1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Δεν υπήρξε αντίδραση από τους Ρώσους στο έδαφος της Σελήνης. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Ομάδες δύο αντρών φρουρούν την περιοχή νυχθημερόν. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Η δραστηριότητα των Σοβιετικών είναι κανονική. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Δεν αυξήθηκε η στρατιωτική δραστηριότητα στην τροχιά της Γης. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Θα έλεγα ότι η επιχείρηση ήταν επιτυχημένη. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Μάλιστα, κύριε. Έτσι φαίνεται. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Διαβίβασε τις ευχαριστίες μου στη NASA για την άψογη δουλειά. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Ευχαριστούμε, κύριε. Θα το κάνω. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Κύριε πρόεδρε, μου επιτρέπετε; 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Εκκρεμεί το θέμα της αποστολής Απόλλων-Σογιούζ. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Τι λες, Έλεν; Να προχωρήσουμε ή να ακυρώσουμε την αποστολή; 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Έχουμε ηθικό πλεονέκτημα μετά την κατάρριψη της KAL 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Πρέπει να το κρατήσουμε. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Τους τείναμε χείρα φιλίας μπροστά σε όλον τον κόσμο. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Αν ο Αντρόποφ θέλει να την απορρίψει, ας το κάνει. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Ας δουν όλοι ποιος επιθυμεί πόλεμο και ποιος ειρήνη. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Συμφωνώ απολύτως. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 -Προχωρήστε βάσει σχεδίου. -Ναι. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Εκτιμώ τον τρόπο που χειρίστηκες την κατάσταση 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 υπό εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Σας ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Θα ήθελα να σε προτείνω επισήμως στη γερουσία 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 ως μόνιμη διευθύντρια της NASA. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Λοιπόν, κύριε, μεγάλη μου τιμή. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Δεν ξέρω τι να πω. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Η χώρα σου σε χρειάζεται, Έλεν. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Όμως, σκέψου το με την ησυχία σου. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Σας ευχαριστώ όλους. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Λοιπόν... 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Συγχαρητήρια. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Ο γέρος ξέρει να διαλέγει. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Ευχαριστώ, μάλλον. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Τι, περιμένεις μεγαλύτερο γραφείο από της Μάργκο; 34 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Απλώς θα ήθελα να το σκεφτώ, αυτό είναι όλο. 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Τι να σκεφτείς, Έλεν; 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Είναι το εισιτήριο για τον Άρη. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Μ' εσένα στο υπουργικό συμβούλιο, θα ξαναγίνει προτεραιότητα. 38 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Και για τον Τομ ήταν προτεραιότητα. Δεν έκανε κάποια διαφορά. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Είσαι αστροναύτισσα, έχεις άλλο κύρος. 40 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Έχει δίκιο. Ο πρόεδρος αγαπά τους αστροναύτες του. 41 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Δεν είσαι οποιαδήποτε αστροναύτισσα, αλλά αυτή που έπιασε τη δεξαμενή. 42 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Θα σε ακούσει σε θέματα διαστημικής πολιτικής. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Ίσως. 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Θα το σκεφτώ. 45 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Στρατηγέ; 46 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Ευχαριστώ. 47 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Ώστε οι Σοβιετικοί καθυστέρησαν την εκτόξευση του Μπουράν. 48 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Μάλλον για επισκευές. 49 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Το μετέφεραν στο κτίριο συντήρησης. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Σου το είπα. Έχουν κι εκεί έξυπνα άτομα. 51 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Μάλλον θα ανακάλυψαν μόνοι τους το πρόβλημα με τον δακτύλιο. 52 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Μάλλον. 53 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Έμα, πάρε τον Σεργκέι Νίκουλοφ. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Πρέπει να επιστρέψει με την ομάδα του 55 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 για να οριστικοποιήσουμε τις προετοιμασίες. 56 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Μάλιστα, κυρία. Να σας θυμίσω 57 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 ότι το Κολούμπια έχει προγραμματισμένη εκτόξευση στις 14:30. 58 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 -Το Κολούμπια; -Η πτήση του Γκόρντο. 59 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Θα έχει αγχωθεί. 60 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Ελπίζω να είναι νηφάλιος. 61 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΕΝΕΝΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 62 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Δεξί περικάρπιο. Μαλακό δέσιμο και κλείδωμα. 63 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Ελήφθη. MS-2. Ολοκλήρωση δεξιού περικαρπίου. 64 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Πώς το νιώθεις; 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Μια χαρά. 66 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Αριστερό περικάρπιο πιλότου. Μαλακό δέσιμο και κλείδωμα. 67 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Ελήφθη. Αριστερό περικάρπιο... 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 -Αναλαμβάνω εγώ. -Μάλιστα. 69 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Ορίστε, κύριε. 70 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Έλεος, Εντ. 71 00:04:56,338 --> 00:05:00,801 Δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις από το να μου χαλάσεις την εκτόξευση; 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Θέλω να δω τα διαστημικά λεωφορεία 73 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 προτού τα αντικαταστήσει το Παθφάιντερ μου. 74 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Δεν το βλέπω. 75 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Το Παθφάιντερ είναι σαν τσιουάουα μπροστά στο σκάφος μου. 76 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Ναι. Εσύ να ακούς τα μεγάλα παιδιά εκεί μπροστά, 77 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 μην ακουμπήσεις τίποτα και όλα θα πάνε καλά. 78 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Είμαι περήφανος για σένα. 79 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Ευχαριστώ. 80 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 81 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Έτοιμος; 82 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Ο Θεός μαζί σου. 83 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Ξεκινά αντίστροφη μέτρηση 30 δευτερολέπτων. 84 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Έτοιμοι για εκκίνηση αυτόματης ακολουθίας. 85 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Εκκίνηση υδραυλικών μονάδων των πυραύλων στερεών καυσίμων. 86 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 Αντίστροφη μέτρηση, 20 δεύτερα... 87 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 δεκαοκτώ, δεκαεπτά, 88 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 δεκαέξι, δεκαπέντε, δεκατέσσερα, 89 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 δεκατρία, δώδεκα, δέκα... 90 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Έτοιμοι για εκκίνηση κύριου κινητήρα. 91 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Εκτόξευση του Κολούμπια και του Γκόρντον Στίβενς προς το διάστημα 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 μετά από δεκαετή απουσία. 93 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Επέστρεψα, μωρό μου! 94 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Επέστρεψα. 95 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 ΣΤΗ ΥΓΕΙΑ ΣΟΥ 96 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Καθίστε πιο άνετα. 97 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Έχετε αυτό που αποκαλούμε γλαύκωμα φυσιολογικής πίεσης. 98 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Είναι σπάνια πάθηση. Κανείς δεν ξέρει τι το προκαλεί. 99 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Η πίεση του ματιού είναι μέσα στα φυσιολογικά όρια, 100 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 αλλά το οπτικό νεύρο έχει πάθει ζημιά. 101 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Ίσως να οφείλεται στην ποσότητα αίματος 102 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 που μεταφέρεται στο οπτικό νεύρο 103 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ή να έχετε ευαίσθητο οπτικό νεύρο. 104 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Ίσως η κυκλοφορία να επιδεινώθηκε από άλλες αιτίες. 105 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Όπως από ακτινοβολία; 106 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Πιθανώς. Δεν ξέρω αν έχουν γίνει μελέτες που να τη θεωρούν αιτία. 107 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Εκτεθήκατε σε υψηλά επίπεδα ακτινοβολίας στο τελευταίο σας ταξίδι στη Σελήνη; 108 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Όχι, απ' όσο ξέρετε. 109 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Κατάλαβα. 110 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Και υποθέτω ότι δεν σας εξέτασε ο γιατρός της NASA. 111 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Μπορείτε να μου πείτε για τη θεραπεία; 112 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Η θεραπεία για να καθυστερήσει η απώλεια όρασης 113 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 θα περιλάμβανε οφθαλμικές σταγόνες 114 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 σε συνδυασμό με χάπια και πιθανώς εγχείρηση. 