat sich den Arm absichtlich gebrochen, Trace, 390 00:36:55,090 --> 00:36:58,177 damit Ed nicht melden musste, dass ich in die Klapse gehöre. 391 00:37:08,228 --> 00:37:11,398 Tut mir leid, dass du das allein durchstehen musstest. 392 00:37:12,232 --> 00:37:14,568 Ich wünschte, du hättest es mir gesagt. 393 00:37:14,693 --> 00:37:16,361 Ja, ich auch. 394 00:37:16,486 --> 00:37:18,447 Der Ort hier setzt einem ganz schön zu. 395 00:37:18,572 --> 00:37:22,034 Trotz der vielen Menschen kann man sich doch oft 396 00:37:23,327 --> 00:37:25,537 einsam fühlen. Isoliert. 397 00:37:25,662 --> 00:37:28,999 Es muss noch viel schlimmer gewesen sein, als du hier warst. 398 00:37:29,124 --> 00:37:31,793 Seit zehn Jahren denk ich jetzt darüber nach. 399 00:37:31,919 --> 00:37:35,005 Mir war nie klar, was hier wirklich passiert ist. 400 00:37:35,756 --> 00:37:37,466 Und dann neulich ... 401 00:37:38,258 --> 00:37:40,928 hab ich ... heimlich gelauscht 402 00:37:41,053 --> 00:37:44,640 und gehört, wie du mit Jimmy über seinen sechsten Geburtstag geredet hast. 403 00:37:44,765 --> 00:37:48,685 Und du hast irgendwas darüber gesagt, wie glücklich wir damals waren. 404 00:37:49,311 --> 00:37:52,856 Und dann, klick, war auf einmal alles klar. 405 00:37:53,607 --> 00:37:57,194 Was hier oben passiert ist, hatte nichts mit dem All oder Klaustrophobie zu tun, 406 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ich war auch nicht verrückt. 407 00:37:59,196 --> 00:38:03,534 Ich wusste, wenn ich nach Hause komme, ziehe ich aus. Der Anfang vom Ende. 408 00:38:04,451 --> 00:38:06,703 Und damit bin ich nicht klargekommen. 409 00:38:14,837 --> 00:38:18,298 Ich konnte nicht ertragen, das zu verlieren, 410 00:38:18,423 --> 00:38:20,634 was mir auf der ganzen Welt das Wichtigste war. 411 00:38:22,427 --> 00:38:24,054 Dich. 412 00:38:24,179 --> 00:38:28,308 Und es war alles meine Schuld. Du hast schon auch beigetragen, aber ... 413 00:38:29,977 --> 00:38:31,854 Fick dich. 414 00:38:32,813 --> 00:38:36,191 Ich war's, der unsere Ehe kaputtgemacht hat, Trace. 415 00:38:36,316 --> 00:38:40,279 Das Lügen, das Betrügen. War nie für dich da, wenn du mich gebraucht hast. 416 00:38:40,404 --> 00:38:43,824 Und selbst, wenn ich da war, war ich nicht da. 417 00:38:44,449 --> 00:38:46,034 Das weiß ich. 418 00:38:49,705 --> 00:38:51,957 So ist alles auseinandergefallen. 419 00:38:53,333 --> 00:38:57,462 Und als ich hörte, wie du mit Jimmy über die glücklichen Zeiten gesprochen hast, 420 00:38:58,672 --> 00:39:00,382 da wusste ich, tief im Herzen, 421 00:39:00,507 --> 00:39:04,970 dass es für mich keine glückliche Zeit gibt, bis ich wieder mit dir zusammen bin. 422 00:39:05,637 --> 00:39:07,389 Oh, Gordo. 423 00:39:07,514 --> 00:39:09,641 Deswegen bin ich hier, Trace. 424 00:39:11,185 --> 00:39:14,188 Um dich zurückzuerobern. Das hab ich sogar Sam gesagt. 425 00:39:16,481 --> 00:39:18,984 Bitte, du hast was? - Ins Gesicht. 426 00:39:19,109 --> 00:39:22,487 Ich sagte: "Ich hol mir Tracy wieder, Sam." 427 00:39:27,201 --> 00:39:30,245 Oh Gott, Gordo. Was hat er gesagt? 428 00:39:30,370 --> 00:39:32,623 Er hat gesagt ... - Gottverdammt, Gordo. 429 00:39:32,748 --> 00:39:34,833 Warte, warte. 430 00:39:34,958 --> 00:39:36,543 Er sagte ... 431 00:39:37,669 --> 00:39:40,672 "Tracy ... ist ein Wildpferd. 432 00:39:42,591 --> 00:39:44,801 Sie lässt sich nicht einfangen." 433 00:39:53,101 --> 00:39:54,394 Ja. 434 00:39:55,896 --> 00:39:57,856 Und denkst du das auch? 435 00:40:00,108 --> 00:40:03,278 Ich denke, kein Wesen auf der Welt könnte dich fangen, 436 00:40:06,448 --> 00:40:08,617 außer du willst gefangen werden. 437 00:40:21,588 --> 00:40:23,632 Fang mich, wenn du kannst. 438 00:40:33,058 --> 00:40:35,352 Haben Sie die Mail der Verwaltungsstelle gelesen? 439 00:40:35,477 --> 00:40:38,063 Die brauchen eine Kosteneinschätzung zu Pathfinder. 440 00:40:38,188 --> 00:40:40,899 Ich hab eine Budgetanalyse erstellt, falls das hilft. 441 00:40:46,530 --> 00:40:48,156 Ich würde Rot nehmen. 