1 00:00:29,196 --> 00:00:32,323 No hay indicios de contraataque en la superficie lunar, señor. 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,827 Tenemos equipos de dos hombres vigilando el lugar continuamente. 3 00:00:35,911 --> 00:00:38,789 La actividad soviética en Zvedza es normal. 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,499 Tampoco ha habido ningún aumento 5 00:00:40,582 --> 00:00:42,334 en la actividad militar en la órbita terrestre. 6 00:00:42,417 --> 00:00:45,087 Pues diría que nuestra pequeña operación ha sido un éxito. 7 00:00:45,170 --> 00:00:47,172 Sí, señor. Eso parece. 8 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Por favor, transmite mi agradecimiento personal 9 00:00:48,924 --> 00:00:51,134 a todo el mundo en la NASA por su trabajo. 10 00:00:51,218 --> 00:00:52,970 Gracias, señor. Así lo haré. 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,847 Señor presidente, ¿puedo decirle algo? 12 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Todavía tenemos pendiente el asunto de la misión Apolo-Soyuz. 13 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 ¿Tú qué crees, Ellen? ¿Seguimos con la misión o la cancelamos? 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Ahora tenemos una ventaja moral por el tema del derribo del KAL 7. 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,317 Creo que deberíamos mantenerla. 16 00:01:07,568 --> 00:01:09,194 Hemos extendido la mano en señal de amistad 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,445 y lo ha visto todo el mundo. 18 00:01:10,529 --> 00:01:13,407 Si Andropov quiere pegar un manotazo y apartarse, que lo haga. 19 00:01:13,490 --> 00:01:17,160 Que todo el mundo vea quién trabaja para la guerra y quién, para la paz. 20 00:01:17,828 --> 00:01:19,997 Yo pienso exactamente lo mismo. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 - Seguid según lo planeado. - Sí, señor. 22 00:01:21,665 --> 00:01:24,209 Y te agradezco mucho cómo has gestionado la situación 23 00:01:24,293 --> 00:01:27,004 en unas circunstancias tan complicadas. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,714 Gracias, señor. Es usted muy amable. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,466 Me gustaría proponerte oficialmente en el Senado 26 00:01:31,550 --> 00:01:33,969 como nueva administradora permanente de la NASA. 27 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 Bueno, señor, es todo un honor. 28 00:01:41,977 --> 00:01:45,397 - No sé qué decir. - Tu país te necesita, Ellen. 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 Pero tómate tu tiempo, piénsatelo. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,527 Muchas gracias a todos. 31 00:01:52,404 --> 00:01:53,906 Bueno... 32 00:01:54,907 --> 00:01:55,699 Toma ya. 33 00:01:58,160 --> 00:02:01,622 Enhorabuena. Ese tío sí que sabe. 34 00:02:01,914 --> 00:02:03,790 Gracias, creo. 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 ¿Qué? ¿Prefieres esperar para tener un cargo superior al de Margo? 36 00:02:09,213 --> 00:02:12,382 Solo quiero pensármelo, eso es todo. 37 00:02:12,466 --> 00:02:13,884 ¿Pensarte qué, Ellen? 38 00:02:14,718 --> 00:02:16,386 Es nuestro billete a Marte. 39 00:02:16,470 --> 00:02:19,139 Contigo en el gabinete, volverá a ser una prioridad. 40 00:02:19,890 --> 00:02:23,727 Era una prioridad para Tom. Y no consiguió nada. 41 00:02:23,810 --> 00:02:26,355 Tú eres astronauta, eso te da otra autoridad. 42 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 Es verdad. El presidente adora a los astronautas. 43 00:02:29,733 --> 00:02:33,320 Y tú no eres cualquier astronauta, eres la que atrapó el tanque. 44 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 A ti te hará caso sobre la política espacial. 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,325 Más que a nadie. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Quizá. 47 00:02:40,827 --> 00:02:42,037 Me lo pensaré. 48 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 General. 49 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 Gracias. 50 00:02:57,636 --> 00:03:00,556 Los soviéticos han retrasado el lanzamiento de su transbordador Buran. 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,183 Seguramente para hacer algunos retoques. 52 00:03:03,267 --> 00:03:05,519 Lo han devuelto al edificio de mantenimiento esta mañana. 53 00:03:05,894 --> 00:03:08,814 Te lo dije. Allí también tienen gente inteligente. 54 00:03:08,897 --> 00:03:12,276 Seguramente descubrieron el problema de la junta tórica ellos mismos. 55 00:03:12,693 --> 00:03:13,986 Probablemente. 56 00:03:21,827 --> 00:03:25,038 Emma, llama a Sergei Nikulov. 57 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Su equipo y él tienen que volver lo antes posible 58 00:03:27,916 --> 00:03:30,711 para seguir con los preparativos. 59 00:03:30,794 --> 00:03:33,881 Sí, señorita. Solo le recuerdo que el Columbia está en la plataforma, 60 00:03:33,964 --> 00:03:36,216 para despegar a las 14:30. 61 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 - ¿El Columbia? - El vuelo de Gordo. 62 00:03:38,302 --> 00:03:41,305 - Tiene que estar hecho un flan. - Esperemos que esté sobrio. 63 00:03:52,858 --> 00:03:56,278 CENTRO ESPACIAL KENNEDY, FLORIDA 64 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS 2, aro de la muñeca. Cerrado y asegurado. 65 00:04:10,042 --> 00:04:13,170 Recibido. Segunda muñeca completa. 66 00:04:13,712 --> 00:04:16,005 - ¿Qué tal? - Muy bien. 67 00:04:21,428 --> 00:04:24,806 PLT, aro de la muñeca izquierda cerrado y asegurado. 68 00:04:25,432 --> 00:04:30,896 Recibido, PLT, aro de la muñeca izquierda. Por favor, comprueba ahora el otro cierre. 69 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Ya sigo yo. 70 00:04:47,955 --> 00:04:48,872 Sí, señor. 71 00:04:49,665 --> 00:04:50,791 Aquí tiene, señor. 72 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Joder, Ed. 73 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 ¿No tienes nada mejor que hacer 74 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 que venirte hasta Florida para joderme el lanzamiento? 75 00:05:00,968 --> 00:05:02,845 Quiero echar un último vistazo a estos transbordadores viejos 76 00:05:02,928 --> 00:05:05,472 antes de que mi Pathfinder los deje obsoletos. 77 00:05:05,556 --> 00:05:06,682 Ni de coña. 78 00:05:08,475 --> 00:05:12,396 El Pathfinder es como un chihuahua comparado con esta belleza. 79 00:05:13,564 --> 00:05:17,901 Sí, pero tú hazles caso a los mayores. No toques nada... 80 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 ...y todo saldrá bien. 81 00:05:26,118 --> 00:05:27,369 Estoy orgulloso de ti, tío. 82 00:05:27,661 --> 00:05:28,745 Gracias. 83 00:05:30,330 --> 00:05:32,082 No lo podría haber hecho sin ti. 84 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 ¿Estás listo? 85 00:06:09,036 --> 00:06:10,287 Buena suerte. 86 00:06:22,257 --> 00:06:27,429 Llegamos a la marca de los 30 segundos y podemos empezar la autosecuencia. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Unidad de potencia hidráulica de propulsores activada. 88 00:06:45,948 --> 00:06:47,366 T menos 20 segundos. 89 00:06:48,450 --> 00:06:54,456 18, 17, 16, 15. 90 00:06:54,540 --> 00:06:59,878 14, 13, 12, 10. 91 00:06:59,962 --> 00:07:01,713 Se enciende el motor principal. 92 00:07:12,474 --> 00:07:15,435 Despegue del Columbia y regreso al espacio del astronauta Gordon Stevens 93 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 tras diez años de ausencia. 94 00:07:29,950 --> 00:07:31,368 Vuelvo, tíos. 95 00:07:32,661 --> 00:07:33,871 Vuelvo. 96 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 VA POR TI 97 00:08:42,856 --> 00:08:46,151 Para toda la humanidad 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Siéntese bien. 99 00:09:03,627 --> 00:09:06,713 Tiene algo que se llama "glaucoma de tensión normal". 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,259 Es una enfermedad poco común. Nadie sabe exactamente qué la causa. 101 00:09:10,342 --> 00:09:13,762 Significa que la presión del ojo está en el rango normal, 102 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 pero el nervio óptico tiene daños. 103 00:09:16,807 --> 00:09:20,978 Podría ser un problema de la cantidad de sangre que llega al nervio óptico 104 00:09:21,061 --> 00:09:23,021 o podría tener un nervio óptico sensible. 105 00:09:23,438 --> 00:09:26,942 O podría haber otros problemas que hayan afectado a la circulación. 106 00:09:27,109 --> 00:09:28,402 ¿Como la radiación? 107 00:09:29,987 --> 00:09:33,866 Podría ser. No sé si hay estudios que lo investiguen como causa. 108 00:09:34,324 --> 00:09:38,996 ¿Se expuso a una cantidad extraordinaria de radiación en su último viaje a la Luna? 