115 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 -Εγχείρηση; -Πιθανώς. 116 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Και πάλι, μιλάμε για καθυστέρηση της επιδείνωσης της όρασής σας, 117 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 όχι για διακοπή και σίγουρα όχι για αναίρεσή της. 118 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Συγγνώμη. Μου λέτε ότι θέλετε να ανοίξετε τους βολβούς μου, 119 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 αλλά δεν θα διορθωθεί κάτι. 120 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Δεν θέλω να ανοίξω τίποτα. Μια πιθανότητα είναι. 121 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Αλλά όχι, δεν θα διορθωθεί. 122 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Λυπάμαι, κυρία Κομπ. Το γλαύκωμα δεν θεραπεύεται. 123 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Ζητήστε μια δεύτερη γνώμη, 124 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 αλλά είμαι σίγουρη ότι θα έχετε 125 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 σταδιακή απώλεια όρασης εφεξής. 126 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Και τελικά, μόνιμη τύφλωση. 127 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Ευχαριστώ, γιατρέ. 128 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Οι γιατροί της NASA είναι πολύ καλοί. Θα το εντοπίσουν. 129 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Επιχειρήσεις Έλινγκτον. NASA 9-6-4. 130 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Ελήφθη, Μόλι. Ακούω. 131 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Ζητώ ενεργοποίηση ισχύος W147C. 132 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 9-6-4, επιχειρήσεις Έλινγκτον. 133 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Έγινε, Μόλι. W147C ανοιχτό. 134 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Έλα, για δείξε μου τι μπορείς. 135 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Δώσε μου κι άλλο. Κι άλλο! 136 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Έλα. 137 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Πάμε. 138 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Να πάρει! Πάμε. 139 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Άντε γαμήσου! 140 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Έλα! Πάμε! 141 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 9-6-4. Έλινγκτον. 142 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Είσαι εντάξει, Μόλι; Μόλις έπεσες 15.000 πόδια. 143 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Ελήφθη, Έλινγκτον. Είμαι καλά. 144 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Όλα είναι μια χαρά. 145 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Ο πρόεδρος αποφάσισε να οπλίσει το Παθφάιντερ 146 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 για να δείξει στους Σοβιετικούς ότι δεν είναι παιχνιδάκι εκδίκησης. 147 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Αυτό μας δίνει ευχέρεια κινήσεων. 148 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Θα εγκαταστήσουμε τέσσερις πυραύλους Phoenix 149 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 στο διαμέρισμα φορτίου. 150 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Η διαστημική παραλλαγή του AIM-54C 151 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 εξελίσσεται εδώ και χρόνια στο Βάντενμπεργκ. 152 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Ήταν για διαστημικό λεωφορείο του Άμυνας, αλλά είναι συμβατό με το Παθφάιντερ. 153 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Αποφασίστηκε ότι, εφεξής, θα είναι κοινή αποστολή 154 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 μεταξύ NASA και υπουργείου Άμυνας. 155 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Οι επιχειρήσεις πτήσεων θα ελέγχονται από το MOCR, 156 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 αλλά οι πύραυλοι Phoenix θα ελέγχονται από το υπουργείο Άμυνας. 157 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Θα ρίξουμε πυραύλους στην αποστολή; 158 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Θα διεξαχθεί άσκηση με πραγματικά πυρά για επίδειξη του συστήματος. 159 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Οι στόχοι σας θα είναι κάποια ντρόουν σε χαμηλή γήινη τροχιά 160 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 με το σήμα του ραντάρ να προσομοιώνει ρωσικό δορυφόρο. 161 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Πόσους πυραύλους θα ρίξουμε στην άσκηση; 162 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 -Τώρα είμαστε πολεμικό σκάφος; -Όχι. Το Παθφάιντερ δεν είναι πολεμικό. 163 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Μα θα κουβαλάμε πυραύλους και θα ρίχνουμε στον ουρανό. 164 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Το οπλικό σύστημα του Παθφάιντερ προορίζεται κυρίως για αυτοάμυνα. 165 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Κυρίως, αλλά όχι αποκλειστικά. 166 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Θεωρητικά, οι ίδιοι πύραυλοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για επίθεση. 167 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Έχω δίκιο; 168 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Δεν είναι μέσα στα σχέδια της αποστολής. 169 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Η πτήση είναι μια δοκιμή του συστήματος Παθφάιντερ, 170 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 οπότε είναι συνετό να δοκιμάσουμε αυτό το νέο... 171 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 εξάρτημα. 172 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Όμως, είναι απλώς μια δοκιμή. 173 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Ο Phoenix κατευθύνεται από ραντάρ. 174 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Με επιχειρησιακή εμβέλεια 185 χλμ, 175 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 χρησιμοποιεί σύστημα πυροδότησης με αισθητήρα εγγύτητας. 176 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Όταν μπει στον χώρο φόρτωσης, 177 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 η απόκλιση άντωσης θα είναι 882 Πασκάλ. 178 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 179 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Τι τρέχει; 180 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Ο πρόεδρος μου πρόσφερε τη θέση της διευθύντριας της NASA. 181 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 -Δεν είσαι ήδη; -Μόνιμα. 182 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Αυτό είναι καταπληκτικό, Έλεν. 183 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Συγχαρητήρια. Αυτό είναι... 184 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Απίστευτο, το ξέρω. 185 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Δεν είναι ότι θα τη δεχτώ κιόλας. 186 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Είσαι σίγουρη; 187 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Ναι. Απλώς περιμένω την κατάλληλη στιγμή να του το πω. 188 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Συμβαίνουν πολλά τώρα. 189 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ναι, αλλά είναι τεράστια ευκαιρία. 190 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Δηλαδή, θα μπορούσες να μπεις στο συμβούλιο του Ρίγκαν. 191 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 -Ακούγεσαι σαν να θες να δεχτώ. -Όχι, απλώς... 192 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Αυτό δεν ήθελες πάντα; 193 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Θα γίνεις επικεφαλής της NASA, θα πας στον Άρη... 194 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Άκου. 195 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Εσύ είσαι αυτό που θέλω. 196 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Ναι; 197 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ναι. 198 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ ΞΑΝΑ, ΓΚΟΡΝΤΟ! 199 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Θα σου φαίνεται τεράστιο σε σχέση με την τελευταία φορά. 200 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ναι, δεν είχα πολύ χώρο για περπάτημα, αυτό είναι αλήθεια. 201 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Το ξέρω. Είναι τρελό. 202 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Δηλαδή, σκέψου τι κάνατε εδώ μέσα. 203 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Τώρα έχει γίνει μαγειρείο. 204 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ναι. Ναι, το ήξερα. 205 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Εκεί ήταν η κουκέτα σου, σωστά; 206 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Δίκιο έχεις. 207 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Λοιπόν, πού θα κοιμάμαι τώρα; 208 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνατε, δικέ μου. 209 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Τόσο καιρό σε αυτό το δωμάτιο. Εμένα θα μου είχε στρίψει. 210 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Νικ. 211 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Καινούρια κουκέτα. 212 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Σωστά, συγγνώμη. 213 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Σου έχω κρατήσει πρώτη θέση στον κοιτώνα Α. 214 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Μακριά από την αντλία επανακυκλοφορίας. 215 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Αυτό το μαραφέτι ξεκινά κάθε μισή ώρα. 216 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Οι πιο πολλοί τρελαίνονται μέχρι να το συνηθίσουν. 217 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Κοιμάμαι σαν νεκρός, οπότε μην ανησυχείς. 218 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Είσαι πολύ τυχερός, επειδή ο Βανς ροχαλίζει σαν τρενάκι σε λούνα παρκ. 219 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Φίλε, μιλάμε για πάνω, κάτω, πάνω, κάτω, όλη νύχτα. 220 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Είναι καλό παιδί. Αν και είναι πεζοναύτης. 