442 00:40:48,866 --> 00:40:50,909 Was? - Er mag Rot. 443 00:40:52,369 --> 00:40:55,330 Wer? - Mr. Nikulow, Ihr erster Termin. 444 00:40:55,455 --> 00:40:57,541 Wen bitte interessiert, was ihm gefällt? 445 00:41:00,043 --> 00:41:01,920 Ganz offensichtlich niemanden. 446 00:41:02,045 --> 00:41:05,174 Dann hol ich Ihnen jetzt die Budgetanalyse zu Pathfinder. 447 00:41:11,722 --> 00:41:14,474 Guten Morgen. - Guten Morgen. 448 00:41:15,893 --> 00:41:18,437 Schöne Farbe. - Das hier? 449 00:41:21,899 --> 00:41:24,985 Konnten Sie sich schon die Analyse der Docking-Lasten ansehen? 450 00:41:25,110 --> 00:41:27,571 Konnte ich. Die scheinen in Ordnung zu sein. 451 00:41:27,696 --> 00:41:30,782 Es gibt eine neue ... Direktive aus Moskau. 452 00:41:30,908 --> 00:41:32,659 Das Politbüro kam zu dem Schluss, 453 00:41:32,784 --> 00:41:35,829 dass die Symbolik des ersten Handschlags wichtig ist, 454 00:41:35,954 --> 00:41:38,582 und dass er darum genau ... 455 00:41:42,544 --> 00:41:44,046 "Mittig", so heißt es. 456 00:41:44,171 --> 00:41:47,049 ... mittig zwischen beiden Raumschiffen erfolgen soll. 457 00:41:47,174 --> 00:41:50,761 So ist keine Seite der Gastgeber, keine Seite der Besucher, Sie verstehen? 458 00:41:52,846 --> 00:41:56,725 Gut, das Modul ist exakt 3,15 Meter lang, 459 00:41:56,850 --> 00:41:59,686 also wäre der Mittelpunkt bei 1,575 Meter. - Ja. 460 00:42:00,771 --> 00:42:01,939 Hier. 461 00:42:02,689 --> 00:42:04,191 Hier. 462 00:42:04,316 --> 00:42:06,777 Aber das stellt uns vor ein Problem. 463 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Sehen Sie. 464 00:42:11,406 --> 00:42:12,991 Sie spielen die Amerikaner. 465 00:42:19,665 --> 00:42:23,752 Gut, der Mittelpunkt ist hier. 466 00:42:24,294 --> 00:42:26,129 Also ... Kommen Sie. 467 00:42:33,345 --> 00:42:36,056 Theoretisch, wenn Sie mir die Hand geben ... 468 00:42:38,851 --> 00:42:43,564 Genau. Dann scheint alles gut zu funktionieren. Oder? - Nein. 469 00:42:43,689 --> 00:42:46,942 Ja. Scheint zu funktionieren. 470 00:42:47,985 --> 00:42:50,320 Aber das Problem ist: In dieser Position 471 00:42:50,445 --> 00:42:53,323 versperren wir die Sicht, von Sojus wie von Apollo. 472 00:42:53,448 --> 00:42:55,033 Da haben Sie wohl recht. 473 00:42:55,158 --> 00:42:58,287 Wohin mit der Kamera? Sonst sieht das hier niemand. 474 00:43:01,206 --> 00:43:04,585 Ein Symbol des Friedens macht keinen Sinn, wenn es keiner sieht. 475 00:43:04,710 --> 00:43:07,171 Okay. Also ... 476 00:43:09,006 --> 00:43:13,468 Wenn nun doch einer Gastgeber ist ... - ... wäre Moskau die Sowjetunion lieber. 477 00:43:14,803 --> 00:43:17,014 Und Washington wäre Apollo lieber. 478 00:43:22,227 --> 00:43:25,439 Wie wär's, wenn wir eine Münze werfen? 479 00:43:28,025 --> 00:43:29,443 Das wäre ... 480 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 akzeptabel. 481 00:43:32,070 --> 00:43:34,531 Hätten Sie eine dabei? Tut mir leid ... 482 00:43:34,656 --> 00:43:37,117 Ich hab keine Taschen. - Ja, ich denke schon. 483 00:43:39,786 --> 00:43:41,205 Na dann. 484 00:43:41,872 --> 00:43:43,373 Sie sagen an. 485 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 Adler. 486 00:43:49,713 --> 00:43:51,465 Tut mir leid ... - Ja, Moment. 487 00:43:54,718 --> 00:43:56,720 Ich glaube, sie ist ... 488 00:43:57,971 --> 00:43:59,556 Unter ... 489 00:44:03,310 --> 00:44:07,231 Entschuldigung, Sie werden ... Platz machen müssen, ich komm nicht ... 490 00:44:07,356 --> 00:44:08,607 Meine ... 491 00:44:09,274 --> 00:44:11,151 Meine Hose hat sich verhakt. 492 00:44:17,407 --> 00:44:20,035 Also ... Vielleicht ... wenn ich ... 493 00:44:30,379 --> 00:44:31,964 Miss Madison ... 494 00:44:33,298 --> 00:44:34,424 Ja? 495 00:44:35,801 --> 00:44:40,013 Miss Madison, es gibt ein Problem, um das Sie sich wohl kümmern müssen. 496 00:44:47,104 --> 00:44:48,730 Entschuldigen Sie mich. 497 00:44:52,109 --> 00:44:54,194 Bill Strausser hat gekündigt. 498 00:44:54,945 --> 00:44:56,989 Und wie es aussieht, bist du der Grund. 499 00:44:57,739 --> 00:45:00,826 Ich? Ich hab doch gar nichts getan. 