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,539 No, que usted sepa. 110 00:09:41,456 --> 00:09:42,416 Ya veo. 111 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Y supongo que no la ha examinado el médico de vuelo de la NASA. 112 00:09:47,129 --> 00:09:49,089 ¿Puede decirme cuál es el tratamiento y ya está? 113 00:09:49,173 --> 00:09:51,967 Bueno, el tratamiento para parar la pérdida de la visión 114 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 seguramente consistirá en medicación en gotas y oral. 115 00:09:56,054 --> 00:09:58,056 - Y, posiblemente, también una operación. - ¿Una operación? 116 00:09:58,140 --> 00:10:03,520 Posiblemente, pero siempre para frenar el deterioro de la visión, 117 00:10:03,604 --> 00:10:06,064 no para detenerlo ni tampoco para revertirlo. 118 00:10:07,399 --> 00:10:12,738 Lo siento. Así que me quiere toquetear los ojos, pero no para arreglarlos. 119 00:10:12,821 --> 00:10:15,616 Yo no quiero toquetear nada. Es solo una posibilidad. 120 00:10:15,699 --> 00:10:18,285 Pero no, no se va a arreglar. 121 00:10:18,869 --> 00:10:22,664 Lo siento mucho, Sra. Cobb. El glaucoma es incurable. 122 00:10:23,332 --> 00:10:25,959 Podría pedir otra opinión, pero estoy bastante segura 123 00:10:26,043 --> 00:10:29,922 de que va a sufrir una pérdida progresiva de la visión a partir de ahora. 124 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 Y al final tendrá ceguera permanente. 125 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Gracias, doctora. 126 00:10:48,106 --> 00:10:51,652 Los médicos de vuelo son muy buenos, se van a dar cuenta. 127 00:11:15,717 --> 00:11:18,220 Operaciones, aquí NASA 964. 128 00:11:18,720 --> 00:11:20,430 Recibido, Molly, ¿qué quieres? 129 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Pido que me abráis el espacio W-147-C. 130 00:11:25,060 --> 00:11:30,607 NASA 964, aquí Operaciones. Ya está, Molly, espacio W-147-C abierto. 131 00:11:33,110 --> 00:11:35,279 Vamos, a ver qué tal. 132 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Un poco más. Más. 133 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 Un poco más. 134 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Vamos. 135 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Mierda. Venga. 136 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 ¡Hostia ya! 137 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 ¡Venga! Vamos. 138 00:12:02,556 --> 00:12:05,976 ¡No! 139 00:12:40,802 --> 00:12:43,847 NASA 964, aquí Operaciones. ¿Estás bien, Molly? 140 00:12:44,181 --> 00:12:46,808 Tu altitud acaba de caer 4500 metros. 141 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Recibido, Operaciones. Estoy bien. 142 00:12:51,647 --> 00:12:53,357 Todo perfecto. 143 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 El presidente ha decidido equipar con armas el Pathfinder 144 00:13:02,324 --> 00:13:06,036 para demostrarles a los soviéticos que esto no es un toma y daca. 145 00:13:06,119 --> 00:13:08,455 Esto nos pondrá al mando. 146 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 Bueno, vamos a instalar una batería de cuatro misiles Phoenix 147 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 en el compartimento de carga del Pathfinder. 148 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 A ver, la versión espacial del AIM-54C lleva varios años en desarrollo 149 00:13:17,506 --> 00:13:19,007 en la base aérea de Vandenberg. 150 00:13:19,091 --> 00:13:21,718 Se diseñó para ponerlo en un transbordador del Dpto. de Defensa, 151 00:13:21,802 --> 00:13:24,137 pero será compatible con el Pathfinder. 152 00:13:24,221 --> 00:13:25,681 Se ha decidido que, a partir de ahora, 153 00:13:25,764 --> 00:13:30,060 esto será una misión conjunta de la NASA y Defensa. 154 00:13:30,811 --> 00:13:33,730 La dirección de las operaciones de vuelo se controlará desde la sala de control, 155 00:13:33,814 --> 00:13:37,776 pero las operaciones de los misiles Phoenix las controlará Defensa. 156 00:13:37,860 --> 00:13:39,736 ¿En esta misión dispararemos misiles? 157 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Habrá un ejercicio de fuego real para probar el sistema. 158 00:13:43,699 --> 00:13:45,784 Vuestros objetivos serán una serie de drones 159 00:13:45,868 --> 00:13:48,370 lanzados a una órbita terrestre baja con una señal por radar 160 00:13:48,453 --> 00:13:49,872 que simula un satélite ruso. 161 00:13:49,955 --> 00:13:52,040 ¿Cuántos misiles dispararemos durante el ejercicio? 162 00:13:52,124 --> 00:13:53,542 ¿Ahora somos una nave de guerra? 163 00:13:53,625 --> 00:13:56,753 No. El Pathfinder no es una nave de guerra. 164 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Pero llevamos misiles y disparamos a cosas que están en el cielo. 165 00:13:59,715 --> 00:14:03,218 El sistema de armas del Pathfinder es, principalmente, un sistema de defensa. 166 00:14:03,302 --> 00:14:05,846 Principalmente, pero no exclusivamente. 167 00:14:06,388 --> 00:14:09,808 Así que, en teoría, esos mismos misiles podrían usarse para objetivos ofensivos. 168 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 ¿Verdad? 169 00:14:11,393 --> 00:14:13,896 No está en el plan de la misión. 170 00:14:14,271 --> 00:14:17,107 Este vuelo es una prueba de todos los sistemas del Pathfinder, 171 00:14:17,191 --> 00:14:20,360 así que lo mejor sería que probásemos este nuevo... 172 00:14:21,862 --> 00:14:22,738 ...componente. 173 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 Pero es solo una prueba. 174 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 El Phoenix se guía por radar. 175 00:14:33,957 --> 00:14:36,460 Tiene un alcance de 100 millas náuticas 176 00:14:36,543 --> 00:14:39,588 y usa un sistema de detonación con espoleta de proximidad. 177 00:14:39,671 --> 00:14:41,507 Cuando está en la bodega de carga, 178 00:14:41,590 --> 00:14:45,928 la variación de la presión será exactamente de 882,529 pascales... 179 00:14:50,807 --> 00:14:53,018 - ¿Estás bien? - Sí. 180 00:14:57,814 --> 00:14:58,607 ¿Qué pasa? 181 00:15:05,155 --> 00:15:08,575 El presidente me ha ofrecido hacerme administradora de la NASA. 182 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 - ¿No es lo que estás haciendo ya? - Permanentemente. 183 00:15:17,626 --> 00:15:18,502 Hala. 184 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Es alucinante, Ellen. 185 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 - Enhorabuena. Eso es... - Una locura, ya lo sé. 186 00:15:25,092 --> 00:15:27,719 Pero no voy a aceptar. 187 00:15:40,148 --> 00:15:41,275 ¿Estás segura? 188 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Claro, sí. Es que quiero encontrar el momento perfecto para decírselo 189 00:15:45,571 --> 00:15:47,990 y están pasando un montón de cosas ahora. 190 00:15:48,699 --> 00:15:49,658 Sí, pero... 191 00:15:50,534 --> 00:15:51,869 Esto es brutal. 192 00:15:53,370 --> 00:15:57,374 A ver, podrías formar parte del gabinete de Reagan. 193 00:15:58,041 --> 00:16:01,545 - Parece que quieras que acepte. - No, es que... 194 00:16:03,422 --> 00:16:05,424 ¿No es lo que siempre has querido? 195 00:16:09,511 --> 00:16:12,806 Dirigirías la NASA. Por fin podrías ir a Marte. 196 00:16:15,309 --> 00:16:17,269 Yo te quiero a ti. 197 00:16:20,814 --> 00:16:21,690 ¿Sí? 198 00:16:23,233 --> 00:16:24,109 Sí. 199 00:18:24,146 --> 00:18:27,774 ¡BIENVENIDO OTRA VEZ, GORDO! 200 00:18:34,781 --> 00:18:38,243 Hala, esto te tiene que parecer enorme comparado con la última vez que viniste. 201 00:18:38,785 --> 00:18:42,497 Sí, antes no había mucho espacio para caminar, eso sí. 202 00:18:42,748 --> 00:18:45,250 Ya ves. Qué locura. 203 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Bueno... 204 00:18:48,212 --> 00:18:50,297 Alucino si pienso en lo que hicisteis aquí. 205 00:18:51,173 --> 00:18:53,717 - Ahora es solo la cocina. - Sí. 206 00:18:54,176 --> 00:18:55,469 Sí, ya lo sabía. 207 00:18:56,053 --> 00:18:57,930 Aquí estaba tu litera, ¿no? 208 00:18:58,931 --> 00:19:00,098 Sí, más o menos. 209 00:19:01,183 --> 00:19:02,976 ¿Dónde voy a dormir ahora? 210 00:19:03,060 --> 00:19:07,397 No sé cómo lo hicisteis, tío. Tanto tiempo en esta habitación... 211 00:19:07,481 --> 00:19:10,526 - Yo me volvería tarumba. - ¡Nick! 212 00:19:11,568 --> 00:19:12,653 ¿Mi litera? 213 00:19:14,613 --> 00:19:16,198 Claro, perdona... 214 00:19:16,823 --> 00:19:21,286 Te hemos cogido un sitio genial en el bloque A. 215 00:19:21,578 --> 00:19:23,747 Lejos de la bomba de circulación. 216 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 La muy cabrona se enciende cada media hora. 217 00:19:25,958 --> 00:19:28,502 La gente se pone de los nervios hasta que se acostumbra. 