221 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Είναι λίγο ευέξαπτος. Αλλά είναι εδώ. 222 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Και απέναντί του είναι 223 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 η κουκέτα που κοιμάται εναλλάξ η πρώην σου. 224 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Λυπάμαι. Οι κοιτώνες Β και Γ γέμισαν. Δεν υπάρχει πολύς χώρος εδώ. 225 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 -Ελπίζω να μη σε νοιάζει. -Όχι, μια χαρά. 226 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Πού είναι, αλήθεια; 227 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Είναι έξω με τους πεζοναύτες. 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Κάνουν δραστηριότητα εκτός οχήματος δίπλα στον αντιδραστήρα. 229 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Κάτι έγινε με το φορτίο του Σι Ντράγκον. 230 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Είναι όλα πολύ μυστικά. 231 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Άκρως απόρρητο. 232 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Με τους πεζοναύτες; Η Τρέισι; 233 00:20:17,676 --> 00:20:21,680 Θα ήταν προσωρινό, μέχρι να μάθει κάποιος δικός τους να πετά τη σεληνάκατο. 234 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Αλλά ακούγεται ότι δεν λέει να μάθει. 235 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ναι, η σεληνάκατος είναι ζόρικο θηρίο. 236 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Να πάρει, σωστά. Εσύ πέταξες την πρώτη. 237 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Φοβάμαι ότι είναι πλέον σαράβαλο. 238 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Την έχουμε για ανταλλακτικά. 239 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Όμως, οι άλλες δύο πετούν ακόμα. 240 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Αν και βγάζουν προβλήματα λόγω ηλικίας. 241 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Όπως όλοι. Λοιπόν, μην ανησυχείς. 242 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Είμαι βέβαιος ότι η Τρέις θα τον εκπαιδεύσει στο άψε σβήσε. 243 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ναι. Ναι, ίσως. Πιθανώς. 244 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Τέλος πάντων, σε αφήνω να τακτοποιηθείς. 245 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Εντάξει. 246 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας. 247 00:21:07,893 --> 00:21:11,396 Οι τρεις ομάδες που δουλεύουν σε χωριστά εξαρτήματα της μονάδας 248 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 θα πρέπει να συνεργαστούν. 249 00:21:13,315 --> 00:21:17,861 Μηχανισμοί, αεροηλεκτρονικά, υποστήριξη ζωής. Όμως, ο έλεγχος θα γίνει 250 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 όταν η κάθε ομάδα θα έχει ολοκληρώσει τον αρχικό σχεδιασμό. 251 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Τυπική διαδικασία. 252 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Ναι, το ξέρω, μου το είπες. 253 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Αν συνεργάζονταν από την αρχή... 254 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Όχι. 255 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Είμαι μηχανικός και βλέπω ένα κακό σχέδιο. 256 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Καλό αυτό. 257 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Σε πληροφορώ ότι πήγαμε στη Σελήνη με αυτό το κακό σχέδιο 258 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 όταν εσύ φορούσες πάνα. 259 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Ίσως θα έπρεπε να φορούσες πάνα στο Τζέμινι. 260 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 -Φύγε! -Και βέβαια. 261 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Φιστίκι. 262 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΜΙΚΡΗ ΣΑΪΓΚΟΝ 263 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Συγγνώμη, δεν... 264 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Συγγνώμη. 265 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Καλώς ήρθες στη Μικρή Σαϊγκόν. Πόσοι θα είστε; 266 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Μόνο εγώ. 267 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 -Θα πιεις κάτι; -Coca-Cola. 268 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Ξέρεις τι θα πάρεις; 269 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Όχι. 270 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Δεν έχω ξαναφάει βιετναμέζικο φαγητό. 271 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Υιοθετημένη; 272 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ναι. 273 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 -Σ' αρέσει το κινέζικο; -Το λατρεύω. 274 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Είναι παρόμοιο, περίπου. 275 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Θα ξεκινούσα με σπρινγκ ρολς. Θα συνέχιζα με φα ή μπαν μι. 276 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Σούπα νουντλς με μοσχάρι ή σάντουιτς με χοιρινό. 277 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Το σάντουιτς είναι ωραίο, αλλά το φα είναι η σπεσιαλιτέ του μπαμπά. 278 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 -Ο μπαμπάς σου είναι ο μάγειρας; -Ναι. 279 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Θα δοκιμάσω το "φο". 280 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 -Φα. -Φα. 281 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Σου το είπα. Οικογενειακή συνταγή. 282 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Ήταν πεντανόστιμο. 283 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Θες να καθίσεις; 284 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Στο Βιετνάμ έμαθε ο μπαμπάς σου να μαγειρεύει; 285 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Από τη μητέρα του, τη γιαγιά μου. 286 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 -Ζει ακόμα. -Ποιος ξέρει; 287 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Ο μπαμπάς έκοψε κάθε επαφή όταν έφυγε. 288 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Δεν μιλά για την οικογένειά του. 289 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Και η μαμά σου; 290 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Εδώ είναι. Όχι σήμερα, αλλά ζει. 291 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Δεν είναι από το Βιετνάμ. Γνωρίστηκαν αφότου ήρθε στις ΗΠΑ. 292 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Οπότε, γεννήθηκες εδώ; 293 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ναι, είμαι γέννημα θρέμμα Αμερικανίδα. 294 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Ορίστε. Όποτε είσαι έτοιμη. 295 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 296 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 -Τα ρέστα σου. -Κράτησέ τα. 297 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Ευχαριστώ. Την άλλη φορά δοκίμασε ρύζι με χοιρινό. 298 00:26:37,556 --> 00:26:41,101 Υποθέτω ότι θα ξανάρθεις και θα ξοδέψεις πολλά με τους φίλους σου; 299 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ναι, θα το έχω στα υπόψη. Ευχαριστώ. 300 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Εντοπισμός στόχου. 301 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Επιβεβαίωση. Το ραντάρ δείχνει δύο στόχους. 302 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Πρώτος στόχος στα 31 χιλιόμετρα. 303 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Σχετική ταχύτητα εκτός αεροπλάνου 1,2 μέτρα ανά δευτερόλεπτο. 304 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Εντός παραμέτρων στόχευσης. 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Κλείδωμα όπλων στον στόχο ένα. 306 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Κλείδωσε. Στόχος ένα. 307 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Επιβεβαίωση. Δεύτερος στόχος σε απόσταση 45 χλμ. 308 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Ταχύτητες Y και Z εντός ορίων στόχευσης. 309 00:27:34,655 --> 00:27:37,491 -Ο στόχος θα βγει εκτός εμβέλειας. -Αλλαγή στον δεύτερο στόχο. 310 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Κλείδωμα συστήματος. Στόχος δύο. 311 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Επιβεβαίωση. Έτοιμοι για βολή. 312 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Πυρ. 313 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Φοξ τρία. 314 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Καλό κλείδωμα στον πρώτο στόχο. 315 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 -Πυρ. -Φοξ τρία. 316 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Καλό κλείδωμα και των δύο. Ελιγμός στόχου, όπλα ακολουθούν. 317 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Καταστροφή πρώτου στόχου. Ο δεύτερος πύραυλος πλησιάζει. 318 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Καταστροφή δεύτερου στόχου. 319 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Επιβεβαίωση. Κανένας ενεργός στόχος. 320 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Είναι όλοι νεκροί. 321 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Ολοκλήρωση προσομοίωσης. 322 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Ασφαλίστε θάλαμο κι ετοιμαστείτε για αναφορά. 323 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 -Μπράβο, παιδιά. -Ευχαριστούμε. 324 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ναι, ευχαριστούμε. 325 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Χρειάζομαι λίγο αέρα. 326 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Όχι κι άσχημα. 327 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Καθόλου άσχημα. 328 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 -Μπου! -Χριστέ μου! 329 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Γαμώτο. 330 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Χτύπησες; 331 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Όχι. 332 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 -Όχι. -Έπρεπε να δεις τη φάτσα σου. 333 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ναι, μου την έφερες. 334 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Ώστε ήρθες. 335 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Ήρθα. 336 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Πώς νιώθεις; Διαφορετικά; 337 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 -Τελείως διαφορετικά. -Ναι; 338 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Διαφορετικά από κάθε... 339 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Γεια, Βανς. Έχεις γνωρίσει τον πρώην σύζυγό μου Γκόρντο; 340 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Γκόρντο, ο Βανς Πόλσον. 