500 00:45:00,951 --> 00:45:02,870 Irgendwas musst du getan haben. 501 00:45:02,995 --> 00:45:06,373 "Mir wurde nach einer Unterredung mit Miss Rosales klar, 502 00:45:06,498 --> 00:45:08,333 dass ich nicht respektiert werde. 503 00:45:08,458 --> 00:45:11,128 Daher kann ich meine Arbeit nicht fortführen." 504 00:45:11,253 --> 00:45:13,213 Was zum Teufel hast du zu ihm gesagt? 505 00:45:13,338 --> 00:45:16,383 Nichts! - Was hast du zu ihm gesagt? 506 00:45:18,177 --> 00:45:19,803 Ich meine, okay ... 507 00:45:20,762 --> 00:45:22,723 Ich nannte ihn ... 508 00:45:26,059 --> 00:45:27,686 "Pistazie". 509 00:45:36,945 --> 00:45:39,114 Ich hätte dir das nie erzählen dürfen. 510 00:45:39,239 --> 00:45:41,241 Ich wollte nett sein, vertrauensvoll. 511 00:45:41,366 --> 00:45:44,703 Es ist mir rausgerutscht. Ich hab nicht gedacht ... - Du hast nicht gedacht! 512 00:45:45,329 --> 00:45:48,457 Bill Strausser ist ein wertvolles Mitglied dieses Teams 513 00:45:48,582 --> 00:45:52,503 und hat dieser Behörde mehr als zwanzig Jahre treue Dienste geleistet. 514 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Und er verdient es nicht, zu gehen, nur weil eine vorlaute Göre 515 00:45:55,672 --> 00:45:58,300 das Maul aufgerissen und ihn gedemütigt hat! 516 00:45:58,759 --> 00:46:01,345 Überzeug ihn, wiederzukommen, oder ... 517 00:46:02,930 --> 00:46:04,515 such dir einen anderen Job. 518 00:46:08,477 --> 00:46:10,729 Wie bitte? - Aleida, ich hab viel für dich riskiert. 519 00:46:10,854 --> 00:46:13,941 Du schuldest mir wenigstens ... - Ich schulde Ihnen gar nichts! 520 00:46:14,066 --> 00:46:15,984 Beruhige dich. - Sagen Sie das nicht! 521 00:46:16,109 --> 00:46:17,986 Sie haben mir überhaupt nichts zu sagen! 522 00:46:18,111 --> 00:46:21,698 Wenn Sie mich feuern wollen, bitte. Es ist mir egal! 523 00:46:21,823 --> 00:46:23,617 Oh, verstehe. 524 00:46:25,661 --> 00:46:29,122 Das ist wohl typisch für dich. - Was? Dass ich mir nichts gefallen lasse? 525 00:46:29,248 --> 00:46:31,500 Deswegen wurdest du aus jedem Job gefeuert. 526 00:46:31,625 --> 00:46:34,378 Kommt's hart auf hart, sucht Aleida das Weite. - Fick dich. 527 00:46:34,503 --> 00:46:37,756 Ich denke, das machst du selbst am besten. 528 00:46:38,590 --> 00:46:40,342 Wenn du hinschmeißen willst, bitte. 529 00:46:40,467 --> 00:46:43,387 Aber wenn du Raumfahrtingenieurin sein willst, 530 00:46:43,512 --> 00:46:45,597 ist dein Weg hier zu Ende! 531 00:47:09,913 --> 00:47:13,750 Und mit Antworten im Wert von einhundert bis fünfhundert Dollar ... 532 00:47:15,627 --> 00:47:17,171 STAATS- UND REGIERUNGSCHEFS 533 00:47:24,052 --> 00:47:27,431 Kann ich reinkommen ... Warten Sie, nein. Ich will nur reden. 534 00:47:27,556 --> 00:47:30,559 Ich aber nicht. - Nur für ein paar Minuten. Fünf Minuten. 535 00:47:30,684 --> 00:47:32,603 Bitte, Bill. Kommen Sie. 536 00:47:35,564 --> 00:47:37,149 Na gut, komm rein. 537 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 Verdammt, hab's verpasst. War ja klar. 538 00:47:49,411 --> 00:47:52,664 Ist das ein Original-Comlock aus "Mondbasis Alpha 1"? 539 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Ich hab Barbara Bain mal durchs Kontrollzentrum geführt, 540 00:47:56,960 --> 00:47:58,879 und das war ihr Dankeschön. 541 00:47:59,004 --> 00:48:01,632 Ist das ... Buzz Aldrins Handschuh? 542 00:48:01,757 --> 00:48:03,967 Ich geb dir hier keine Führung. 543 00:48:04,092 --> 00:48:05,636 Was willst du? 544 00:48:08,222 --> 00:48:11,099 Ich bin hier, weil ich Ihnen sagen wollte ... 545 00:48:13,352 --> 00:48:15,020 Es tut mir leid. 546 00:48:16,897 --> 00:48:19,566 Ist gut. Danke, dass du hier warst. 547 00:48:20,442 --> 00:48:23,904 Und ... Kommen Sie jetzt wieder zur Arbeit, oder ... - Nein. 548 00:48:25,030 --> 00:48:30,035 Bitte, Bill. Ich hab einfach was Blödes gesagt. Das kommt nie wieder vor. 549 00:48:30,160 --> 00:48:32,412 Du denkst, es wäre deswegen? 