218 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Bueno, duermo como un tronco, así que no pasa nada. 219 00:19:32,005 --> 00:19:33,632 Pues tienes mucha suerte, 220 00:19:33,715 --> 00:19:36,885 porque Vance duerme ahí y ronca como un cerdo tuberculoso. 221 00:19:36,969 --> 00:19:40,556 Jo, tío, empieza y no para, arriba y abajo, toda la noche. 222 00:19:40,889 --> 00:19:44,935 Es un buen tío. Es uno de los marines. Un poco irritable. 223 00:19:45,477 --> 00:19:47,062 Pero duerme ahí. 224 00:19:47,145 --> 00:19:49,481 Y frente a él es... 225 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 ...donde tu ex comparte litera. 226 00:19:53,861 --> 00:19:56,822 Lo siento. Los bloques B y C están llenos. 227 00:19:56,905 --> 00:19:58,991 No hay mucho espacio aquí arriba. Espero que no te importe. 228 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 No. No, todo perfecto. 229 00:20:02,035 --> 00:20:02,953 ¿Y dónde está? 230 00:20:04,538 --> 00:20:05,747 Ha salido con los marines. 231 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Están haciendo actividad extravehicular junto al reactor toda la semana. 232 00:20:08,750 --> 00:20:10,711 Algo de la carga del último Sea Dragon. 233 00:20:10,794 --> 00:20:14,006 Venga secretitos. 234 00:20:14,089 --> 00:20:17,551 - Rollo ultrasecreto. - ¿Con los marines? ¿Tracy? 235 00:20:17,676 --> 00:20:19,052 Iba a ser algo temporal. 236 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 Hasta que uno de ellos aprendiera a usar el módulo de acceso, 237 00:20:21,763 --> 00:20:24,308 pero parece que el tío no se aclara. 238 00:20:24,391 --> 00:20:27,519 Sí, bueno, el módulo se las trae. 239 00:20:28,103 --> 00:20:31,523 Joder, es verdad. Tú pilotaste el original. 240 00:20:31,982 --> 00:20:36,195 Tío. Ahora es una chatarra, lo usamos para coger piezas de repuesto. 241 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Pero los otros dos aún vuelan. 242 00:20:38,530 --> 00:20:40,616 Aunque están un poco quejicas ahora que son viejos. 243 00:20:40,699 --> 00:20:41,909 Pues como todos. 244 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 Bueno, no te preocupes. 245 00:20:43,493 --> 00:20:46,288 Seguro que Tracy le pone las pilas a ese marine enseguida. 246 00:20:46,371 --> 00:20:49,041 Sí. Sí, quizá. Seguramente. 247 00:20:49,374 --> 00:20:52,628 - Bueno, te dejo para que te instales. - Vale. 248 00:20:53,003 --> 00:20:55,255 Bienvenido a casa, señor. 249 00:21:07,893 --> 00:21:09,603 Mira, estos tres equipos trabajan 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,396 en componentes separados del módulo de acoplamiento 251 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 que al final tendrán que funcionar juntos. 252 00:21:13,148 --> 00:21:15,025 Mecanismos, aviónica, soporte vital. 253 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 Pero la reunión de equipos no se hace 254 00:21:17,945 --> 00:21:20,948 hasta que todos han acabado su diseño preliminar. 255 00:21:21,281 --> 00:21:23,825 Es el procedimiento estándar. 256 00:21:24,326 --> 00:21:28,205 Sí, ya lo sé, ya me lo has dicho, pero si colaboraran desde el principio... 257 00:21:28,288 --> 00:21:29,164 ¡No! 258 00:21:30,123 --> 00:21:32,835 Soy ingeniera y esto está mal diseñado. 259 00:21:32,918 --> 00:21:34,294 Vaya morro tienes. 260 00:21:35,796 --> 00:21:41,510 Para tu información, fuimos a la Luna con ese diseño cuando tú llevabas pañales. 261 00:21:43,220 --> 00:21:45,639 Quizá tú deberías haber llevado pañales durante Gemini. 262 00:21:48,100 --> 00:21:50,435 - Márchate. - Claro. 263 00:21:51,103 --> 00:21:51,895 Pipiolo. 264 00:22:18,839 --> 00:22:21,049 RESTAURANTE PEQUEÑO SAIGÓN 265 00:22:42,696 --> 00:22:43,947 Lo siento, no... 266 00:22:44,948 --> 00:22:45,866 Perdona. 267 00:22:46,783 --> 00:22:49,411 Bienvenida al Pequeño Saigón. ¿Cuántos vais a ser? 268 00:22:49,494 --> 00:22:50,579 Solo yo. 269 00:22:55,167 --> 00:22:57,044 - ¿Quieres algo para beber? - Coca-Cola. 270 00:23:22,945 --> 00:23:23,904 ¿Ya sabes lo que quieres? 271 00:23:25,906 --> 00:23:26,949 Pues no. 272 00:23:27,407 --> 00:23:29,660 No he probado mucha comida vietnamita, la verdad. 273 00:23:29,743 --> 00:23:30,536 ¿Adoptada? 274 00:23:31,078 --> 00:23:31,954 Sí. 275 00:23:32,329 --> 00:23:34,331 - ¿Te gusta la comida china? - Me encanta. 276 00:23:34,414 --> 00:23:36,458 Se parece. Un poco. 277 00:23:37,209 --> 00:23:38,794 Yo empezaría con unos rollitos de primavera. 278 00:23:38,877 --> 00:23:41,213 Y luego pho o banh mi. 279 00:23:42,840 --> 00:23:45,300 Sopa de fideos de ternera o bocadillo de cerdo. 280 00:23:45,384 --> 00:23:48,804 El bocadillo está muy bueno, pero el pho es la especialidad de papá. 281 00:23:49,847 --> 00:23:51,598 ¿Tu padre es el cocinero? 282 00:23:51,682 --> 00:23:52,558 Sí. 283 00:23:55,352 --> 00:23:56,603 Pues probaré el "fo". 284 00:23:56,687 --> 00:23:58,188 - Pho. - Pho. 285 00:24:38,187 --> 00:24:39,188 Te lo dije. 286 00:24:39,730 --> 00:24:42,524 - Receta familiar. - Estaba buenísimo. 287 00:24:44,193 --> 00:24:45,402 ¿Te puedes sentar un momento? 288 00:24:49,615 --> 00:24:52,159 ¿Tu padre aprendió a cocinar en Vietnam? 289 00:24:52,784 --> 00:24:54,661 Le enseñó su madre, mi abuela. 290 00:24:54,745 --> 00:24:56,830 - ¿Aún vive? - ¿Quién sabe? 291 00:24:56,914 --> 00:24:59,541 Papá cortó todos los lazos cuando se marchó. 292 00:24:59,750 --> 00:25:02,127 No habla mucho de su familia de allí. 293 00:25:03,754 --> 00:25:05,005 ¿Y tu madre? 294 00:25:05,422 --> 00:25:09,968 ¿Mi madre? Hoy no está, pero está viva. No es vietnamita. 295 00:25:10,052 --> 00:25:12,137 Se conocieron cuando él vino a Estados Unidos. 296 00:25:12,804 --> 00:25:14,014 ¿Así que tú naciste aquí? 297 00:25:14,097 --> 00:25:17,226 Sí. Soy 100 % típicamente estadounidense. 298 00:25:19,102 --> 00:25:20,854 Aquí tienes. Cuando quieras. 299 00:26:28,881 --> 00:26:30,632 - Toma. - Gracias. 300 00:26:32,467 --> 00:26:34,553 - Aquí tienes el cambio. - Quédatelo. 301 00:26:34,636 --> 00:26:37,514 Gracias. La próxima vez prueba el arroz roto con cerdo. 302 00:26:37,598 --> 00:26:40,517 Supongo que vas a volver con tus amigos y os vais a gastar mucho más dinero. 303 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Sí... Seguro que algo haremos. Gracias. 304 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 Objetivo fijado. 305 00:27:13,050 --> 00:27:15,802 Confirmado. El radar muestra dos objetivos activos. 306 00:27:15,886 --> 00:27:18,222 El primero está a 31 kilómetros. 307 00:27:18,305 --> 00:27:21,517 Velocidad relativa fuera del avión, 1,2 metros por segundo. 308 00:27:21,725 --> 00:27:23,435 Dentro de los parámetros para alcanzarlo. 309 00:27:23,519 --> 00:27:25,938 Bien, fijad armas sobre el objetivo uno. 310 00:27:26,188 --> 00:27:28,023 Sistema fijado. Objetivo uno. 311 00:27:28,565 --> 00:27:31,693 Confirmado. Segundo objetivo, a 45 kilómetros. 312 00:27:31,777 --> 00:27:34,321 Velocidades Y y Z dentro del umbral de lanzamiento. 313 00:27:34,446 --> 00:27:36,281 El objetivo quedará fuera de alcance pronto. 314 00:27:36,365 --> 00:27:37,491 Cambiamos a segundo objetivo. 315 00:27:38,784 --> 00:27:41,161 Sistema fijado. Objetivo dos. 316 00:27:42,454 --> 00:27:44,498 Confirmado. Listos para disparar. 317 00:27:45,541 --> 00:27:46,583 Disparad. 318 00:27:48,377 --> 00:27:49,461 Fox 3. 319 00:27:50,420 --> 00:27:53,006 - Primer objetivo bien fijado. - Disparad. 320 00:27:53,090 --> 00:27:54,967 - Fox 3. - Ambos objetivos bien fijados. 321 00:27:55,300 --> 00:27:57,594 El objetivo maniobra, las armas siguen bien dirigidas. 322 00:27:59,054 --> 00:28:01,265 Primer objetivo destruido. Segundo misil acercándose. 323 00:28:02,307 --> 00:28:03,767 Segundo objetivo destruido. 324 00:28:06,812 --> 00:28:08,689 Confirmado. Ningún objetivo activo. 325 00:28:10,357 --> 00:28:12,776 - Están todos muertos. - Simulación completa. 326 00:28:13,151 --> 00:28:15,279 Desconecten la cabina y prepárense para el informe. 327 00:28:18,991 --> 00:28:20,659 - Buen trabajo, chicos. - Gracias, jefe. 328 00:28:21,827 --> 00:28:23,078 Sí, gracias. 329 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 Necesito tomar un poco el aire. 330 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 No está tan mal. 331 00:28:57,529 --> 00:28:59,031 No está nada mal. 332 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 ¡Hostia! 333 00:29:09,917 --> 00:29:12,169 - Joder. - ¿Te has hecho daño? 334 00:29:12,920 --> 00:29:13,837 No. 335 00:29:15,172 --> 00:29:17,341 - No. - Tendrías que haberte visto la cara. 336 00:29:17,424 --> 00:29:19,218 Ya, me has pillado, pero bien. 337 00:29:22,554 --> 00:29:24,848 - Pues ya estás aquí. - Aquí estoy. 