341 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Είναι πεζοναύτης. Ήρθε να μας προστατεύσει από την κόκκινη απειλή. 342 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Γεια. Χαίρω πολύ. 343 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Επίσης. 344 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 -Ναυτικό, σωστά; -Σωστά. 345 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Δεν σου κρατάω κακία. 346 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Αυτή εδώ έπρεπε να είναι πεζοναύτης. 347 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Πάψε. 348 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Ξέρεις πώς πέταξε το όχημα όταν ορμήσαμε στους Ρώσους; 349 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Φτάσαμε στο έδαφος. 350 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Αν είχε κάτω κουνέλια, θα τους είχαμε κόψει τα αυτιά. 351 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Σκέτη ομορφιά. 352 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Είστε κότες. Ήμουν πέντε μέτρα από το έδαφος. 353 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Πέντε μέτρα... Ούτε καν. 354 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Μπήκε φεγγαρόσκονη στις μπότες από τους λόφους. 355 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Στις μπότες; 356 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Ναι, ήταν κρεμασμένοι απέξω, 357 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 σαν τον Ταρζάν. 358 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ναι, λέγαμε το "Ride of the Valkyries" σε στιλ Αποκάλυψη Τώρα. 359 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 -Ήταν πολύ γαμάτο. -Γαμάτο. 360 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Με κρατάνε νέα αυτά τα καθίκια. 361 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Λοιπόν, πεινάω σαν λύκος. Πάω να φάω. 362 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Ξέρεις; Θα έρθω κι εγώ. Θες να έρθεις; 363 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Τρώμε στο παλιό σας λημέρι. 364 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ναι, το ξέρω. 365 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Όχι, καλά είμαι. Ξέρεις, τώρα βολεύομαι. 366 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Ίσως κοιμηθώ, θα περιμένω μέχρι το πρωινό. 367 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 -Χάρηκα που σε είδα. -Κι εγώ. 368 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...αναφορές μιλούν για μια τεράστια έκρηξη στο Φορτ Γκούλικ, 369 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 όπου υπήρχαν άτομα του 10ου συντάγματος πεζικού των ΗΠΑ 370 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 και μονάδες των ειδικών δυνάμεων στον Παναμά. 371 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Αυτόπτες μάρτυρες περιγράφουν ένα φορτηγό που διέλυσε το φυλάκιο... 372 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Γαμημένα ζώα. 373 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...έπεσε σε στρατώνες πριν ανατιναχθεί... 374 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Έτοιμες οι εντσιλάδας. 375 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Τέλεια. Πεινάω πολύ. 376 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Θα έπινα μια μπίρα. 377 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...εκτός της Ζώνης της Διώρυγας, 378 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 που είναι περιοχή των ΗΠΑ σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. 379 00:31:20,631 --> 00:31:24,468 Αυτό που θα ήταν αποστολή ανεφοδιασμού στη βάση Τζέιμσταουν 380 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 μετετράπη σε μία ακόμα κλιμάκωση λεκτικής αντιπαράθεσης 381 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 μεταξύ ΗΠΑ και Σοβιετικής Ένωσης. 382 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Θεέ μου... Τι έρχεσαι έτσι ξαφνικά; 383 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Στέκομαι ώρα εδώ. 384 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Πολύ αστείο. 385 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...η NASA λέει ότι είναι αποστολή ρουτίνας, 386 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 αλλά θα μεταφέρει πυρηνικά... 387 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 -Το έβλεπα. -Δεν με είδες. 388 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Φυσικά και σε είδα. 389 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Σκέφτηκες ότι ίσως έχω άλλα πράγματα στο μυαλό μου, διάολε; 390 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ναι. Το σκέφτηκα. 391 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Το σκέφτηκα πριν από δύο μήνες που επέστρεψες 392 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 και καθόσουν στην μπανιέρα για ώρες κοιτάζοντας τον τοίχο. 393 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Είπα "Έχει πολλά στο μυαλό της. Θα την αφήσω ήσυχη". 394 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Το ίδιο έλεγα κάθε φορά που μου φώναζες χωρίς λόγο 395 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 ή κάθε φορά που καθόσουν σιωπηλή, 396 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 χωρίς να θες να μιλήσεις για τίποτα! 397 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Λοιπόν, δεν θα σε αφήσω άλλο ήσυχη. Εντάξει; Τέλος. 398 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Κάτι συμβαίνει και πρέπει να μου το πεις. 399 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 -Τι θες να σου πω; -Να μου πεις την αλήθεια. 400 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Θέλω να μου πεις την αλήθεια. 401 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Ό,τι κι αν είναι, θα το ξεπεράσουμε. 402 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. 403 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Βγήκα έξω στη διάρκεια της ηλιακής καταιγίδας... 404 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 να βρω τον Γουόμπο. 405 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Δεν έμεινα μέσα στον αγωγό λάβας. 406 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Είπα ψέματα. 407 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Ήμουν στην επιφάνεια για μία ώρα. 408 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Μπορεί και παραπάνω. 409 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Θα πέθαινε... αν δεν το έκανα. 410 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Γι' αυτό... 411 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Λέγεται γλαύκωμα φυσιολογικής πίεσης. 412 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΝΑ ΣΑΣ ΣΥΜΒΕΙ. 413 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Τρέις. 414 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Γαμώτο. Γκόρντο, μπες μέσα. 415 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Μπες μέσα. Κάνε ησυχία. Κλείσε την πόρτα. 416 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Έλεος. 417 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Τι κάνεις; 418 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Ανακυκλώνω τον αέρα όταν τελειώνω και φεύγει στο υπερπέραν. 419 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Ξέρεις, την επόμενη μέρα, 420 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 αν μυρίζει περίεργα, νομίζουν ότι είναι το φαγητό. 421 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Πανέξυπνο. 422 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 -Πόσα έχεις ακόμα; -Επτά. 423 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Επτά μέχρι... 424 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 μέχρι να στείλει ο Τζίμι καινούριο πράμα με τον ανεφοδιασμό. 425 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Έβαλες τον Τζίμι να σου στέλνει λαθραία; 426 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Κάνει τρύπα στο βρομερό τυρί και τα βάζει σε πλαστική σακούλα. 427 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Κατάλαβες; Είναι έξυπνο αγόρι. 428 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Παραείναι έξυπνο. 429 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ναι, δεν θέλω να ξέρω πού το έμαθε. 430 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Θα το μοιραστούμε; 431 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ναι, γιατί όχι; 432 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Φαίνεσαι καλά, Γκόρντο. 433 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Φαίνεσαι χαρούμενος. 434 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Ευχαριστώ. 435 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ναι. 436 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Καιρό έχω να σε δω έτσι. 437 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Άλλαξα σελίδα, μάλλον. 438 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Ναι; Πώς κι έτσι; 439 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Καλά. Αν δεν θες να είναι το τελευταίο σου τσιγάρο 440 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 για έξι μήνες, καλά θα κάνεις να μιλήσεις. 441 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ... 442 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 τα έχασα. 443 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Έχασα το μυαλό μου. 444 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Άρχισα να βλέπω πράγματα και... 445 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Προσπάθησα να βγάλω το κράνος ενώ ήμουν έξω. 446 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Θεέ μου. 447 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Η Ντάνι έσπασε επίτηδες το χέρι της, Τρέις, 448 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 για να μην πει ο Εντ στο Χιούστον να με πάνε στο τρελάδικο. 449 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Λυπάμαι που χρειάστηκε να το περάσεις μόνος σου. 450 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Μακάρι να μου το είχες πει. 451 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Συμφωνώ. 452 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Αυτό το μέρος μπορεί να σε επηρεάσει. 453 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Παρόλο που έχει τόσο κόσμο, μπορεί να νιώσεις... 454 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 μοναξιά, απομόνωση. 