550 00:48:32,538 --> 00:48:35,415 Die Geschichte hängt mir seit fast zwanzig Jahren nach. 551 00:48:36,041 --> 00:48:38,961 Du arbeitest seit ... einem Monat da? Und hast es schon gehört. 552 00:48:40,087 --> 00:48:42,881 Weißt du überhaupt, welche Gemini-Mission das war? 553 00:48:43,006 --> 00:48:45,717 Was los war, als Bill in die Hose gemacht hat? 554 00:48:46,677 --> 00:48:51,056 Ist nicht so wichtig. - Doch, ist es. 16. März 1966, Gemini 8. 555 00:48:51,640 --> 00:48:53,642 Sagt dir das was? 556 00:48:53,767 --> 00:48:55,394 Ja, sicher. 557 00:48:58,355 --> 00:49:01,233 Neil Armstrong und David Scott fingen an, 558 00:49:02,276 --> 00:49:05,362 im Orbit zu trudeln, und wären fast bewusstlos geworden. 559 00:49:05,487 --> 00:49:07,155 Wären fast gestorben. 560 00:49:07,281 --> 00:49:09,408 Werden sie bewusstlos, ist es vorbei. 561 00:49:10,284 --> 00:49:12,828 Ich saß an meinem Platz, kurz vor Dienstschluss, 562 00:49:12,953 --> 00:49:14,997 und ja, ich musste pinkeln. 563 00:49:15,622 --> 00:49:18,208 Da sagt Neil, er hätte die Kontrolle verloren, 564 00:49:18,333 --> 00:49:20,252 und es wird noch schlimmer. 565 00:49:20,377 --> 00:49:24,298 Es bestand die Gefahr, zwei der ersten Amerikaner im All zu verlieren, 566 00:49:24,423 --> 00:49:27,050 also blieb ich am Platz. 567 00:49:27,467 --> 00:49:29,553 Als Neil die Kontrolle wiedererlangte, 568 00:49:29,678 --> 00:49:32,139 wussten wir nicht, wie schwer die Kapsel beschädigt war. 569 00:49:32,264 --> 00:49:35,517 Also bin ich geblieben. Wie alle anderen. 570 00:49:37,644 --> 00:49:40,355 Wir haben gewartet, beobachtet, 571 00:49:40,939 --> 00:49:44,109 gehofft und gebetet. 572 00:49:46,987 --> 00:49:49,489 Ihr Wiedereintritt war über China. 573 00:49:50,616 --> 00:49:53,744 Wir haben keine Verfolgungsstationen in China. 574 00:49:53,869 --> 00:49:58,040 Wir verloren ihr Signal nicht nur für ein paar Minuten, sondern für eine Stunde. 575 00:49:59,124 --> 00:50:03,962 Bis ein Air-Force-Pilot ihre Fallschirme über Okinawa gesehen hat. 576 00:50:07,466 --> 00:50:11,053 Dann kam die Meldung, dass sie gewassert sind und es ihnen gut geht. 577 00:50:11,178 --> 00:50:14,515 Wir sind aufgesprungen und haben gejubelt. 578 00:50:18,519 --> 00:50:22,981 Es war das erste Mal, dass ich bei einem solchen Moment dabei war. 579 00:50:25,776 --> 00:50:27,945 Ich stehe also da und juble ... 580 00:50:29,655 --> 00:50:31,782 und Frank Bedlow 581 00:50:32,533 --> 00:50:34,743 sieht mich an und sagt: "Bill, 582 00:50:36,119 --> 00:50:38,288 hast du dich vollgepinkelt?" 583 00:50:40,666 --> 00:50:42,543 Die Leute reden immer noch darüber. 584 00:50:42,668 --> 00:50:44,920 Zwanzig gottverdammte Jahre später. 585 00:50:55,305 --> 00:50:56,431 Ich ... 586 00:50:58,016 --> 00:50:59,935 wurde angeschossen. 587 00:51:00,060 --> 00:51:01,645 Was? - Schrotflinte. 588 00:51:01,770 --> 00:51:07,192 Steinsalz, aber ... da war auch 'n bisschen Schrot mit drin. 589 00:51:09,444 --> 00:51:11,572 Etwas steckt noch in meiner Schulter ... 590 00:51:11,697 --> 00:51:16,660 Ich weiß nicht, was du hier versuchst ... - Lassen Sie mich einfach ausreden, bitte. 591 00:51:22,499 --> 00:51:24,543 Es gab mal eine Zeit, 592 00:51:25,627 --> 00:51:27,671 da hatte ich kein Zuhause. 593 00:51:28,672 --> 00:51:29,715 Nirgendwo. 594 00:51:30,174 --> 00:51:32,426 Manchmal konnte ich bei Freunden schlafen, 595 00:51:32,551 --> 00:51:35,804 aber meistens war es unter Brücken, auf Parkbänken, 596 00:51:35,929 --> 00:51:37,389 in Gärten. 597 00:51:37,514 --> 00:51:41,560 Es gibt Gärten, die sind so groß, dass niemand weiß, was da so passiert. 598 00:51:44,271 --> 00:51:47,107 Ich musste essen, logisch. 599 00:51:48,734 --> 00:51:50,611 Geld hatte ich aber nicht. 600 00:51:52,654 --> 00:51:54,281 Also hab ich immer ... 601 00:51:55,324 --> 00:51:57,993 hinter Restaurants nach was Essbarem gesucht. 602 00:51:58,744 --> 00:52:02,122 Es gab dieses superleckere Restaurant in der Byrant Street, 603 00:52:02,247 --> 00:52:04,166 also bin ich da hin. 604 00:52:04,291 --> 00:52:07,794 Und der Besitzer kam immer raus und hat mich angebrüllt. 