338 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 ¿Y qué te parece? ¿Es diferente? 339 00:29:27,100 --> 00:29:28,560 - Completamente. - ¿Sí? 340 00:29:28,644 --> 00:29:29,937 Diferente de cualquier... 341 00:29:30,854 --> 00:29:33,941 Hola, Vance. ¿Conoces a mi exmarido, Gordo? 342 00:29:34,024 --> 00:29:35,526 Gordo, este es Vance Paulson. 343 00:29:35,609 --> 00:29:37,277 Es uno de los marines que han enviado 344 00:29:37,361 --> 00:29:39,238 para protegernos de la amenaza comunista de ahí fuera. 345 00:29:39,321 --> 00:29:40,113 Hola. 346 00:29:40,531 --> 00:29:42,324 - Un placer. - Igualmente. 347 00:29:42,449 --> 00:29:43,992 - Eres de la Marina, ¿no? - Pues sí. 348 00:29:44,201 --> 00:29:45,827 Ya, no te lo tendré en cuenta. 349 00:29:47,496 --> 00:29:49,331 - Esta tendría que haber sido marine. - Venga ya. 350 00:29:49,414 --> 00:29:50,958 deberías haber visto cómo hizo volar esa lata 351 00:29:51,041 --> 00:29:54,169 cuando nos abalanzamos sobre los rusos. Llegamos hasta el suelo. 352 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 Bajamos tanto que si hubiera habido conejos, 353 00:29:55,838 --> 00:29:58,257 les habríamos cortado las orejas. Fue maravilloso. 354 00:29:58,382 --> 00:30:01,468 Sois todos unos exagerados. Estaba a unos cinco metros del suelo. 355 00:30:01,552 --> 00:30:04,096 Cinco... Y una mierda. 356 00:30:04,304 --> 00:30:06,598 Se me llenaron las botas de polvo de darles golpes a las colinas. 357 00:30:06,682 --> 00:30:07,599 ¿Las botas? 358 00:30:07,683 --> 00:30:10,811 Sí, estaban... Estaban colgados de las plataformas exteriores, 359 00:30:10,894 --> 00:30:12,563 como si fueran Tarzán. 360 00:30:12,646 --> 00:30:14,189 Sí, cantando la "Cabalgata de las Valquirias" 361 00:30:14,273 --> 00:30:15,482 como en Apocalypsis Now. 362 00:30:15,649 --> 00:30:18,068 - Superdivertido. - Fue la hostia. 363 00:30:18,402 --> 00:30:20,028 Estos cabrones me hacen sentir joven. 364 00:30:20,612 --> 00:30:23,824 Bueno, tengo un hambre de lobo. Voy a pillar algo. 365 00:30:23,907 --> 00:30:27,703 Oye, pues yo también. ¿Te vienes? La cantina es donde estaban tus dominios. 366 00:30:27,786 --> 00:30:29,413 Sí. Sí, ya lo sé. 367 00:30:29,496 --> 00:30:32,124 No, tranquila. Me estoy aclimatando. 368 00:30:32,207 --> 00:30:33,792 A lo mejor me echo un rato y espero hasta el desayuno. 369 00:30:34,126 --> 00:30:36,503 - Me alegro de verte, Gordo. - Igualmente, Trace. 370 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 Los informes iniciales indican una gran explosión en Fort Gulick, 371 00:30:54,146 --> 00:30:56,148 el hogar del décimo de Infantería 372 00:30:56,231 --> 00:31:00,694 y de algunas unidades de Fuerzas Especiales estadounidenses en Panamá. 373 00:31:00,903 --> 00:31:05,115 Los testigos afirman que un camión entró en el puesto de guardia 374 00:31:05,199 --> 00:31:07,159 - y fue directamente hacia las barracas... - Putos animales. 375 00:31:07,242 --> 00:31:09,786 - ...antes de explotar y destruir... - Las enchiladas están listas. 376 00:31:09,870 --> 00:31:11,747 Genial. Qué hambre tengo. 377 00:31:12,456 --> 00:31:13,707 Y quiero otra birra. 378 00:31:13,790 --> 00:31:15,792 ...de que deben alejarse de la zona del canal, 379 00:31:15,876 --> 00:31:19,755 que es territorio estadounidense según las leyes internacionales. 380 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Lo que debía ser una misión de reabastecimiento rutinaria 381 00:31:23,133 --> 00:31:26,053 para la base lunar Jamestown se ha convertido en otro frente 382 00:31:26,136 --> 00:31:29,723 en la guerra de declaraciones entre EE. UU. y la Unión Soviética. 383 00:31:29,806 --> 00:31:31,517 ¿Por qué te acercas como un ninja? 384 00:31:32,059 --> 00:31:33,936 Estaba aquí de pie. 385 00:31:34,603 --> 00:31:35,771 Qué gracioso. 386 00:31:35,854 --> 00:31:38,690 ...que la NASA afirma que es una misión de reabastecimiento, 387 00:31:38,774 --> 00:31:40,859 en realidad llevará cabezas... 388 00:31:41,401 --> 00:31:42,945 - Oye, que lo estaba mirando. - No me has visto. 389 00:31:43,028 --> 00:31:44,363 Claro que te he visto. 390 00:31:44,613 --> 00:31:47,699 ¿No se te ha ocurrido que quizá pueda tener otras cosas en la cabeza, joder? 391 00:31:47,783 --> 00:31:50,118 Sí. Se me ha ocurrido. 392 00:31:51,078 --> 00:31:53,580 Se me ocurrió hace dos meses, cuando volviste 393 00:31:53,664 --> 00:31:56,917 y te sentabas durante horas en la bañera, mirando a la pared. 394 00:31:57,626 --> 00:32:00,629 Me dije: "Tiene un montón de cosas en la cabeza, voy a dejarla en paz". 395 00:32:01,797 --> 00:32:05,300 Y me lo repetí cada vez que sacabas fuego por la boca por cualquier tontería. 396 00:32:05,384 --> 00:32:09,471 Y cada vez que te quedabas ahí sentada, en silencio, sin querer hablar de nada. 397 00:32:11,682 --> 00:32:14,810 Pero estoy harto de dejarte en paz. Se acabó. 398 00:32:15,435 --> 00:32:17,229 Porque pasa algo y quiero que me digas qué es. 399 00:32:17,521 --> 00:32:20,148 - ¿Qué? ¿Qué quieres que te diga? - Quiero que me digas la verdad. 400 00:32:20,232 --> 00:32:23,443 Quiero que me digas... la verdad. 401 00:32:27,906 --> 00:32:30,367 Pase lo que pase, lo superaremos. 402 00:32:33,287 --> 00:32:34,788 No sé si podremos hacerlo. 403 00:32:44,798 --> 00:32:45,924 Salí... 404 00:32:46,884 --> 00:32:48,552 ...durante la tormenta solar. 405 00:32:50,179 --> 00:32:51,430 A buscar a Wubbo. 406 00:32:53,515 --> 00:32:57,477 No me quedé en el tubo de lava. 407 00:32:59,229 --> 00:33:00,522 Eso era mentira. 408 00:33:04,610 --> 00:33:07,487 Estuve en la superficie durante una hora. 409 00:33:08,906 --> 00:33:10,199 Quizá más. 410 00:33:12,576 --> 00:33:16,205 Se habría muerto si no lo hubiera hecho. 411 00:33:17,873 --> 00:33:19,333 ¿Y por eso...? 412 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 Se llama "glaucoma de tensión normal". 413 00:34:36,118 --> 00:34:39,788 QUE NO TE PASE A TI 414 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 415 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Gordo. Pasa. 416 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Pasa. Calla. Cierra la puerta, venga. 417 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Joder. 418 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 ¿Qué haces? 419 00:35:17,367 --> 00:35:21,455 Bueno, pues aspiro el aire cuando acabo y se va hacia el espacio. 420 00:35:21,747 --> 00:35:26,293 Sí. Y al día siguiente, si alguien huele algo raro, piensan que es la comida. 421 00:35:27,002 --> 00:35:27,961 Eres una genia. 422 00:35:29,296 --> 00:35:31,173 - ¿Cuántos te quedan? - Siete. 423 00:35:31,924 --> 00:35:33,509 Siete hasta que... 424 00:35:34,218 --> 00:35:37,387 Hasta que Jimmy me envíe otra remesa en el próximo vuelo de abastecimiento. 425 00:35:37,471 --> 00:35:40,182 ¿Jimmy? ¿Has conseguido que Jimmy te mande contrabando a la Luna? 426 00:35:40,265 --> 00:35:44,895 Vacía uno de esos quesos asquerosos y los mete en una bolsa de plástico. 427 00:35:44,978 --> 00:35:47,064 ¿Sabes? Es muy listo. 428 00:35:48,815 --> 00:35:50,943 Es casi demasiado listo. 429 00:35:52,569 --> 00:35:55,447 Sí, no quiero saber cómo ha aprendido a hacerlo. 430 00:35:57,699 --> 00:35:58,742 ¿Me das un poco? 431 00:36:00,536 --> 00:36:01,995 Sí, ¿por qué no? 432 00:36:02,913 --> 00:36:04,331 Estás muy bien, Gordo. 433 00:36:05,082 --> 00:36:06,333 Pareces contento. 434 00:36:07,793 --> 00:36:09,670 - Gracias. - Sí. 435 00:36:10,379 --> 00:36:12,631 Hacía mucho tiempo que no te veía así. 436 00:36:14,299 --> 00:36:16,844 - He vuelto a empezar, creo. - ¿Sí? ¿Cómo puede ser? 437 00:36:23,934 --> 00:36:26,562 Vale, bueno, salvo que quieras que sea tu único cigarrillo 438 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 en los próximos seis meses, te sugiero que me lo cuentes ya. 439 00:36:35,070 --> 00:36:37,531 Joder, la última vez que estuve aquí... 440 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 ...perdí la cabeza. 441 00:36:41,076 --> 00:36:42,160 Me volví loco. 442 00:36:43,203 --> 00:36:47,833 Empecé a ver cosas y hasta intenté quitarme el casco mientras estaba fuera. 443 00:36:49,918 --> 00:36:51,211 Madre mía. 444 00:36:51,545 --> 00:36:54,214 Dani se rompió el brazo adrede, Trace, 445 00:36:54,965 --> 00:36:58,093 para que Ed no tuviera que decirle a Houston que me metieran en el loquero. 446 00:37:08,020 --> 00:37:11,190 Siento que tuvieras que pasar por eso solo, Gordo. 447 00:37:11,982 --> 00:37:13,775 Ojalá me lo hubieras contado. 448 00:37:14,484 --> 00:37:15,903 Ya, ojalá. 449 00:37:16,486 --> 00:37:18,405 Este sitio te pasa factura. 450 00:37:18,488 --> 00:37:21,325 Aunque haya mucha gente, te puedes sentir muy... 451 00:37:23,285 --> 00:37:25,412 ...sola, aislada. 