455 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο χειρότερα ήταν όταν ήσουν εσύ εδώ. 456 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Πέρασα τα τελευταία δέκα χρόνια με αυτήν τη σκέψη. 457 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Ποτέ δεν μπόρεσα να καταλάβω τι συνέβη. 458 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Και τις προάλλες 459 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 σε κρυφάκουγα, αυτό έκανα. 460 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Κρυφάκουγα που μιλούσες με τον Τζίμι για τα έκτα γενέθλιά του. 461 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Και έλεγες ότι τότε ήταν ωραίες εποχές. 462 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Και, ξαφνικά, όλα έβγαλαν νόημα. 463 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Ό,τι συνέβη εδώ πάνω δεν είχε σχέση με τον χώρο, την κλειστοφοβία 464 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 ή τα λογικά μου. 465 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Ήξερα πως όταν γυρνούσα στο σπίτι θα μετακόμιζα. 466 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Ότι ήταν η αρχή του τέλους. 467 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Και δεν μπορούσα να το αντέξω. 468 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Δεν μπορούσα να αντέξω ότι θα έχανα το πιο σημαντικό πράγμα για μένα. 469 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Εσένα. 470 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Και έφταιγα για όλα εγώ. Έχεις κι εσύ άσχημες στιγμές, αλλά... 471 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Άντε γαμήσου. 472 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Εγώ κατέστρεψα τον γάμο μας, Τρέις. 473 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Με ψέματα, απιστίες, με το να λείπω όταν με χρειαζόσουν. 474 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Ακόμα κι όταν ήμουν εκεί, ξέρω ότι δεν ήμουν. 475 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Το ξέρω καλά. 476 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Και όλα διαλύθηκαν. 477 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Και σε άκουσα να μιλάς στον Τζίμι για ωραίες εποχές και... 478 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 κατάλαβα βαθιά μέσα μου ότι δεν θα ξαναζούσα καμία ωραία εποχή 479 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 αν δεν ξαναγινόσουν δική μου. 480 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 -Γκόρντο. -Γι' αυτό είμαι εδώ, Τρέις. 481 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Για να σε ξανακερδίσω. 482 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Το είπα και στον Σαμ. 483 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 -Συγγνώμη. Τι έκανες, λέει; -Κατάμουτρα. 484 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Του είπα "Θα ξανακερδίσω την Τρέισι, Σαμ". 485 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Θεέ μου, Γκόρντο. Και τι είπε; 486 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 -Είπε... -Να σε πάρει, Γκόρντο. 487 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Κάτσε. Είπε... 488 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Η Τρέισι είναι σαν άγριο άλογο. 489 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Κανείς δεν θα την πιάσει". 490 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Ναι. 491 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Αυτό πιστεύεις; 492 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Κανένας άντρας, γυναίκα ή θηρίο δεν μπορεί να σε πιάσει. 493 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Εκτός αν θες να σε πιάσει. 494 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Πιάσε με αν μπορείς. 495 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Δεν ξέρω αν είδατε το μέιλ από τα κεντρικά της NASA. 496 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 Ρωτά για το κόστος του Παθφάιντερ. 497 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Έκανα χθες βράδυ μια ανάλυση προϋπολογισμού. 498 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Θα διάλεγα το κόκκινο. 499 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 -Τι; -Του αρέσει το κόκκινο. 500 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Σε ποιον; 501 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Στον κο Νίκουλοφ. Πρώτη συνάντηση. 502 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Και τι σχέση έχει τι αρέσει σ' εκείνον; 503 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Καμία σχέση, μάλλον. 504 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Σας φέρνω την ανάλυση προϋπολογισμού του Παθφάιντερ. 505 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 506 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Ωραίο χρώμα. 507 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Αυτό; 508 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Κοίταξες καθόλου την ανάλυση των φορτίων πρόσδεσης; 509 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ναι. Δείχνει ικανοποιητική. 510 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Υπάρχει μια νέα οδηγία από τη Μόσχα. 511 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Το πολίτμπιρο αποφάσισε 512 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 ότι ο συμβολισμός της πρώτης χειραψίας είναι σημαντικός 513 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 και θα πρέπει να είναι ακριβώς... 514 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 ισαπέχουσα, αυτή είναι η λέξη. 515 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Ισαπέχουσα μεταξύ των δύο διαστημοπλοίων. 516 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Κανείς δεν είναι οικοδεσπότης και κανείς επισκέπτης, κατάλαβες; 517 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Λοιπόν, η μονάδα έχει μήκος ακριβώς 3,15 μέτρα. 518 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 Το μέσον θα ήταν στο 1,075. 519 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ναι. Εδώ... εδώ. 520 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Αλλά αυτό παρουσιάζει κάποια προβλήματα. 521 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Κοίτα. 522 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Κάνε τους Αμερικανούς. 523 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Λοιπόν, το μέσον είναι εκεί. 524 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Οπότε... Έλα. 525 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Θεωρητικά, αν μου δώσεις το χέρι σου... 526 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Έτσι. Λοιπόν... Όλα φαίνονται μια χαρά, όχι; 527 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Όχι. Ναι. 528 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Όλα φαίνονται μια χαρά. 529 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Το πρόβλημα είναι πως, από αυτήν τη θέση, 530 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 μπλοκάρουμε τη θέα και από το Σογιούζ και από το Απόλλων. 531 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Λοιπόν, μάλλον. Τι... 532 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Πού θα είναι η κάμερα; Δεν θα το δει κανείς. 533 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Δεν έχει νόημα ένα σύμβολο ειρήνης αν δεν το δει κανείς. 534 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Εντάξει. 535 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Λοιπόν... 536 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Αν η μία πλευρά δεχτεί τον επισκέπτη... 537 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Η Μόσχα προτιμά να είναι η Σοβιετική Ένωση. 538 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Κι η Ουάσινγκτον προτιμά να είναι το Απόλλων. 539 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Κι αν ρίξουμε κορώνα γράμματα; 540 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Αυτό θα ήταν... 541 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 αποδεκτό. 542 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 -Έχεις κέρμα; Συγγνώμη. -Ναι. 543 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 -Δεν έχω τσέπες. -Ναι. Έτσι νομίζω. 544 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Εντάξει. 545 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Διάλεξε. 546 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Κορώνα. 547 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 -Συγγνώμη. -Ναι, περίμενε. 548 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 -Νομίζω ότι είναι στο... -Ναι. 549 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Από κάτω. 550 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Συγγνώμη, πρέπει να κάνεις πίσω. Δεν φτάνω... 551 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Το παντελόνι μου έχει πιαστεί. 552 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Λοιπόν... Ίσως θα μπορούσα να φτάσω... 553 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Κυρία Μάντισον... 554 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ναι; 555 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Κυρία Μάντισον, προέκυψε κάτι που πρέπει να χειριστείτε. 556 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Με συγχωρείς. 557 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Παραιτήθηκε ο Μπιλ Στράουζερ. Και προφανώς, εξαιτίας σου. 558 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Εξαιτίας μου; Δεν έκανα κάτι. 559 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Λοιπόν, κάτι θα πρέπει να έκανες. 560 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Έγινε σαφές σήμερα, μετά από μια συζήτηση με την κυρία Ροζάλες, 561 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 ότι δεν έχω τον σεβασμό των συναδέλφων μου 562 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 και δεν μπορώ να παραμείνω στη θέση μου". 563 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 -Τι διάολο του είπες; -Τίποτα. 564 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Τι του είπες; 565 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Δηλαδή, εντάξει... Τον αποκάλεσα... 566 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Φιστίκι. 567 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Δεν έπρεπε να σου πω την ιστορία. 568 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Ήθελα να φερθώ ευγενικά και να μοιραστώ... 569 00:45:41,366 --> 00:45:44,620 -Το είπα. Δεν σκέφτηκα ότι θα παραιτηθεί. -Δεν σκέφτηκες. 