605 00:52:08,921 --> 00:52:11,173 "Verzieh dich, du Chili-Fresserin. 606 00:52:11,632 --> 00:52:13,842 Du verpestest das Viertel, such dir 'n Job." 607 00:52:15,093 --> 00:52:18,555 Eines Tages bin ich wieder dort. Der Typ kommt raus, aber diesmal 608 00:52:20,307 --> 00:52:22,142 hat er ein Gewehr. 609 00:52:25,395 --> 00:52:27,523 Ich erinnere mich kaum an den Schuss. 610 00:52:29,024 --> 00:52:33,445 Ich weiß nur noch, da war dieser Knall und plötzlich lieg ich auf dem Boden. 611 00:52:33,570 --> 00:52:35,489 Dann steh ich auf und lauf weg. 612 00:52:36,823 --> 00:52:38,617 Ich bin immer weiter gelaufen. 613 00:52:39,785 --> 00:52:41,620 Erst im Park blieb ich stehen. 614 00:52:44,122 --> 00:52:46,291 Da hab ich dann gemerkt, dass 615 00:52:47,668 --> 00:52:49,461 mein T-Shirt voller Blut war. 616 00:52:50,671 --> 00:52:54,925 Und die linke Seite meines Körpers fühlte sich an, als würde sie brennen. 617 00:52:56,802 --> 00:52:58,428 Oh Gott. 618 00:53:01,056 --> 00:53:06,228 Also bin ich in die Notaufnahme und die haben mich gesäubert. 619 00:53:06,353 --> 00:53:09,481 Ich hab ihnen alles erzählt und sie haben die Polizei gerufen, 620 00:53:09,606 --> 00:53:13,443 denn das macht man, wenn jemand angeschossen wird. Man ruft die Polizei. 621 00:53:14,945 --> 00:53:18,907 Aber ich war illegal hier und wollte nicht mit der Polizei reden, also ... 622 00:53:20,242 --> 00:53:21,785 bin ich gegangen. 623 00:53:22,452 --> 00:53:27,165 Ich bin gegangen, bevor sie das ganze Schrot rausholen konnten. 624 00:53:27,291 --> 00:53:29,668 Also ist immer noch 'ne ganze Menge in mir drin. 625 00:53:29,793 --> 00:53:31,128 Und ich hab ... 626 00:53:32,379 --> 00:53:34,590 große, hässliche 627 00:53:37,050 --> 00:53:38,427 Narben 628 00:53:40,095 --> 00:53:41,555 überall. 629 00:53:43,891 --> 00:53:46,852 Also ... trag ich keine 630 00:53:47,936 --> 00:53:53,400 Tanktops oder Badeanzüge oder Tops mit Nackenträger oder so Scheiß. 631 00:53:56,737 --> 00:53:58,655 Niemand soll das sehen. 632 00:54:02,993 --> 00:54:04,286 Also ... 633 00:54:05,996 --> 00:54:09,791 trage ich meine eigene Scham, Bill. 634 00:54:12,586 --> 00:54:14,713 Und glauben Sie mir, wenn ich sage, 635 00:54:16,590 --> 00:54:18,383 dass es mir wirklich leid tut, 636 00:54:19,551 --> 00:54:23,555 dass Sie meinetwegen Ihre wieder gespürt haben. 637 00:54:32,564 --> 00:54:34,775 Die Antwort: Die erste britische Premierministerin. 638 00:54:34,900 --> 00:54:37,110 Noch populärer nach dem Falkland-Krieg. 639 00:54:37,236 --> 00:54:41,073 Das ist Margaret Thatcher. - Wer ist Margaret Thatcher? - Richtig. 640 00:54:41,198 --> 00:54:43,450 Es muss als Frage formuliert sein. 641 00:54:46,662 --> 00:54:48,247 Fick dich. 642 00:54:49,915 --> 00:54:55,170 Die männlichen Stars testeten ihre Verkleidung für diesen Film im Damen-Klo. 643 00:54:55,295 --> 00:54:58,674 Was ist Manche mögen's heiß? - Genau. Jack Lemmon und Tony Curtis. 644 00:54:58,799 --> 00:55:01,301 Die hatten sicher viel Spaß auf der Damentoilette. 645 00:55:01,426 --> 00:55:04,972 Aber darüber reden wir in einer anderen Show. Larry, wählen Sie ... 646 00:55:13,730 --> 00:55:15,816 Dein Trinkgeld ist abgerechnet. 647 00:55:18,485 --> 00:55:20,070 21,50. 648 00:55:21,238 --> 00:55:23,949 Gar nicht schlecht. - Nein, das ist toll. 649 00:55:24,074 --> 00:55:25,450 Danke. 650 00:55:26,410 --> 00:55:28,412 Ich ... Ich wollte nur sagen ... 651 00:55:30,247 --> 00:55:31,874 Wegen neulich. 652 00:55:32,332 --> 00:55:35,669 Ich weiß nicht, was da passiert ist. - Nichts ist passiert. 653 00:55:36,920 --> 00:55:37,838 Richtig. 654 00:55:37,963 --> 00:55:40,757 Zwei Freunde hatten einen ... schönen Moment, 655 00:55:42,342 --> 00:55:44,219 mit einem freundschaftlichen Kuss. 656 00:55:46,471 --> 00:55:49,933 Vielleicht etwas freundschaftlicher, als gut wäre, aber ... 657 00:55:50,058 --> 00:55:51,810 Ja. 658 00:55:51,935 --> 00:55:53,645 Tut mir leid. 659 00:55:56,148 --> 00:55:57,733 Das muss es nicht. 