452 00:37:25,579 --> 00:37:28,957 No me imagino cómo debió ser cuando estuvisteis aquí. 453 00:37:29,041 --> 00:37:31,335 Me he pasado los últimos diez años pensándolo. 454 00:37:31,668 --> 00:37:34,421 Nunca había podido entender lo que pasó de verdad. 455 00:37:35,756 --> 00:37:40,844 Y luego, el otro día, estaba... espiando, eso es lo que estaba haciendo. 456 00:37:40,928 --> 00:37:44,097 Escuché como hablabas con Jimmy sobre su sexto cumpleaños. 457 00:37:44,640 --> 00:37:48,268 Y le decías que esa había sido una época muy feliz. 458 00:37:49,144 --> 00:37:52,689 Y de repente, hizo clic, todo encajó. 459 00:37:53,565 --> 00:37:56,109 Lo que pasó aquí arriba no tuvo nada que ver con el espacio, 460 00:37:56,193 --> 00:37:58,570 con la claustrofobia o con volverme loco. 461 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 La verdad es que sabía que cuando volviera, 462 00:38:00,572 --> 00:38:03,200 tenía que marcharme de casa. Y eso era el principio de mi final. 463 00:38:04,326 --> 00:38:05,994 Pensaba que no podría soportarlo. 464 00:38:14,711 --> 00:38:19,675 No podía soportar perder la cosa más importante del mundo para mí. 465 00:38:22,052 --> 00:38:22,970 A ti. 466 00:38:23,929 --> 00:38:25,389 Y fue todo culpa mía. 467 00:38:25,806 --> 00:38:27,933 Bueno, tú a veces eres como eres, pero... 468 00:38:29,935 --> 00:38:31,019 Que te den. 469 00:38:32,563 --> 00:38:35,315 Yo soy el que la cagó en nuestro matrimonio, Trace. 470 00:38:36,191 --> 00:38:39,903 Las mentiras, los engaños, no estar allí cuando me necesitabas. 471 00:38:40,279 --> 00:38:43,574 Incluso cuando estaba allí, sé que no estaba. 472 00:38:44,366 --> 00:38:45,409 Ya lo sé. 473 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Y se vino todo abajo. 474 00:38:53,125 --> 00:38:56,879 Te oí hablar con Jimmy sobre una época muy feliz y... 475 00:38:58,630 --> 00:39:00,507 Entonces supe, muy dentro de mi corazón, 476 00:39:00,591 --> 00:39:03,927 que nunca volveré a ser feliz si no vuelvo a estar contigo. 477 00:39:05,721 --> 00:39:06,889 Gordo. 478 00:39:07,431 --> 00:39:09,099 Por eso estoy aquí, Trace. 479 00:39:11,059 --> 00:39:14,104 He venido a recuperarte. Jo, si hasta se lo dije a Sam. 480 00:39:16,273 --> 00:39:17,149 Perdona, ¿que qué? 481 00:39:17,524 --> 00:39:18,650 A la cara. 482 00:39:18,984 --> 00:39:21,904 Le dije: "Voy a recuperar a Tracy, Sam". 483 00:39:27,034 --> 00:39:30,078 La madre que te parió, Gordo. ¿Y qué te dijo? 484 00:39:30,162 --> 00:39:32,623 - Me dijo... - Hostia, Gordo. 485 00:39:32,706 --> 00:39:34,416 Espera, espera, espera, espera. 486 00:39:34,875 --> 00:39:36,043 Me dijo... 487 00:39:37,544 --> 00:39:41,548 ..."Tracy es como un caballo salvaje. 488 00:39:42,508 --> 00:39:44,593 Nadie la puede atrapar". 489 00:39:52,809 --> 00:39:53,685 Sí. 490 00:39:55,687 --> 00:39:57,314 ¿Y tú piensas lo mismo? 491 00:39:59,858 --> 00:40:03,195 Creo que ningún hombre, mujer o bestia podría atraparte. 492 00:40:06,323 --> 00:40:08,075 Salvo que te dejaras atrapar. 493 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 Atrápame si puedes. 494 00:40:32,891 --> 00:40:35,352 No sé si ha visto el correo de la central de la NASA 495 00:40:35,435 --> 00:40:37,521 preguntando por la estimación de costes del Pathfinder. 496 00:40:37,980 --> 00:40:40,649 Anoche hice un análisis rápido del presupuesto, por si le ayuda. 497 00:40:46,405 --> 00:40:47,739 Yo me pondría el rojo. 498 00:40:48,699 --> 00:40:50,826 - ¿Qué? - Le gusta el rojo. 499 00:40:52,035 --> 00:40:52,828 ¿A quién? 500 00:40:53,537 --> 00:40:55,247 Al Sr. Nikulov. Su primera reunión. 501 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 ¿Qué importancia tiene lo que le guste? 502 00:40:59,835 --> 00:41:01,670 Ninguna, supongo. 503 00:41:01,879 --> 00:41:05,007 Le traeré el análisis del presupuesto del Pathfinder enseguida. 504 00:41:11,555 --> 00:41:12,598 Buenos días. 505 00:41:13,265 --> 00:41:14,266 Buenos días. 506 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Bonito color. 507 00:41:17,519 --> 00:41:18,353 ¿Este? 508 00:41:21,773 --> 00:41:24,776 ¿Ha podido repasar el análisis de las cargas de acoplamiento? 509 00:41:24,860 --> 00:41:27,404 Sí. Parece satisfactorio. 510 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Pero hay un nueva directriz de Moscú. 511 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 El Politburó ha decidido que el simbolismo del primer apretón de manos es importante. 512 00:41:35,662 --> 00:41:37,831 Y debería ser exactamente... 513 00:41:42,461 --> 00:41:47,007 "Equidistante", esa es la palabra. Equidistante de las dos naves. 514 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Así ningún bando es el anfitrión ni ninguno es el visitante, ¿no? 515 00:41:52,721 --> 00:41:56,183 Bueno, el módulo mide exactamente 3,15 metros, 516 00:41:56,266 --> 00:41:58,852 así que el punto medio será a 1,575 metros. 517 00:41:58,936 --> 00:41:59,728 Sí. 518 00:42:00,729 --> 00:42:01,605 Aquí... 519 00:42:02,523 --> 00:42:03,524 Aquí. 520 00:42:04,066 --> 00:42:06,443 Pero eso presenta algunos problemas. 521 00:42:06,652 --> 00:42:07,486 Mire. 522 00:42:11,281 --> 00:42:12,824 Usted será los estadounidenses. 523 00:42:19,498 --> 00:42:23,669 Bueno, el punto medio es este. 524 00:42:24,086 --> 00:42:25,963 Así que venga. 525 00:42:33,053 --> 00:42:35,973 En teoría, si... Deme la mano. 526 00:42:38,851 --> 00:42:42,396 Así, bueno... Todo parece correcto, ¿no? 527 00:42:42,479 --> 00:42:43,355 No. 528 00:42:43,564 --> 00:42:44,439 Sí. 529 00:42:45,983 --> 00:42:46,859 Me parece correcto. 530 00:42:47,693 --> 00:42:50,195 Pero el problema es que, desde esta posición, 531 00:42:50,279 --> 00:42:53,282 bloqueamos toda la visión desde Soyuz y desde Apolo. 532 00:42:53,365 --> 00:42:54,950 Pues creo que sí. ¿Qué...? 533 00:42:55,033 --> 00:42:57,828 ¿Dónde pondremos la cámara? No lo verá nadie. 534 00:43:01,039 --> 00:43:04,001 Un símbolo de paz no tiene ningún sentido si nadie lo ve. 535 00:43:04,710 --> 00:43:06,670 Vale. Bueno... 536 00:43:08,630 --> 00:43:10,924 Si uno de los lados tuviera que recibir... 537 00:43:11,008 --> 00:43:13,302 Moscú preferiría que fuera la Unión Soviética. 538 00:43:14,678 --> 00:43:16,930 Y Washington preferiría que fuera el Apolo. 539 00:43:21,977 --> 00:43:25,063 ¿Y si lo decidimos... a cara o cruz? 540 00:43:27,858 --> 00:43:29,276 Eso podría ser... 541 00:43:30,402 --> 00:43:31,653 ...aceptable. 542 00:43:31,778 --> 00:43:33,530 ¿Tiene alguna moneda? Perdone. 543 00:43:33,614 --> 00:43:35,157 - Sí. - No tengo bolsillos. 544 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Sí, creo que sí. 545 00:43:39,369 --> 00:43:40,204 Vale. 546 00:43:41,830 --> 00:43:43,290 Elija usted. 547 00:43:43,498 --> 00:43:45,209 Orel. Águila. 548 00:43:49,588 --> 00:43:52,007 - Lo siento. - Sí, espere. 549 00:43:55,177 --> 00:43:57,888 - Creo que está... - Ah, sí. 550 00:43:57,971 --> 00:43:58,847 Debajo. 551 00:44:03,268 --> 00:44:06,813 Lo siento, va a... Va a tener que volver atrás, no puedo... 552 00:44:07,481 --> 00:44:08,398 Se... 553 00:44:09,024 --> 00:44:10,817 Se me han quedado atrapados los pantalones. 554 00:44:17,282 --> 00:44:20,285 Bueno, voy... Quizá podría... 555 00:44:30,128 --> 00:44:30,963 Srta. Madison. 556 00:44:33,006 --> 00:44:33,966 ¿Sí? 557 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Srta. Madison, hay un tema que creo que tiene que resolver. 558 00:44:46,937 --> 00:44:48,146 Disculpe. 559 00:44:51,942 --> 00:44:53,694 Bill Strausser se ha marchado. 560 00:44:54,820 --> 00:44:56,780 Y evidentemente es por tu culpa. 561 00:44:57,573 --> 00:44:58,532 ¿Yo? 562 00:44:59,324 --> 00:45:02,494 - No he hecho nada. - Pues algo debes haber hecho. 563 00:45:02,870 --> 00:45:04,663 "Me ha quedado claro hoy, 564 00:45:04,746 --> 00:45:06,415 tras una conversación con la Srta. Rosales, 565 00:45:06,498 --> 00:45:08,292 que mis compañeros no me respetan 566 00:45:08,375 --> 00:45:11,253 y, por lo tanto, no puedo continuar con mi trabajo". 567 00:45:11,336 --> 00:45:13,255 ¿Qué narices le has dicho? 568 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 - Nada. - ¿Qué le has dicho? 569 00:45:17,926 --> 00:45:19,303 Bueno, vale. 570 00:45:20,554 --> 00:45:22,472 Le llamé... 571 00:45:25,726 --> 00:45:26,560 Pipiolo. 572 00:45:36,737 --> 00:45:38,780 No debería habértelo contado. 573 00:45:39,198 --> 00:45:41,617 Quería ser amable, compartir alguna confidencia... 574 00:45:41,700 --> 00:45:44,536 - Me salió sin más. No pensé que se... - No pensaste. 575 00:45:45,245 --> 00:45:48,582 Bill Strausser es un miembro muy valioso de este equipo, 576 00:45:48,665 --> 00:45:52,503 que le ha dado a la agencia más de 20 años de trabajo leal. 577 00:45:52,628 --> 00:45:58,008 No se merece marcharse porque una cría abrió la bocaza y lo humilló. 