570 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Ο Μπιλ Στράουζερ είναι πολύτιμο μέλος της ομάδας μας 571 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 κι έχει αφιερώσει πάνω από 20 χρόνια εργασίας στην υπηρεσία. 572 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 Δεν του αξίζει να φύγει επειδή ένα χαζό παιδάκι μίλησε απερίσκεπτα 573 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 και τον ταπείνωσε! 574 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Πείσε τον να γυρίσει ή... 575 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 βρες αλλού δουλειά. 576 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 -Ορίστε; -Αλέιντα, ρίσκαρα για σένα. 577 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 -Μου χρωστάς τουλάχιστον... -Τίποτε δεν σου χρωστάω, διάολε! 578 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 -Ηρέμησε. -Μη μου λες να ηρεμήσω! 579 00:46:16,026 --> 00:46:19,905 Μη μου ξαναπείς τίποτα, ποτέ. Αν θες να με απολύσεις, κάν' το. Δεν με νοιάζει. 580 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Δεν με νοιάζει. 581 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Κατάλαβα. 582 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Αυτό κάνεις, έτσι; 583 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Τι; Υπερασπίζομαι τον εαυτό μου; 584 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Γι' αυτό σε απέλυσαν από όλες τις δουλειές σου. 585 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Όταν το πράγμα ζορίζει, φεύγεις. 586 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Άντε γαμήσου. 587 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Νομίζω ότι εσύ το κάνεις μια χαρά και μόνη σου. 588 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Θες να τα θαλασσώσεις; Κάν' το. 589 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Αν θες να γίνεις αεροναυπηγός, αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 590 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Με τις απαντήσεις να κυμαίνονται από 100 μέχρι 500 δολάρια... 591 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΙ ΗΓΕΤΕΣ 592 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Γεια. 593 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Μπορώ να περάσω... 594 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Κάτσε, όχι. Θέλω να μιλήσουμε. 595 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 -Εγώ δεν θέλω. -Μόνο για λίγα λεπτά. Πέντε λεπτά. 596 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Σε παρακαλώ, Μπιλ. Έλα. 597 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Καλά, εντάξει. Έλα. 598 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Να πάρει, το έχασα. Το ήξερα. 599 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Είναι αληθινή συσκευή από τη σειρά Διάστημα 1999; 600 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Ξενάγησα την Μπάρμπαρα Μπέιν πριν από λίγα χρόνια. 601 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 Μου το έστειλε ως ευχαριστήριο δώρο. 602 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Αυτό είναι το γάντι του Μπαζ Όλντριν; 603 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Δεν σου κάνω ξενάγηση. Τι θες; 604 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Ήρθα γιατί ήθελα να σου πω... 605 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 συγγνώμη. 606 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Καλά. Ευχαριστώ που πέρασες. 607 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Οπότε, θα επιστρέψεις στη δουλειά; Ή... 608 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Όχι. 609 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Σε παρακαλώ. Ήταν μια κακή στιγμή. 610 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Μια χαζομάρα που είπα. Δεν θα την ξαναπώ. 611 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Νομίζεις ότι γι' αυτό έφυγα; 612 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Αντιμετωπίζω αυτήν την ιστορία εδώ και 20 χρόνια. 613 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Πόσο καιρό είσαι στη NASA; Έναν μήνα; Το άκουσες ήδη. 614 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Έχεις ιδέα πώς ήταν η αποστολή Τζέμινι; 615 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Τι συνέβαινε όταν ο Μπιλ κατουρήθηκε; 616 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 -Δεν έχει σημασία. -Ναι, έχει. 617 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 -Αλήθεια... -Ήταν 16 Μαρτίου 1966, Τζέμινι 8. 618 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Σου λέει τίποτα αυτό; 619 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ναι, φυσικά. 620 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Ο Νιλ Άρμστρονγκ κι ο Ντέιβιντ Σκοτ άρχισαν να περιστρέφονται γρήγορα, 621 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 και σχεδόν λιποθύμησαν. 622 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Σχεδόν πέθαναν. 623 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Αν λιποθυμούσαν, τέλος. 624 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Είμαι στην κονσόλα, έτοιμος να τελειώσω τη βάρδια και, ναι, κατουριόμουν. 625 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Και ξαφνικά ο Νιλ λέει ότι έχασε τον έλεγχο του διαστημοπλοίου 626 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 και ότι χειροτερεύει. 627 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Ίσως χάσουμε δύο από τους πρώτους Αμερικανούς στο διάστημα. 628 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Οπότε, έμεινα στη θέση μου. 629 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Ακόμα κι αφότου επανέκτησε τον έλεγχο. 630 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Δεν ξέραμε τι ζημιά είχε πάθει ο θάλαμος. 631 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Οπότε, έμεινα με όλους τους άλλους. 632 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Περίμενα και παρακολουθούσα 633 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 και ήλπιζα 634 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 και προσευχόμουν. 635 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Ξέρεις ότι εισήλθαν πάνω από την Κίνα; 636 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Δεν έχουμε ραδιοσταθμούς ανίχνευσης στην Κίνα. 637 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Όταν χάσαμε το σήμα τους, δεν ήταν για λίγα λεπτά. 638 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 Ήταν για μία ώρα. 639 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Μέχρι που ένα πιλότος είδε τα αλεξίπτωτα να ανοίγουν πάνω από την Οκινάουα. 640 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Μάθαμε ότι προσθαλασσώθηκαν και ήταν καλά. 641 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Πεταχτήκαμε πάνω και ζητωκραυγάζαμε. 642 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Ήταν η πρώτη φορά που ζούσα μια τέτοια στιγμή. 643 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Και είμαι εκεί όρθιος, ζητωκραυγάζοντας. 644 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Κι ο Φρανκ Μπέντλοου με κοιτάει και μου λέει 645 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Μπιλ, κατουρήθηκες πάνω σου;" 646 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Ο κόσμος ακόμα γι' αυτό μιλάει, 20 αναθεματισμένα χρόνια μετά. 647 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Με... 648 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 πυροβόλησαν. 649 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 -Τι; -Με όπλο. 650 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Ήταν φυσίγγιο αλατιού, αλλά είχε και κάποια σκάγια. 651 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Έχω ακόμα μερικά στον ώμο μου... 652 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Δεν ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις... 653 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Απλώς άκουσέ με. 654 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Εντάξει; 655 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Υπήρξε μια εποχή στη ζωή μου που δεν είχα πού να μείνω. 656 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Πουθενά. 657 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Ενίοτε κοιμόμουν σε καναπέδες φίλων, 658 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 αλλά κυρίως σε υπόγειες διαβάσεις, παγκάκια, αυλές. 659 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Κάποιες αυλές είναι τόσο μεγάλες, που οι ιδιοκτήτες δεν ξέρουν τι γίνεται. 660 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Έπρεπε να τρώω. Προφανώς. 661 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Αλλά δεν είχα λεφτά. 662 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Οπότε... 663 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 έψαχνα στα σκουπίδια των εστιατορίων για φαγητό. 664 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Ένα εστιατόριο στην οδό Μπράιαντ είχε πολύ καλό φαγητό. 665 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 Πήγαινα εκεί πίσω 666 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 και ο ιδιοκτήτης έβγαινε έξω και απλώς μου φώναζε. 667 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Πάρε δρόμο, βρομομεξικάνα. 668 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Βρομίζεις τη γειτονιά. Βρες δουλειά". 669 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Μια μέρα ξαναπήγα. 670 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Βγαίνει έξω ο τύπος. Κι αυτήν τη φορά... έχει όπλο. 671 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Δεν θυμάμαι καν να με πυροβολεί. 672 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Θυμάμαι έναν δυνατό ήχο, να πέφτω στο έδαφος, 673 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 να σηκώνομαι και να τρέχω. 674 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Συνέχισα να τρέχω. 675 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Σταμάτησα στο πάρκο. 676 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Και τότε συνειδητοποίησα ότι η μπλούζα μου ήταν μέσα στα αίματα. 677 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Και ένιωθα να καίει η αριστερή πλευρά του σώματός μου. 678 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Χριστέ μου. 679 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Πήγα στα επείγοντα και με καθάρισαν. 