660 00:56:01,236 --> 00:56:03,947 Machen wir einfach weiter, reden wir nicht mehr darüber. 661 00:56:04,406 --> 00:56:05,532 Klar. 662 00:56:08,785 --> 00:56:11,246 Gute Nacht, Danny. - Gute Nacht, Mrs. Baldwin. 663 00:56:19,087 --> 00:56:20,881 Wolltest du nicht gehen? 664 00:56:21,924 --> 00:56:23,383 Ich ... 665 00:56:24,551 --> 00:56:26,553 Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll. 666 00:56:27,888 --> 00:56:30,182 Ich weiß, wir sollten am besten ... 667 00:56:31,725 --> 00:56:35,562 vergessen, was da passiert ist, aber ... 668 00:56:37,397 --> 00:56:39,566 ich kann nicht. 669 00:56:39,691 --> 00:56:41,944 Ich muss immer wieder daran denken. 670 00:56:43,946 --> 00:56:46,698 Ihr Haar ... und Ihre Lippen. 671 00:56:47,032 --> 00:56:49,409 Danny ... - In meinen Gedanken liegen Sie in meinen Armen. 672 00:56:49,535 --> 00:56:50,869 Hör auf. 673 00:56:52,538 --> 00:56:54,206 Hör auf zu reden. 674 00:57:04,007 --> 00:57:07,302 Verriegel die Tür und schalt die Lichter aus. 675 00:57:08,470 --> 00:57:10,472 Und komm dann runter. 676 00:57:15,227 --> 00:57:16,895 Mach. Schnell. 677 00:57:33,078 --> 00:57:35,539 ATOMSCHUTZBUNKER 678 00:57:46,884 --> 00:57:49,052 Du willst den Laden echt verkaufen? 679 00:57:49,887 --> 00:57:51,763 Mit allem Drum und Dran. 680 00:57:53,098 --> 00:57:55,976 Wird komisch sein, wenn jemand anders das Outpost führt. 681 00:57:56,852 --> 00:58:00,105 Zum ersten Mal war ich hier am Tag der Eröffnungsfeier. 682 00:58:00,939 --> 00:58:02,232 Ja? 683 00:58:02,900 --> 00:58:05,152 Das war ein schöner Tag. 684 00:58:05,569 --> 00:58:07,738 Es herrschte Chaos. 685 00:58:07,863 --> 00:58:10,449 Die Bierzapfhähne haben nicht funktioniert, 686 00:58:10,574 --> 00:58:12,826 die Toiletten sind übergelaufen, es war ... 687 00:58:13,869 --> 00:58:16,038 Chaos, aber trotzdem schön. 688 00:58:18,498 --> 00:58:21,293 Heißt das, jetzt ist es nicht mehr schön? 689 00:58:24,421 --> 00:58:26,215 Ja, kann man so sagen. 690 00:58:29,718 --> 00:58:31,512 Aber alle lieben es. 691 00:58:32,638 --> 00:58:36,391 Wirklich, sie kommen hier rein, sehen sich die Weltraumbilder an, 692 00:58:36,517 --> 00:58:40,979 die Raumschiffmodelle und alles, was nur irgendwie mit dem All zu tun hat. 693 00:58:41,104 --> 00:58:44,483 Ich seh's ihnen schon am Gesicht an, wenn sie zur Tür reinkommen. 694 00:58:44,608 --> 00:58:48,195 Sie schauen sich um: "Sind irgendwelche Astronauten hier?" 695 00:58:49,196 --> 00:58:51,949 Oder: "War dieser Müllhaufen wirklich im All?" 696 00:58:52,950 --> 00:58:55,077 "Ist das da Weltraummüll?" 697 00:58:56,286 --> 00:58:57,955 Ich könnte jeden Müll verkaufen, 698 00:58:58,080 --> 00:59:00,916 wenn ich ihn verpacke und sage, er kommt aus dem All. 699 00:59:01,041 --> 00:59:02,376 Ja, kein Zweifel. 700 00:59:03,794 --> 00:59:05,045 Wieso? 701 00:59:05,754 --> 00:59:07,798 Alle wollen ins All fliegen. 702 00:59:08,841 --> 00:59:11,593 Außer mir. Wollte ich noch nie. 703 00:59:11,718 --> 00:59:13,387 Alle außer dir. 704 00:59:15,305 --> 00:59:17,850 Aber die meisten werden es nie, 705 00:59:17,975 --> 00:59:22,020 also ist hierher zu kommen und blödsinnigen Firlefanz zu kaufen 706 00:59:22,145 --> 00:59:24,857 so nah dran, wie sie je kommen werden. 707 00:59:25,941 --> 00:59:28,277 Bis die NASA anfängt, Tickets zu verkaufen. 708 00:59:30,696 --> 00:59:35,158 Das macht die NASA nicht. Die würden nie Tickets für Weltraumflüge verkaufen. 709 00:59:36,702 --> 00:59:38,745 Bezweifle ich auch. 710 00:59:41,123 --> 00:59:42,666 Irgendwer macht's 711 00:59:43,250 --> 00:59:45,711 und wird damit reich. - Karen. 712 00:59:47,129 --> 00:59:48,839 Du hast mich "Karen" genannt. 713 00:59:49,506 --> 00:59:51,091 Ich liebe dich. 714 00:59:53,802 --> 00:59:55,596 Nein, tust du nicht, Danny. 715 00:59:55,721 --> 00:59:58,265 Doch, tu ich. - Nein, tust du nicht. 716 00:59:58,390 --> 01:00:00,267 Ich liebe dich, Karen. 717 01:00:02,519 --> 01:00:05,480 Lass uns ... jetzt wieder zur Vernunft kommen. 