578 00:45:58,634 --> 00:46:01,345 Convéncelo para que vuelva o... 579 00:46:02,888 --> 00:46:04,431 ...búscate otro trabajo. 580 00:46:08,519 --> 00:46:10,646 - ¿Perdona? - Aleida, di la cara por ti. 581 00:46:10,729 --> 00:46:14,149 - Al menos me debes... - No te debo una mierda. 582 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 - Cálmate. - No, no me digas que me calme. 583 00:46:16,026 --> 00:46:18,070 Tú no puedes decirme nada, nunca. 584 00:46:18,153 --> 00:46:21,532 Si me quieres despedir, adelante, no me importa. ¡No me importa! 585 00:46:22,533 --> 00:46:23,659 Ya. 586 00:46:25,494 --> 00:46:29,122 - Esto es lo que haces normalmente, ¿no? - ¿Qué? ¿Defenderme? 587 00:46:29,206 --> 00:46:31,625 Por eso te han despedido de todos los trabajos que has tenido. 588 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 La cosa se pone chunga y Aleida sale que zumba. 589 00:46:33,752 --> 00:46:35,504 - Vete a la mierda. - Creo... 590 00:46:35,879 --> 00:46:37,673 Creo que eso ya lo estás haciendo tú y muy bien. 591 00:46:38,549 --> 00:46:40,509 Si quieres fastidiar este trabajo, adelante, 592 00:46:40,592 --> 00:46:43,095 pero si quieres ser ingeniera aeroespacial, 593 00:46:43,178 --> 00:46:45,430 no tendrás mejores oportunidades. 594 00:47:09,872 --> 00:47:13,125 Las respuestas tienen un valor de entre 100 y 500 dólares... 595 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 LÍDERES MUNDIALES 596 00:47:20,465 --> 00:47:21,258 Hola. 597 00:47:23,927 --> 00:47:27,306 ¿Puedo pasar y...? Espera, no, no, no, no. Quiero hablar. 598 00:47:27,431 --> 00:47:30,142 - Yo no quiero hablar contigo. - Solo un momento. Dame cinco minutos. 599 00:47:30,434 --> 00:47:32,477 Por favor, Bill. Venga. 600 00:47:34,771 --> 00:47:36,231 Sí, vale, pasa. 601 00:47:37,065 --> 00:47:39,526 Mierda, me lo he perdido. Me lo sabía. 602 00:47:46,366 --> 00:47:47,326 Hala. 603 00:47:49,286 --> 00:47:52,664 ¿Ese es el controlador de la serie Space: 1999? 604 00:47:53,999 --> 00:47:56,585 Le enseñé la sala de control de misión a Barbara Bain hace unos años 605 00:47:56,668 --> 00:47:58,712 y me lo envió para darme las gracias. 606 00:47:58,795 --> 00:48:01,673 ¿Ese es el guante de Buzz Aldrin? 607 00:48:01,757 --> 00:48:03,509 No pienso hacerte una visita guiada. 608 00:48:03,926 --> 00:48:05,135 ¿Qué quieres? 609 00:48:08,096 --> 00:48:10,807 He venido porque quería decirte... 610 00:48:13,227 --> 00:48:14,353 ...que lo siento. 611 00:48:16,688 --> 00:48:17,523 Vale. 612 00:48:18,315 --> 00:48:19,441 Gracias por venir. 613 00:48:20,275 --> 00:48:23,820 - ¿Y vas a volver a trabajar? O... - No. 614 00:48:24,780 --> 00:48:26,782 Por favor, Bill. Venga, fue solo un momento. 615 00:48:26,865 --> 00:48:30,118 Una chorrada que dije y que te juro que no volveré a decir. 616 00:48:30,202 --> 00:48:32,120 ¿Crees que es por eso? 617 00:48:32,412 --> 00:48:35,165 Llevo aguantando esa historia más de 20 años. 618 00:48:35,999 --> 00:48:38,877 ¿Llevas apenas un mes en la NASA? Y ya te has enterado. 619 00:48:40,003 --> 00:48:42,798 ¿Sabes qué fue la misión Gemini? 620 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 ¿Qué pasó cuando Bill se meó en los pantalones? 621 00:48:46,468 --> 00:48:48,011 - No importa. - Sí que importa. 622 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - ¿De verdad? - 16 de marzo de 1966. Gemini 8. 623 00:48:51,390 --> 00:48:52,933 ¿Eso significa algo para ti? 624 00:48:53,600 --> 00:48:55,269 Sí, claro. 625 00:48:58,272 --> 00:49:01,191 Neil Armstrong y David Scott... 626 00:49:02,150 --> 00:49:05,112 ...cayeron, empezaron a girar en órbita y casi se desmayan. 627 00:49:05,195 --> 00:49:06,488 Casi se mueren. 628 00:49:07,155 --> 00:49:08,991 Si se hubieran desmayado, se habría acabado todo. 629 00:49:10,200 --> 00:49:14,746 Yo estaba en la consola, a punto de acabar mi turno y, sí, tenía que ir a mear. 630 00:49:15,497 --> 00:49:18,125 De repente Neil dice que ha perdido el control de la nave 631 00:49:18,208 --> 00:49:19,877 y que la cosa está empeorando. 632 00:49:20,210 --> 00:49:23,172 Podíamos perder a dos de los primeros estadounidenses en el espacio. 633 00:49:23,255 --> 00:49:26,592 Así que me quedé en mi puesto. 634 00:49:27,384 --> 00:49:29,428 Cuando Neil recuperó el control, 635 00:49:29,636 --> 00:49:32,014 no sabíamos si la cápsula estaba muy dañada. 636 00:49:32,139 --> 00:49:35,475 Y me quedé con los demás. 637 00:49:37,477 --> 00:49:39,771 Esperando, mirando... 638 00:49:40,689 --> 00:49:44,109 Cruzando los dedos y rezando. 639 00:49:46,904 --> 00:49:49,114 ¿Sabes que tuvieron que reentrar por China? 640 00:49:50,449 --> 00:49:53,160 Sí, no tenemos estaciones terrestres en China. 641 00:49:53,660 --> 00:49:56,121 Cuando perdimos la señal, no fue durante unos minutos. 642 00:49:56,205 --> 00:49:57,706 Fue durante una hora. 643 00:49:58,957 --> 00:50:02,586 Hasta que un piloto de las Fuerzas Aéreas vio los paracaídas abrirse 644 00:50:02,669 --> 00:50:03,879 cerca de Okinawa. 645 00:50:07,299 --> 00:50:10,677 Nos dijeron que habían caído en el mar y que estaban bien. 646 00:50:10,969 --> 00:50:12,346 Pegamos un salto. 647 00:50:12,888 --> 00:50:14,473 Y lo celebramos. 648 00:50:18,352 --> 00:50:22,856 Era la primera vez que formaba parte de un momento así. 649 00:50:25,692 --> 00:50:27,736 Estaba ahí, gritando, 650 00:50:29,404 --> 00:50:31,156 y Frank Bedlow... 651 00:50:32,449 --> 00:50:34,576 ...me mira y me dice: "Bill,... 652 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 ...¿te has meado encima?". 653 00:50:40,624 --> 00:50:44,670 La gente sigue hablando de eso 20 malditos años después. 654 00:50:55,055 --> 00:50:56,014 A mí... 655 00:50:57,850 --> 00:50:58,892 ...me dispararon. 656 00:50:59,810 --> 00:51:01,520 - ¿Qué? - Con una escopeta. 657 00:51:01,645 --> 00:51:03,397 Cartuchos de sal, pero... 658 00:51:04,439 --> 00:51:07,109 ...también perdigones. 659 00:51:09,403 --> 00:51:11,488 Aún tengo restos en el hombro. Me... 660 00:51:11,572 --> 00:51:15,117 - Oye, no sé qué quieres hacer, pero... - A ver, tú escúchame un momento. 661 00:51:15,993 --> 00:51:17,202 ¿Vale? 662 00:51:22,457 --> 00:51:24,418 Hubo una época de mi vida en la que... 663 00:51:25,377 --> 00:51:27,379 ...no tuve ningún sitio donde vivir. 664 00:51:28,589 --> 00:51:29,548 Ninguno. 665 00:51:30,340 --> 00:51:32,384 Algunas veces dormía en el sofá de algún amigo, 666 00:51:32,467 --> 00:51:35,554 pero normalmente lo hacía en pasos subterráneos o bancos del parque. 667 00:51:35,804 --> 00:51:37,222 En algunos jardines. 668 00:51:37,306 --> 00:51:41,059 Hay jardines tan grandes que la gente no tiene ni idea de lo que pasa. 669 00:51:44,104 --> 00:51:47,107 Tenía que comer, claro. 670 00:51:48,567 --> 00:51:50,110 Pero no tenía dinero. 671 00:51:52,446 --> 00:51:53,697 Así que... 672 00:51:55,199 --> 00:51:57,910 ...buscaba comida en la basura de los restaurantes. 673 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Hay un restaurante en la calle Bryant que tenía cosas muy buenas, 674 00:52:02,247 --> 00:52:03,540 así que iba mucho. 675 00:52:04,208 --> 00:52:07,794 El dueño salía y me gritaba: 676 00:52:08,712 --> 00:52:10,714 "Fuera de aquí, panchita. 677 00:52:11,632 --> 00:52:13,759 Nos jodes el barrio. Ponte a trabajar". 678 00:52:14,885 --> 00:52:18,472 Y un día estaba ahí, buscando, salió el tío y esta vez... 679 00:52:20,182 --> 00:52:21,767 ...llevaba una escopeta. 680 00:52:25,312 --> 00:52:27,189 Ni siquiera recuerdo que me disparara. 681 00:52:28,899 --> 00:52:31,151 Solo recuerdo un ruido muy fuerte 682 00:52:31,485 --> 00:52:35,113 y acabar en el suelo, levantarme y salir corriendo. 683 00:52:36,615 --> 00:52:38,033 No dejar de correr. 684 00:52:39,535 --> 00:52:40,953 Paré en el parque. 685 00:52:43,830 --> 00:52:45,999 Y entonces me di cuenta de que... 686 00:52:47,543 --> 00:52:49,378 ...tenía la camiseta manchada de sangre. 687 00:52:50,587 --> 00:52:54,591 Y la parte izquierda del cuerpo me ardía. 688 00:52:56,718 --> 00:52:58,011 Por Dios. 689 00:53:00,764 --> 00:53:05,894 Así que fui a Urgencias y me limpiaron. 690 00:53:06,353 --> 00:53:09,398 Les conté lo que había pasado y llamaron a la policía. 691 00:53:09,481 --> 00:53:11,441 Porque es lo que haces cuando le pegan un tiro a alguien. 692 00:53:11,525 --> 00:53:13,527 Llamas a la policía. 693 00:53:14,778 --> 00:53:18,490 Yo estaba aquí ilegalmente y no quería hablar con la policía, así que... 694 00:53:20,158 --> 00:53:21,451 ...me fui. 695 00:53:22,369 --> 00:53:26,665 Me fui antes de que me sacaran todos los perdigones. 