680 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Τους είπα τι συνέβη και κάλεσαν την αστυνομία. 681 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 Αυτό κάνεις όταν πυροβολούν κάποιον. 682 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Καλείς την αστυνομία. 683 00:53:14,736 --> 00:53:18,782 Μα ήμουν εδώ παράνομα. Δεν ήθελα να μιλήσω στην αστυνομία. Οπότε, απλώς... 684 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 έφυγα. 685 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Έφυγα προτού βγάλουν όλα τα σκάγια. 686 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Έχω ακόμα πολλά μέσα μου. 687 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Έχω κάτι μεγάλες, άσχημες... 688 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 ουλές... 689 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 σε όλη την περιοχή. 690 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Οπότε, δεν φοράω καθόλου αμάνικα, 691 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 μαγιό, εξώπλατα μπλουζάκια ή άλλα τέτοια ρούχα. 692 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Κανείς δεν θα το δει. 693 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Οπότε... 694 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 έχω κι εγώ τη δική μου ντροπή, Μπιλ. 695 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Και πίστεψέ με όταν λέω ότι... 696 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 σου ζητώ συγγνώμη... 697 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 που σε έκανα να ξανανιώσεις τη δική σου πάλι από την αρχή. 698 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Το Σωματείο Ηθοποιών έχει δίκιο. 699 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Παγκόσμιοι Ηγέτες, για 200. 700 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Η πρώτη Βρετανίδα πρωθυπουργός. 701 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Η δημοτικότητά της εκτινάχθηκε μετά τα Φόκλαντ. 702 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Η Μάργκαρετ Θάτσερ. 703 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 -Ποια είναι η Μάργκαρετ Θάτσερ; -Σωστά. 704 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 -Καυτές Ταινίες, για 400. -Πρέπει να είναι σαν ερώτηση. 705 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Άντε γαμήσου. 706 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 -Έχεις δίκιο. -Για 300. 707 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Οι μεταμφιεσμένοι πρωταγωνιστές στην ταινία του '59 708 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 επισκέπτονταν γυναικείες τουαλέτες. Λάρι. 709 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 -Μήπως Μερικοί το Προτιμούν Καυτό; -Ναι. 710 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Τζακ Λέμον και Τόνι Κέρτις. 711 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Θα πρέπει να διασκέδαζαν πολύ στις τουαλέτες, 712 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 αλλά θα τα πούμε σε άλλη εκπομπή. 713 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Τώρα, Λάρι, κάνε μια επιλογή. 714 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Εντάξει. Έχω έτοιμα τα φιλοδωρήματα. 715 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 Είκοσι ένα και πενήντα. 716 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 -Όχι κι άσχημα. -Όχι. Όχι, μια χαρά. Ευχαριστώ. 717 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Απλώς ήθελα να πω... 718 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 για τις προάλλες... 719 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 -Ναι, δεν ξέρω τι συνέβη. -Τίποτα δεν συνέβη. 720 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Σωστά. 721 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Δυο φίλοι είχαν μια όμορφη στιγμή... 722 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 και αντάλλαξαν ένα φιλικό φιλί. 723 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Ίσως να ήταν λιγάκι πιο φιλικό από ό,τι θα έπρεπε αλλά... 724 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ναι. 725 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Συγγνώμη. 726 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Μη ζητάς συγγνώμη. 727 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Μπορούμε να συνεχίσουμε. Ας μην το συζητάμε. 728 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Σωστά. 729 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, κα Μπάλντουιν. 730 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Νόμιζα ότι έφευγες. 731 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Δεν... 732 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Δεν ξέρω τι να πω. 733 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Ξέρω ότι υποτίθεται ότι πρέπει... 734 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 να ξεχάσουμε αυτό που συνέβη. 735 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Αλλά εγώ... 736 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 δεν μπορώ. 737 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Όλο το σκέφτομαι. 738 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Τα μαλλιά σου... 739 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 -τα χείλη σου. -Ντάνι. 740 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Το μόνο που σκέφτομαι είναι να σε έχω αγκαλιά. 741 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Σταμάτα να μιλάς. 742 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Σταμάτα να μιλάς. 743 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Κλείδωσε την πόρτα. 744 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Σβήσε τα φώτα. 745 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Θα είμαι κάτω. 746 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Πήγαινε. Τώρα. 747 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 748 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Αλήθεια θα πουλήσεις το μαγαζί; 749 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Με όλα όσα έχει μέσα. 750 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Θα είναι περίεργο να ανήκει σε άλλον. 751 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Η πρώτη φορά που ήρθα ήταν στα εγκαίνια που έκανες. 752 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Ναι; 753 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Πλάκα είχε εκείνη η μέρα. 754 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Ήταν σκέτη καταστροφή. 755 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Οι κάνουλες της μπίρας δεν λειτουργούσαν, ξεχείλισαν οι λεκάνες. 756 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Ήταν... ένα χάος. Αλλά είχε πλάκα. 757 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Οπότε, απλώς δεν έχει πια πλάκα; 758 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Καλά το έθεσες. 759 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Οι πελάτες το λατρεύουν. 760 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Αλήθεια. Έρχονται εδώ και κοιτάζουν τις διαστημικές φωτογραφίες 761 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 και τις μινιατούρες. 762 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Όλα όσα έχουν να κάνουν με το διάστημα. 763 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Ναι, το βλέπω στο πρόσωπό τους όταν μπαίνουν. 764 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Κοιτάζουν τριγύρω σαν να λένε "Είναι κανένας αστροναύτης εδώ;" 765 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Αυτά τα σκατολοΐδια πήγαν πράγματι στο διάστημα;" 766 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Αυτό το σκατάκι είναι διαστημικό;" 767 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Θα μπορούσα να πουλήσω και σκατά. 768 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Ένα γεμάτο σακουλάκι αν έλεγα ότι ήταν στο διάστημα. 769 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Ναι, δεν αμφιβάλλω. 770 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Τι; 771 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Όλοι θέλουν να πάνε στο διάστημα. 772 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Όχι εγώ. Ποτέ δεν το θέλησα. 773 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Λοιπόν, όλοι εκτός από σένα. 774 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Όμως, οι πιο πολλοί δεν θα πάνε ποτέ. 775 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Οπότε, με το να έρχονται εδώ, να αγοράζουν κάποιο μπιμπελό, 776 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 πλησιάζουν όσο πιο πολύ γίνεται στο διάστημα. 777 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Μέχρι να βγάλει η NASA εισιτήρια. 778 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 Ποτέ δεν θα το κάνει η NASA. 779 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Ποτέ δεν θα βγάλει εισιτήρια για το διάστημα, σωστά; 780 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Αμφιβάλλω. 781 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Κάποιος θα το κάνει. 782 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Και θα βγάλει πολύ χρήμα. 783 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Κάρεν. 784 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Με είπες Κάρεν. 785 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Σ' αγαπάω. 786 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Όχι, δεν ισχύει, Ντάνι. Δεν ισχύει. 787 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 -Ναι, σ' αγαπάω. -Όχι. 788 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Σε... Σ' αγαπάω, Κάρεν. 789 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Εντάξει. Ας συνέλθουμε λιγάκι. 790 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Μόνο εσένα έχω στο μυαλό μου. 791 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Όχι. 792 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 -Είμαι χρόνια ερωτευμένος μαζί σου. -Τι; Δεν είναι κάτι τέτοιο. 793 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 -Ναι. -Όχι. 794 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Θα αφήσω την ακαδημία. Θα βρούμε σπίτι στην πόλη. 795 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Τι; 796 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Ντάνι, δεν είναι κάτι τέτοιο αυτό. 797 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Αυτό δεν είναι αγάπη. 