718 01:00:05,606 --> 01:00:08,192 Ich hab nur noch dich im Kopf. 719 01:00:09,151 --> 01:00:10,068 Nein. 720 01:00:10,194 --> 01:00:13,322 Ich liebe dich schon seit Jahren. - Nein, das ist doch keine Liebe. 721 01:00:13,447 --> 01:00:14,865 Doch. - Nein, nein ... 722 01:00:14,990 --> 01:00:18,619 Ich verlasse die Akademie. Wir suchen uns eine Wohnung in der Stadt. - Was? 723 01:00:18,744 --> 01:00:23,165 Danny, das ist es nicht, was das hier ist. Das ist keine Liebe. 724 01:00:23,707 --> 01:00:25,834 Das hat keine Zukunft. - Was? 725 01:00:25,959 --> 01:00:29,254 Ich dachte, wir hatten ... - Wir hatten zusammen viel Spaß. 726 01:00:29,755 --> 01:00:32,633 Das hatten wir. Es war wirklich, wirklich schön. 727 01:00:32,758 --> 01:00:36,220 Es war etwas, das wir beide wollten und gebraucht haben. 728 01:00:36,345 --> 01:00:37,846 Vielleicht ... Ich ... 729 01:00:37,971 --> 01:00:42,351 Ich weiß, ich wollte es, und ich hab es gebraucht, also hab ich es getan ... 730 01:00:43,477 --> 01:00:45,103 Und es war toll. 731 01:00:47,814 --> 01:00:48,857 Du warst toll. 732 01:00:51,944 --> 01:00:53,737 Du warst toll, Schätzchen. 733 01:00:57,074 --> 01:01:00,202 Aber es ist vorbei. - Nein. Es muss nicht vorbei sein. 734 01:01:00,327 --> 01:01:01,537 Doch. - Warum? 735 01:01:01,662 --> 01:01:04,498 Weil ich es sage, okay? 736 01:01:04,623 --> 01:01:06,291 Es ist vorbei, zieh dich an. 737 01:01:09,002 --> 01:01:11,880 Du gehst besser zur Hintertür raus, ja? 738 01:01:12,005 --> 01:01:15,092 Schließ einfach hinter dir ab, als wärst du der Letzte. 739 01:01:15,217 --> 01:01:17,010 Ich geh dann später. 740 01:01:17,636 --> 01:01:20,389 Du steigst in dein Auto und fährst nach Hause. 741 01:01:24,226 --> 01:01:26,228 Morgen meldest du dich krank. 742 01:01:26,353 --> 01:01:29,106 Und Ende der Woche gehst du wieder an die Akademie. 743 01:01:29,982 --> 01:01:33,360 Den Lohn für die Woche schick ich dir zu. - Das interessiert mich alles nicht. 744 01:01:41,410 --> 01:01:42,870 Kehrt Marsch. 745 01:01:43,620 --> 01:01:45,205 Das ist ein Befehl. 746 01:01:57,634 --> 01:02:00,262 Dreh dich nicht um. Geh. 747 01:02:35,964 --> 01:02:38,467 357/Bravo, LSAM Zwei. 748 01:02:38,926 --> 01:02:41,428 Ich komme in fünf Minuten mit der Wachablösung. 749 01:02:41,553 --> 01:02:45,516 Verstanden, LSAM Zwei. Wir freuen uns auf was zu futtern und 'ne heiße Dusche. 750 01:02:46,225 --> 01:02:49,978 Captain Stevens, wollen Sie das Steuer übernehmen? 751 01:02:53,649 --> 01:02:55,234 Klar, mach ich. 752 01:02:57,778 --> 01:03:01,240 Gut. Dann schalt ich jetzt auf PLT. Sie gehört dir. 753 01:03:03,617 --> 01:03:05,911 Die RCS-Düsen reagieren verzögert. 754 01:03:06,620 --> 01:03:08,956 Mann, die Kiste reagiert nicht wie früher. 755 01:03:13,377 --> 01:03:15,587 Okay, Jungs und Mädels, 756 01:03:15,712 --> 01:03:20,050 klappt eure Tische hoch und bringt eure Sitze in eine aufrechte Position. 757 01:03:33,939 --> 01:03:37,860 Die nächste Minen-Crew trifft planmäßig um 11:30 hier ein. 758 01:03:39,152 --> 01:03:41,154 Da bewegt sich was. - Was? 759 01:03:42,030 --> 01:03:45,951 Wo? - Auf zehn Uhr. Da hat was geblinkt, oben auf dem Hügel. 760 01:03:49,663 --> 01:03:53,041 Bist du sicher? Ich seh da oben keinerlei Bewegungen. 761 01:03:54,334 --> 01:03:58,046 Moment. Jetzt. - Wir haben Besuch. 762 01:03:58,839 --> 01:04:01,091 Wilhelm, halt die Stellung. 763 01:04:01,216 --> 01:04:03,343 Webster, Lopez. 764 01:04:03,719 --> 01:04:05,304 Ihr kommt mit mir. 765 01:04:12,686 --> 01:04:17,065 Houston, Marine-Einheit-Kommandant. Sichtkontakt zu feindlicher Einheit. 766 01:04:17,191 --> 01:04:19,026 Nähern uns dem Gebiet. 767 01:04:19,151 --> 01:04:21,153 Verstanden. Seien Sie vorsichtig. 768 01:04:21,278 --> 01:04:25,157 Sobald Sie Sicht haben, nehmen Sie über deren Funkfrequenz Kontakt auf. 769 01:04:26,825 --> 01:04:28,535 Wird ausgeführt, Houston. 770 01:04:32,706 --> 01:04:34,333 Kopf hoch, Augen auf. 771 01:04:34,458 --> 01:04:36,043 Verteilt euch. 772 01:04:41,215 --> 01:04:43,175 Rechts alles sauber. 773 01:04:43,300 --> 01:04:45,260 Webster. Links sichern. 774 01:04:45,969 --> 01:04:48,096 Roger, links. Halte Stellung. 775 01:04:48,972 --> 01:04:50,224 Weiter. 776 01:04:51,058 --> 01:04:53,685 Links alles sauber. Wechsle nach rechts. 777 01:04:54,394 --> 01:04:56,438 Roger. Übernehme linke Flanke. 778 01:04:57,272 --> 01:04:58,815 Immer noch nichts. 779 01:05:07,074 --> 01:05:09,159 Houston. Sichtkontakt. 780 01:05:09,743 --> 01:05:11,245 Was sehen Sie? 781 01:05:11,370 --> 01:05:14,164 Zwei Kosmonauten, die an irgendeinem Gerät arbeiten. 782 01:05:15,040 --> 01:05:18,168 Haben uns noch nicht entdeckt. Lopez, siehst du noch mehr von denen? 783 01:05:18,293 --> 01:05:20,337 Negativ, Skipper. Nur diese beiden. 784 01:05:20,462 --> 01:05:22,339 Houston, erbitte Befehl. 785 01:05:22,464 --> 01:05:25,175 Marine-Einheit, Umschalten auf russische Funkfrequenz 786 01:05:25,300 --> 01:05:27,845 und sofortigen Abzug befehlen. 787 01:05:27,970 --> 01:05:30,639 Bestätige. Webster, du übernimmst. 788 01:05:30,764 --> 01:05:33,851 Geh auf deren Frequenz und sag den Typen, sie sollen sich verziehen. 789 01:05:33,976 --> 01:05:36,478 Lopez, gib ihr Rückendeckung. - Roger. 790 01:05:36,603 --> 01:05:38,564 Wechsle die Frequenz. 791 01:05:39,022 --> 01:05:42,067 Achtung, sowjetische Kosmonauten. 792 01:05:43,026 --> 01:05:47,281 Dieses Gebiet wird von der Regierung der Vereinigten Staaten beansprucht. 793 01:06:01,336 --> 01:06:02,921 Sie setzen sich in Bewegung. 794 01:06:04,006 --> 01:06:05,549 Hab sie im Visier. 795 01:06:05,966 --> 01:06:07,509 Bleibt ruhig, Leute. 796 01:06:19,938 --> 01:06:23,150 Das gefällt mir nicht. Was macht er da? 797 01:06:23,275 --> 01:06:25,986 Was ist in der Kiste? Ist das eine Waffe? 798 01:06:26,111 --> 01:06:27,154 Stopp! 799 01:06:27,279 --> 01:06:28,780 Entfernen Sie sich von der Kiste! 800 01:06:33,869 --> 01:06:35,579 Schüsse! Schüsse! 801 01:06:36,121 --> 01:06:37,206 Feind am Boden. 802 01:06:37,331 --> 01:06:39,208 Sie! Weg von der Kiste! 803 01:06:45,506 --> 01:06:47,466 Scheiße! Los, los. 804 01:06:48,675 --> 01:06:50,177 Gottverdammt. 805 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 Marine-Einheit, Houston. 806 01:06:52,596 --> 01:06:54,181 Erbitte Lagebericht. 807 01:06:54,848 --> 01:06:57,726 Houston, zwei feindliche Kräfte verletzt, ist übel. 808 01:06:58,602 --> 01:07:00,103 Warten Sie. 809 01:07:01,813 --> 01:07:04,233 Mein Gott. Der Typ steht in Flammen! 810 01:07:04,358 --> 01:07:07,819 Heilige Scheiße. - Verdammt, was mach ich jetzt? 811 01:07:09,655 --> 01:07:12,282 Halt durch. Du hast 'n Loch im Anzug, aber wir kriegen dich hin. 812 01:07:13,450 --> 01:07:15,369 Webster, Lopez. Alles okay? 813 01:07:15,911 --> 01:07:17,371 Mir geht's gut. - Alles gut. 814 01:07:18,247 --> 01:07:20,165 Atme, Kumpel. Du wirst schon wieder. 815 01:07:20,999 --> 01:07:22,751 Stevens. - Kommen, Vance. 816 01:07:22,876 --> 01:07:25,629 Der Typ muss schnellstmöglich versorgt werden. - Verdammt. 817 01:07:26,213 --> 01:07:29,633 Wir sind auf der Erhöhung. Etwa dreihundert Meter weg von der Kuppe. 818 01:07:31,426 --> 01:07:33,720 Position verstanden. Bin gleich da. 819 01:07:33,846 --> 01:07:35,889 Webster, sichere ihre Waffen. 820 01:07:36,849 --> 01:07:38,267 Aye, aye. 821 01:07:38,392 --> 01:07:40,769 Marine-Einheit, Houston. Lagebericht? 822 01:07:41,603 --> 01:07:44,940 Ich wiederhole: Marine-Einheit, Houston erbittet Lagebericht. 823 01:07:50,904 --> 01:07:52,406 Houston, 824 01:07:53,657 --> 01:07:56,159 Marine-Einheit-Kommandant. Standort gesichert. 825 01:07:56,285 --> 01:07:59,288 Wir haben zwei feindliche Opfer. Ein Toter, ein Verwundeter. 826 01:07:59,413 --> 01:08:01,331 LSAM ist gleich hier. 827 01:08:01,456 --> 01:08:03,250 Meldung ans Weiße Haus. 828 01:08:11,341 --> 01:08:14,678 Herrgott. Skipper ... 829 01:08:15,304 --> 01:08:18,307 Was ist? - Hier drin sind keine Waffen. 830 01:08:19,349 --> 01:08:21,310 Was wollten sie dann rausholen? 831 01:08:22,685 --> 01:08:24,104 Oh mein Gott. 832 01:09:42,683 --> 01:09:44,810 Untertitel: Kathi Hetzinger FFS-Subtitling GmbH