696 00:53:27,124 --> 00:53:29,543 Así que me quedan muchos dentro. 697 00:53:29,793 --> 00:53:31,044 Tengo unas... 698 00:53:32,212 --> 00:53:34,339 ...cicatrices grandes... 699 00:53:36,800 --> 00:53:38,010 ...y feas... 700 00:53:39,887 --> 00:53:41,180 ...por todas partes. 701 00:53:43,765 --> 00:53:50,522 Así que no me pongo camisetas de tirantes, ni bañadores, 702 00:53:51,273 --> 00:53:53,317 ni nada que no lleve mangas o no me tape. 703 00:53:56,403 --> 00:53:58,155 No dejo que nadie lo vea. 704 00:54:02,868 --> 00:54:03,869 Yo... 705 00:54:05,871 --> 00:54:09,791 También siento vergüenza, Bill. 706 00:54:12,419 --> 00:54:14,296 Y te lo digo de verdad, 707 00:54:16,423 --> 00:54:17,799 lamento muchísimo... 708 00:54:19,384 --> 00:54:23,639 ...haberte hecho sentir la tuya otra vez. 709 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 El sindicato de actores, correcto. 710 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Vamos con los líderes mundiales por 200. 711 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 La respuesta, la primera ministra de Gran Bretaña. 712 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Su popularidad creció tras de la Guerra de las Malvinas. Larry. 713 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Es Margaret Thatcher. 714 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - ¿Quién es Margaret Thatcher? - Muy bien. 715 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Vamos con películas recientes por 400. - Tienes que decirlo en forma de pregunta. 716 00:54:46,828 --> 00:54:47,955 Vete a la mierda. 717 00:54:48,038 --> 00:54:49,873 - Tienes razón. - Películas actuales por 300. 718 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Los protagonistas masculinos probaron el vestuario de esta película de 1959 719 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 en el baño de mujeres del estudio. Larry. 720 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - ¿Qué es Con faldas y a lo loco? - Con faldas y a lo loco. Sí. 721 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon y Tony Curtis. 722 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Seguro que se divirtieron mucho en el baño de señoras así vestidos, 723 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 pero eso ya lo comentaremos otro día. 724 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Ahora, Larry, te toca elegir. 725 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Vale. Tengo las propinas. 726 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 21,50. 727 00:55:20,946 --> 00:55:22,489 - No ha sido una mala noche. - No. 728 00:55:22,573 --> 00:55:25,075 No, ha sido estupenda. Gracias. 729 00:55:26,451 --> 00:55:28,370 Quería... Quería decirte... 730 00:55:30,122 --> 00:55:31,456 El otro día. 731 00:55:32,291 --> 00:55:35,252 - Bueno, no sé lo que pasó. - No pasó nada. 732 00:55:36,962 --> 00:55:37,754 Vale. 733 00:55:37,838 --> 00:55:40,716 Dos amigos que compartieron un baile 734 00:55:42,134 --> 00:55:43,760 y se dieron un beso como amigos. 735 00:55:46,471 --> 00:55:49,266 Bueno, quizá fue un poco más íntimo de lo que debería haber sido, pero... 736 00:55:49,850 --> 00:55:50,642 Ya. 737 00:55:51,768 --> 00:55:52,895 Lo siento. 738 00:55:56,064 --> 00:55:57,107 No lo sientas. 739 00:56:01,653 --> 00:56:03,822 Podemos pasar página. No hace falta que lo mencionemos más. 740 00:56:04,281 --> 00:56:05,282 Vale. 741 00:56:08,702 --> 00:56:10,913 - Buenas noches, Danny. - Buenas noches, Sra. Baldwin. 742 00:56:19,004 --> 00:56:20,464 Pensaba que ya te ibas. 743 00:56:21,924 --> 00:56:22,883 No... 744 00:56:24,426 --> 00:56:26,178 No sé qué decir. 745 00:56:27,763 --> 00:56:29,806 Ya sé que tendríamos que... 746 00:56:31,642 --> 00:56:35,687 ...olvidar lo que pasó, pero... 747 00:56:37,189 --> 00:56:37,981 ...no puedo. 748 00:56:39,525 --> 00:56:41,652 No paro de pensar en eso. 749 00:56:43,946 --> 00:56:46,615 En tu pelo y... tus labios. 750 00:56:46,907 --> 00:56:49,326 - Danny. - Solo puedo pensar en abrazarte. 751 00:56:49,409 --> 00:56:50,577 Cállate ya. 752 00:56:52,454 --> 00:56:53,622 Cállate. 753 00:57:03,799 --> 00:57:05,133 Ve a cerrar las puertas. 754 00:57:05,509 --> 00:57:06,969 Apaga las luces. 755 00:57:08,387 --> 00:57:09,847 Nos vemos abajo. 756 00:57:15,018 --> 00:57:16,687 ¡Vamos! ¡Ya! 757 00:57:32,452 --> 00:57:35,497 REFUGIO NUCLEAR 758 00:57:46,758 --> 00:57:48,510 ¿De verdad vas a vender este bar? 759 00:57:49,803 --> 00:57:51,346 No veo el momento. 760 00:57:53,182 --> 00:57:55,475 Va a ser muy raro que el Outpost sea de otro. 761 00:57:56,685 --> 00:58:00,022 El primer día que vine fue el día que hiciste la gran inauguración. 762 00:58:00,731 --> 00:58:01,523 ¿Sí? 763 00:58:02,733 --> 00:58:04,276 Fue muy divertido. 764 00:58:05,485 --> 00:58:07,321 Fue todo un desastre. 765 00:58:07,696 --> 00:58:10,490 No funcionaba ninguno de los grifos de los barriles, 766 00:58:10,574 --> 00:58:12,701 los váteres se atascaron. Fue... 767 00:58:13,911 --> 00:58:15,621 ...un follón, pero fue divertido. 768 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 O sea, ¿que ya no es divertido? 769 00:58:24,213 --> 00:58:25,589 Es una buena manera de decirlo. 770 00:58:29,551 --> 00:58:31,053 Pero a la gente le encanta. 771 00:58:32,513 --> 00:58:38,018 Sí. Vienen y miran las fotos del espacio, las maquetas del espacio 772 00:58:38,101 --> 00:58:40,771 y todo lo que tiene que ver con el espacio. 773 00:58:41,104 --> 00:58:43,482 Sí, se les ve en la cara cuando cruzan esa puerta. 774 00:58:44,483 --> 00:58:47,945 Miran a su alrededor y piensan: "¿Aquí hay astronautas?". 775 00:58:48,779 --> 00:58:51,865 Y algo como: "¿Esa mierda fue al espacio de verdad?". 776 00:58:52,824 --> 00:58:54,701 "¿Eso es una mierda espacial?". 777 00:58:56,203 --> 00:58:57,996 Oye, te juro que podría vender mierda de verdad. 778 00:58:58,080 --> 00:59:01,041 Una bolsita llena de mierda que hubiera estado en el espacio. 779 00:59:01,124 --> 00:59:02,292 Sí, no lo dudo. 780 00:59:03,752 --> 00:59:04,711 ¿Por qué? 781 00:59:05,587 --> 00:59:07,506 Todo el mundo quiere ir al espacio. 782 00:59:08,715 --> 00:59:11,176 Yo no. Nunca he querido. 783 00:59:11,552 --> 00:59:12,928 Pues todos menos tú. 784 00:59:15,222 --> 00:59:17,808 Pero la mayor parte de gente nunca lo hará, 785 00:59:17,891 --> 00:59:22,187 así que venir aquí y comprar alguna chorrada 786 00:59:22,271 --> 00:59:24,606 es lo más cerca que estarán de volar. 787 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Hasta que la NASA empiece a vender billetes. 788 00:59:30,487 --> 00:59:32,114 La NASA no lo va a hacer nunca. 789 00:59:32,197 --> 00:59:35,325 Nunca venderían billetes para ir al espacio, ¿no? 790 00:59:36,535 --> 00:59:37,536 Lo dudo mucho. 791 00:59:40,914 --> 00:59:42,165 Alguien lo hará. 792 00:59:43,125 --> 00:59:45,335 - Y se hará de oro. - Karen. 793 00:59:46,962 --> 00:59:48,463 Me has llamado Karen. 794 00:59:49,339 --> 00:59:50,507 Te quiero. 795 00:59:53,719 --> 00:59:55,512 No, qué va, Danny. No, ni hablar. 796 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Que sí. - No, qué va. 797 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Te... Te quiero, Karen. 798 01:00:01,935 --> 01:00:05,522 Vale, vamos a... Vamos a centrarnos un poco. 799 01:00:06,231 --> 01:00:07,983 Solo pienso en ti. 800 01:00:09,109 --> 01:00:10,027 No. 801 01:00:10,110 --> 01:00:13,238 - Estoy enamorado de ti desde... - ¿Qué? No. Esto no es eso. No. 802 01:00:13,322 --> 01:00:14,698 - Sí. - No, no, no, no. 803 01:00:14,781 --> 01:00:17,576 Dejaré la Academia. Podemos buscarnos un sitio para vivir en la ciudad. 804 01:00:17,659 --> 01:00:22,789 ¿Qué? Danny, eso... Es que no... Esto no es eso. Esto no es amor. 805 01:00:23,624 --> 01:00:26,585 - No vamos a llegar más lejos. - ¿Qué? Pensaba que teníamos... 806 01:00:26,668 --> 01:00:28,629 Nos lo hemos pasado muy bien. 807 01:00:29,630 --> 01:00:32,716 Sí. Ha estado muy muy bien, ¿vale? 808 01:00:32,799 --> 01:00:36,261 Y era algo que los dos queríamos y necesitábamos. 809 01:00:36,345 --> 01:00:40,766 Quizá yo... No... Bueno, sé que quería y que lo necesitaba, 810 01:00:40,849 --> 01:00:42,184 así que lo he hecho. 811 01:00:43,352 --> 01:00:44,811 Y ha sido estupendo. 812 01:00:47,814 --> 01:00:48,774 Has estado muy bien. 813 01:00:51,735 --> 01:00:53,237 Eres estupendo, cariño. 814 01:00:56,949 --> 01:00:58,158 Pero se acabó. 815 01:00:58,700 --> 01:00:59,701 - No. - Se acabó. 816 01:00:59,785 --> 01:01:01,453 - No tiene por qué. - Claro que sí. 817 01:01:01,537 --> 01:01:04,081 - ¿Por qué? - Porque lo digo yo, ¿vale? 818 01:01:04,331 --> 01:01:05,874 Se acabó. Vístete. 819 01:01:08,919 --> 01:01:11,839 Sal... Sal por la puerta de atrás, ¿vale? 820 01:01:11,922 --> 01:01:14,967 Y cierra detrás de ti como si fueras el único que queda. 821 01:01:15,217 --> 01:01:16,927 Yo saldré luego. 822 01:01:17,511 --> 01:01:20,389 Métete en el coche y vete a casa. 823 01:01:24,059 --> 01:01:25,894 Mañana llama y di que estás enfermo. 824 01:01:26,270 --> 01:01:28,814 Y a final de semana ya te vuelves a la Academia. 825 01:01:29,898 --> 01:01:32,109 No te preocupes. Te haré llegar la paga de las últimas semanas. 826 01:01:32,192 --> 01:01:33,277 Me da igual todo eso. 827 01:01:41,285 --> 01:01:42,494 Media vuelta. 828 01:01:43,620 --> 01:01:44,830 Es una orden. 829 01:01:57,301 --> 01:02:00,095 No te des la vuelta. Vete ya. 830 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Dios. 831 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, módulo de acceso 2. 832 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 Estoy a cinco minutos con la tripulación de relevo. 833 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Recibido, módulo de acceso 2. 834 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Muchas ganas de comer algo caliente y de darme una ducha. 835 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Capitán Stevens, ¿preparado para darle a la maquinita? 836 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Recibido. 837 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Muy bien. Pasamos a programa PLT. Todo tuyo. 838 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Hay mucho retraso en los propulsores del sistema de reacción. 839 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Jo, no responde como antes. 840 01:03:13,293 --> 01:03:15,629 Vale, chicos y chicas, por favor, 841 01:03:15,712 --> 01:03:19,967 recoged las bandejas y poned los asientos en posición vertical. 842 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 El próximo equipo de minería llegará a las 11:30 para empezar. 843 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Movimiento. - ¿Qué? 844 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 ¿Dónde? 845 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 ¿Dónde? A las diez en punto. Ha brillado algo ahí, en la colina. 846 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 ¿Seguro? No veo nada ahí arriba. 847 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Esperad. Ahí está. 848 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Tenemos compañía. 849 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, tú quédate al mando. 850 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, conmigo. 851 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, informe de los marines. 852 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Hay enemigos en la cresta sobre 357 Bravo. 853 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Vamos a comprobarlo. 854 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Recibido. Acérquense con precaución. 855 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Cuando los tengan a la vista, intenten un contacto en su radiofrecuencia. 856 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Recibido, Houston. 857 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Atentos, abrid bien los ojos. Separaos. 858 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Despejado a la derecha. 859 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, cubre la izquierda. 860 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Recibido. Izquierda. En posición. 861 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Avanzamos. 862 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Despejado a la izquierda. Cruzo a la derecha. 863 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Bien. Me ocupo del flanco izquierdo. 864 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Nada. 865 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Contacto, delante. 866 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 ¿Qué veis? 867 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Veo dos cosmonautas que trabajan con algún tipo de equipo. 868 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Aún no nos han visto. 869 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, ¿ves alguno más? 870 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Negativo, capitán. Solo a esos dos. 871 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, vosotros mandáis. 872 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 Marines 1, pasad a frecuencia de comunicación rusa 873 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 y ordenadles que se marchen inmediatamente. 874 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Procedo. 875 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, en cabeza. 876 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Busca su frecuencia y diles a estos tíos que se larguen. 877 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, cúbrela. 878 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Recibido. 879 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Cambiando frecuencia. 880 01:05:39,022 --> 01:05:42,609 Atención, cosmonautas soviéticos. 881 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Esta zona es propiedad del Gobierno de Estados Unidos. 882 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Se mueven. 883 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Los tengo. 884 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Tranquilos, chicos. 885 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Esto no me gusta. ¿Qué hace? 886 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 ¿Qué tienen en esa caja? ¿Es una pistola? 887 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 ¡Pare! Apártese de la caja. 888 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Tiroteo. Tiroteo. 889 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Enemigo alcanzado. 890 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Tú, apártate de la caja. 891 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Mierda. Vamos, vamos, vamos. 892 01:06:48,425 --> 01:06:49,801 Joder. 893 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 Marines 1, Houston. 894 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 Marines 1, informe de situación. 895 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, dos hostiles alcanzados. Va todo mal. 896 01:06:58,310 --> 01:06:59,102 Espere. 897 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 ¡La leche! Este tío está ardiendo. 898 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Hostia puta. 899 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 ¡Joder! ¿Qué hago? 900 01:07:07,819 --> 01:07:10,280 - Joder. - Aguanta, tío. 901 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Tienes un agujero en el traje. Pero te vamos a curar. 902 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez, estado. 903 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 Yo estoy bien. Estoy bien. 904 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Respira, tío, respira. Te vas a recuperar. 905 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevens. - Te recibo, Vance. 906 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Este tipo necesita una evacuación médica, ya. 907 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Joder. 908 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Estamos en la ladera. A unos 300 metros de la cresta. 909 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Posición recibida. Voy enseguida. 910 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, comprueba sus armas. 911 01:07:36,682 --> 01:07:37,975 Sí. 912 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 Marines 1, aquí Houston. ¿Cuál es la situación? 913 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Repito, Marines 1. Houston solicita actualización. 914 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, aquí Marines. 915 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Espacio seguro. 916 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Dos bajas enemigas. Un muerto y un herido. 917 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Procedemos a evacuación médica. 918 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Llama a la Casa Blanca. 919 01:08:11,383 --> 01:08:14,303 Dios santo. Capitán. 920 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 ¿Qué pasa? 921 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 No hay ninguna arma. 922 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 ¿Y qué querían coger? 923 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Dios santo. 924 01:09:50,566 --> 01:09:53,484 Traducido por Dani Solé