798 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 -Όλο αυτό δεν έχει μέλλον. -Τι; 799 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 -Μα μόλις κάναμε... -Περάσαμε υπέροχα. 800 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Αλήθεια. Ήταν πολύ όμορφα, εντάξει; 801 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Και ήταν κάτι που θέλαμε κι οι δύο και χρειαζόμασταν, ίσως. 802 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Δεν... 803 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Ξέρω ότι το ήθελα. Και το χρειαζόμουν. 804 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Οπότε, το έκανα. 805 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Και ήταν υπέροχα. 806 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Άκου. Είσαι υπέροχος. 807 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Είσαι υπέροχος, γλυκέ μου. 808 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Αλλά τελείωσε. 809 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 -Όχι. -Τελείωσε. 810 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 -Δεν χρειάζεται. -Χρειάζεται. 811 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 -Γιατί; -Επειδή το λέω, εντάξει; 812 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Τελείωσε. Ντύσου. 813 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Απλώς... Πρέπει να φύγεις από την πίσω πόρτα, εντάξει; 814 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Κλείδωσε, σαν να έφυγες τελευταίος. 815 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Εγώ θα φύγω αργότερα. 816 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Μπες στο αμάξι σου και πήγαινε σπίτι σου. 817 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Αύριο πες ότι αρρώστησες. 818 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Φεύγεις άλλωστε για την ακαδημία αυτήν την εβδομάδα. 819 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Μην ανησυχείς. Θα σε πληρώσω. 820 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Δεν με νοιάζουν όλα αυτά. 821 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Μεταβολή. 822 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Είναι εντολή. 823 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Μη γυρίσεις πίσω. Απλώς φύγε. 824 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Θεέ μου. 825 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 Προς 357 Μπράβο, σεληνάκατος 2, 826 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 φτάνω σε πέντε λεπτά με τους αντικαταστάτες. 827 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Ελήφθη, σεληνάκατε 2. 828 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Ανυπομονώ να φάω και να κάνω ντους. 829 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Πλοίαρχε Στίβενς, έτοιμος να πιλοτάρεις; 830 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Ελήφθη. 831 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Εντάξει. Βγάζω τον αυτόματο πιλότο. Δικό σου το όχημα. 832 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Μεγάλη υστέρηση στους ωθητήρες. 833 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Φίλε, δεν αντιδρά όπως παλιά. 834 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Αγόρια και κορίτσια, κλείστε τα τραπεζάκια και επαναφέρετε το κάθισμά σας 835 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 σε όρθια θέση. 836 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Το επόμενο πλήρωμα έχει προγραμματιστεί να φτάσει στις 11:30. 837 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 -Κίνηση. -Τι; 838 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Πού; 839 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Μπροστά αριστερά. Είδα μια λάμψη στην κορυφή της ράχης. 840 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Είσαι σίγουρος; Δεν βλέπω καμία κίνηση. 841 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Κάτσε. Το εντόπισα. 842 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Έχουμε παρέα. 843 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Γουίλεμ, μείνε να φυλάς. 844 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Γουέμπστερ, Λόπεζ, ελάτε μαζί μου. 845 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Χιούστον, διμοιρία MARDET. 846 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Εχθρική κίνηση στη ράχη πάνω από το 357 Μπράβο. 847 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Πηγαίνουμε να το ελέγξουμε. 848 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Ελήφθη. Πλησιάστε με προσοχή. 849 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Μόλις τους δείτε, επιχειρήστε επικοινωνία στη δική τους συχνότητα. 850 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Μάλιστα, Χιούστον. 851 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Ψηλά τα κεφάλια, ανοιχτά τα μάτια. Διασκορπιστείτε. 852 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Ελεύθερο πεδίο δεξιά. 853 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Γουέμπστερ, κάλυψε αριστερά. 854 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Αριστερά, ελήφθη. Παραμένω. 855 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Προχωράω. 856 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Ελεύθερο πεδίο αριστερά. Περνάω δεξιά. 857 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Έγινε. Αναλαμβάνω την αριστερή πλευρά. 858 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Τίποτα ακόμα. 859 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Χιούστον. Επαφή, μπροστά. 860 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Τι βλέπεις; 861 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Βλέπω δύο κοσμοναύτες να δουλεύουν με κάποιου είδους εξοπλισμό. 862 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Δεν μας έχουν δει ακόμα. 863 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Λόπεζ, είδες κανέναν άλλον; 864 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Όχι, αρχηγέ. Μόνο αυτούς τους δύο. 865 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Χιούστον, εσύ αποφασίζεις. 866 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 Αλλάξτε σε ρωσική συχνότητα επικοινωνίας 867 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 και διατάξτε τους να απομακρυνθούν αμέσως. 868 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Μάλιστα. 869 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Γουέμπστερ, μπροστά. 870 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Μπες στη συχνότητα και πες τους να τσακιστούν. 871 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Λόπεζ, κάλυψέ την. 872 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Ελήφθη. 873 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Αλλάζω συχνότητα. 874 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Προσοχή, Σοβιετικοί κοσμοναύτες. 875 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Αυτή η περιοχή ανήκει στην κυβέρνηση των ΗΠΑ. 876 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Κινούνται. 877 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Το 'χω. 878 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Μείνετε ψύχραιμοι. 879 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Δεν μ' αρέσει αυτό. Τι κάνει; 880 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Τι έχουν μέσα στο κιβώτιο; Όπλο; 881 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Σταματήστε! Φύγετε από το κιβώτιο! 882 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Έπεσαν πυρά. 883 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Εξουδετέρωση εχθρού. 884 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Εσύ, μείνε μακριά από το κιβώτιο. 885 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Γαμώτο. Πάμε. 886 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Να πάρει. 887 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Χιούστον. 888 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, δώστε αναφορά. 889 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Χιούστον, εξουδετέρωση δύο εχθρών. Είναι άσχημα. 890 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Περίμενε. 891 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Χριστέ μου! Έχει πάρει φωτιά. 892 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Να πάρει. 893 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Θεέ μου. Τι να κάνω; 894 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Βάστα, φίλε. 895 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Τρύπησε η στολή σου, αλλά θα το φτιάξουμε. 896 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Γουέμπστερ, Λόπεζ. Πείτε μου πώς είστε. 897 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 -Καλά είμαι. -Είμαι καλά. 898 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Πάρε ανάσα, φίλε, πάρε ανάσα. Θα γίνεις καλά. 899 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 -Στίβενς; -Ακούω, Βανς. 900 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Χρειάζεται ιατρική διακομιδή, αμέσως. 901 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Γαμώτο μου. 902 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Είμαστε στη ράχη. Περίπου 300 μέτρα από την κορυφή. 903 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Σας εντόπισα. Έρχομαι αμέσως. 904 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Γουέμπστερ, ασφάλισε τα όπλα τους. 905 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Εντάξει. 906 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, ποια είναι η κατάσταση; 907 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Επαναλαμβάνω, MARDET 1. Χιούστον. Ενημερώστε. 908 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Χιούστον, εδώ MARDET. 909 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Η περιοχή είναι ασφαλής. 910 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Έχουμε δύο θύματα. Έναν νεκρό κι έναν τραυματία. 911 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Έρχεται η διακομιδή. 912 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Πάρε τον Λευκό Οίκο. 913 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Θεέ μου. Αρχηγέ. 914 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Τι συμβαίνει; 915 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Δεν υπάρχουν όπλα. 916 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Τι ήθελαν να πάρουν; 917 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Θεέ μου. 918 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια