1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Neukkujen vastaiskusta ei ole jälkiä Kuun pinnalla. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Kahden hengen tiimit vartioivat paikkaa jatkuvasti. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Neukkujen toiminta Zvezdassa jatkuu normaalisti. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Maan kieroradallakaan ei ole lisää sotilastoimintaa. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Sitten pikku operaatiomme oli menestys. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Kyllä. Siltä näyttää. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Kiitä puolestani kaikkia Nasassa hyvin tehdystä työstä. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Kiitos. Teen sen. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Hra presidentti. Saanko? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Apollo-Sojuz-tehtävä on yhä käsittelemättä. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Mitä mieltä olet, Ellen? Jatketaanko vai peruutetaanko tehtävä? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Meillä on yhä moraalinen etu KAL 7:n alasampumisesta. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Pidetään se. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Tarjosimme ystävällistä suhdetta koko maailman nähtäväksi. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Jos Andropov ei halua sitä, olkoon niin. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Nähkööt kaikki, kuka haluaa sotaa ja kuka haluaa rauhaa. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Olen samaa mieltä. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 Jatkakaa suunnitellusti. -Kyllä. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Arvostan tapaasi hoitaa tilanne - 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 erittäin vaikeissa olosuhteissa. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Kiitos. Oikein ystävällistä. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Haluaisin ehdottaa sinua senaatille - 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 uudeksi Nasan vakituiseksi johtajaksi. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 No, se on aikamoinen kunnia. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 En tiedä, mitä sanoa. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Maasi tarvitsee sinua. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Mutta mieti sitä rauhassa. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Kiitos kaikille. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Eli... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Vau. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Onnittelut. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Vanhus osaa valita ihmiset. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Kiitti, kai. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Odotatko suurempaa toimistoa kuin Margolla? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Haluaisin vain miettiä sitä. Siinä kaikki. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Miettiä mitä? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Tällä pääsemme Marsiin. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Kun olet hallituksessa, siitä tulee taas prioriteetti. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Se oli Tomin prioriteetti. Ei sillä näyttänyt olevan vaikutusta. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Olet astronautti. Enemmän vaikutusvaltaa. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Hän on oikeassa. Presidentti rakastaa astronautteja. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Etkä ole pelkkä astronautti. Olet tyttö, joka nappasi tankin. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Hän kuuntelee avaruuspolitiikkaasi muita enemmän. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Ehkä. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Harkitsen sitä. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Kenraali? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Kiitos. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Neukut ovat viivyttäneet Buran-sukkulansa lähtöä. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Kai korjauksiin. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Se vietiin huoltorakennukseen aamulla. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Minähän sanoin. Sielläkin on fiksuja. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Selvittivät kai o-tiivisterenkaan ongelman ihan itse. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Luultavasti. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, ota yhteyttä Sergei Nikuloviin. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Hänen tiimeineen pitää palata nopeasti - 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 viemään valmistelut loppuun. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Käskystä. Muistutus. 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia on alustalla valmiina lähtöön klo 14.30. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 Columbiako? -Gordon lento. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Lienee suunniltaan. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Toivottavasti on selvin päin. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 KENNEDYN AVARUUSKESKUS, FLORIDA 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Oikea ranneke. Pehmeä kiinnitys ja lukitus. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Kuitti. MS-2. Oikea ranneke valmis. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Miltä tuntuu? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Istuu hyvin. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 PLT. Vasen ranneke. Pehmeä kiinnitys ja lukitus. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Kuitti. PLT. Vasen ranneke... 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 Minä jatkan tästä. -Selvä. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Olkaa hyvä. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Jessus, Ed. 72 00:04:56,338 --> 00:05:00,801 Eikö ole parempaa tekemistä kuin tulla Floridaan pilaamaan lähtöni? 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Haluan nähdä vanhat sukkulat - 74 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 ennen kuin Pathfinderini tekee niistä vanhentuneita. 75 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Tuskin. 76 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder on kuin chihuahua sukkulaani verrattuna. 77 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Niin. Kuuntele isoja lapsia edessä. 78 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 Älä koske mihinkään, niin pärjäät. 79 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Olen ylpeä sinusta. 80 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Kiitti. 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 82 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Oletko valmis? 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Turvallista matkaa. 84 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 30 sekunnin merkki lähestyy. 85 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Automaattikäynnistys on valmis. 86 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Kantoraketin hydrauliset teholähteet ovat käynnistyneet. 87 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T miinus 20 sekuntia. 88 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 89 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 90 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, 10... 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Päämoottorin käynnistyslupa. 92 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Columbia ja astronautti Gordon Stevens lähtevät avaruuteen - 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 kymmenen vuoden tauon jälkeen. 94 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Olen palannut, muru. 95 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Olen palannut. 96 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Voitte istua alas. 97 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Teillä on normaalipaineglaukooma. 98 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Se on harvinainen. Sen aiheuttajaa ei tiedetä. 99 00:09:10,467 --> 00:09:15,889 Silmänpaineenne on normaalin rajoissa, mutta näköhermonne on vahingoittunut. 100 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Ongelma voi olla verimäärässä, 101 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 jonka näköhermo saa, 102 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 tai näköhermonne voi olla herkkä. 103 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Tai muut olosuhteet ovat vahingoittaneet verenkiertoa. 104 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Kuten säteilykö? 105 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Ehkä. En tiedä, onko siitä aiheesta tutkimuksia. 106 00:09:34,491 --> 00:09:38,996 Saitteko epätavallisen paljon säteilyä edellisellä kuumatkallanne? 107 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 En virallisesti. 108 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Ymmärrän. 109 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Oletan, että Nasan ilmailulääkäri ei ole tutkinut teitä. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Voisitko vain kertoa hoidosta? 111 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Näkökyvyn menettämistä hidastava hoito - 112 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 olisi reseptisilmätippoja - 113 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 suun kautta nautittavien lääkkeiden ja ehkä leikkauksen kera. 114 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 Leikkauksenko? -Ehkä. 115 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Mutta puhumme edelleen näkökykynne heikkenemisen hidastamisesta, 116 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 emme sen pysäyttämisestä emmekä parantamisesta. 117 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Anteeksi. Sanot siis haluavasi leikata silmämunani auki, 118 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 mutta se ei korjaa ongelmaa. 119 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 En halua leikata mitään. Se on vain mahdollisuus. 120 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Mutta se ei korjaa tätä. 121 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Olen hyvin pahoillani, nti Cobb. Glaukoomaa ei voi parantaa. 122 00:10:23,415 --> 00:10:27,544 Voitte pyytää toista mielipidettä, mutta aika varmasti - 123 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 näkökykynne heikkenee tästä lähtien. 124 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Lopulta sokeudutte pysyvästi. 125 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Kiitos, lekuri. 126 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Ilmailulääkärit ovat varsin hyviä. Tämä ei jää huomaamatta. 127 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Ellington. Nasa 964. 128 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Kuitti, Molly. Odotus yksi. 129 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Pyydän, että avaat Whiskey 147 Charlien. 130 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 Nasa 964, Ellington. 131 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Onnistuu. Whiskey 147 Charlie on nyt auki. 132 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Katsotaan, mihin pystyt. 133 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Anna minulle lisää. Lisää. 134 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Anna mennä. 135 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Mene. 136 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Jumalauta. Mene. 137 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Haista paska! 138 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Anna mennä! Mene. 139 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 Nasa 964, Ellington. 140 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Oletko kunnossa? Korkeutesi tippui 15 000 jalkaa. 141 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Kuittaan. Olen kunnossa. 142 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Kaikki on hyvin. 143 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Presidentti päätti aseistaa Pathfinderin - 144 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 näyttääkseen neukuille, ettei tämä ole potut pottuina -peliä. 145 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Tällä me olemme johdossa. 146 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Asennamme neljän Phoenix-ohjuksen patteriston - 147 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 Pathfinderin rahtitilaan. 148 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 AIM-54C:n avaruusversiota - 149 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 on kehitetty vuosia Vandenbergissä. 150 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Se suunniteltiin PLM:n sukkulaan, mutta se sopii myös Pathfinderiin. 151 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 On päätetty, että tästä eteenpäin tehtävä on - 152 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 Nasan ja puolustusministeriön yhteinen. 153 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Lentotoiminnan hallintaa valvotaan MOCRista, 154 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 mutta Phoenix-ohjusten tehtävät tulevat PLM:stä. 155 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Ammummeko ohjuksia tässä tehtävässä? 156 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Järjestelmää esitellään kovapanosammunnalla. 157 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Maalinne ovat Maan matalalle kiertoradalle laukaistuja droneja, 158 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 joiden tutkajälki jäljittelee neukkusatelliittia. 159 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Montako ohjusta ammumme harjoituksessa? 160 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 Olemmeko nyt sota-alus? -Ette. Pathfinder ei ole sota-alus. 161 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Mutta meillä on ohjuksia ja ammumme asioita alas. 162 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Pathfinderin asejärjestelmä on pääasiassa itsepuolustukseen. 163 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Pääasiassa, muttei täysin. 164 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Teoriassa ohjuksia voidaan käyttää hyökkäykseen. 165 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Olenko oikeassa? 166 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Se ei ole tehtävän suunnitelma. 167 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Lennolla testataan Pathfinderin koko järjestelmää. 168 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 On siis sopivaa testata tätä uusinta - 169 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 osaa. 170 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Mutta se on pelkkä testi. 171 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix on tutkaohjattu. 172 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Sen kantomatka on 100 merimailia. 173 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 Siinä on etäisyyteen perustuva herätesytytin. 174 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Kun se on rahtitilassa, 175 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 nostovoimamuutos on tarkalleen yhdeksän kiloa neliösenttiä kohden. 176 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Oletko kunnossa? -Olen. 177 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Mikä hätänä? 178 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Presidentti tarjosi Nasan johtajan paikkaa. 179 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 Etkö ole jo? -Pysyvästi. 180 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Vau. 181 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Se on mahtavaa. 182 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Onnittelut. Se on todella... 183 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Hullua, niinpä. 184 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 En minä suostu siihen. 185 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Oletko varma? 186 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Tietenkin. Odotan vain oikeaa aikaa kertoa hänelle. 187 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Nyt on niin paljon tekeillä. 188 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Niin, mutta tämä on valtavaa. 189 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Siis sinä voisit olla Reaganin hallituksessa. 190 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Kuulostaa, että haluat minun ottavan sen. -Ei, minä vain... 191 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Etkö ole aina halunnut sitä? 192 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Olisit Nasan johdossa. Voisit vihdon päästä Marsiin. 193 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Hei. 194 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Sinut minä haluan. 195 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Niinkö? 196 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Niin. 197 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 TERVETULOA TAKAISIN GORDO! 198 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Jukra, paikka näyttää varmaan valtavalta viime kertaan verrattuna. 199 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Niin, silloin ei ollut tilaa kävellä ympäriinsä. 200 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Niinpä. Se on hullua. 201 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Kun vain ajattelee, mitä te teitte täällä. 202 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Se on nyt pentteri. 203 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Niin. Tiesin sen. 204 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Tuossahan vanha punkkasi oli? 205 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Siltä näyttää. 206 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Missä punkkaan nyt? 207 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 En tiedä, miten pystyitte siihen. 208 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Koko aika tässä yhdessä huoneessa. Menisin kai sekaisin. 209 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 210 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Uusi punkka. 211 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Aivan. Anteeksi. 212 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Sinulle on huippupaikka täällä miehistötila A:ssa. 213 00:19:21,370 --> 00:19:25,791 Kaukana kiertoilmapumpusta. Se käynnistyy puolen tunnin välein. 214 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Saa useimmat hulluksi ennen kuin tottuvat siihen. 215 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Nukun kuin tukki. Ei siis syytä huoleen. 216 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Olet onnekas, koska Vance tuolla kuorsaa kuin katupora. 217 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Jyrinä vaihtelee koko yön. 218 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Hän on hyvä tyyppi, vaikka on merijalkaväkeä. 219 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Vähän hermona, mutta hän on tuolla. 220 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Ja häntä vastapäätä - 221 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 on eksäsi vaihtopunkka. 222 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Sori. Miehistötilat B ja C ovat täynnä. Täällä ei ole paljoa tilaa. 223 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 Toivottavasti ei haittaa. -Ei. Kaikki hyvin. 224 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Missä hän on? 225 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Ulkona merijalkaväen kanssa. 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Ovat olleet reaktorilla koko viikon. 227 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Liittyy viimeisen Sea Dragonin lastiin. 228 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Hyvin salaista. 229 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Huippusalaista. 230 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Merijalkaväen kanssa? Tracykö? 231 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Sen piti olla väliaikaista, 232 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 kunnes yksi heistä oppisi lentämään LSAMia. 233 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Kuulemma hän ei opi. 234 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Niin, no, LSAM on hankala peto. 235 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Hittolainen, aivan. Lensit alkuperäistä. 236 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Valitettavasti se on nyt romu. 237 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Otamme siitä varaosia. 238 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Kahdella muulla voi yhä lentää. 239 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Vaikka ne ovat vanhemmiten aika ärtyisiä. 240 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Emmekö ole kaikki? Ei syytä huoleen. 241 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Trace opettaa varmasti sen soltturukan nopeasti. 242 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Niin. Ehkä. Luultavasti. 243 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Annan sinun asettua taloksi. 244 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Hyvä on. 245 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Tervetuloa kotiin. 246 00:21:07,893 --> 00:21:11,396 Nämä kolme tiimiä työstävät telakoitumismoduulin eri osia, 247 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 mutta tekevät lopulta yhteistyötä. 248 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekaniikka, avioniikka, elämän ylläpito. 249 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Mutta tiimienvälistä kertausta ei tapahdu - 250 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 ennen kuin tiimit ovat saaneet alustavan mallin valmiiksi. 251 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Normaalikäytäntö. 252 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Tiedän. Olet kertonut. 253 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Mutta yhteistyöllä alusta asti... 254 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Ei. 255 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Olen insinööri ja katson huonoa mallia. 256 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Tuo on törkeää. 257 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Ihan tiedoksesi, menimme Kuuhun tällä huonolla mallilla, 258 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 kun olit vielä vaipoissa. 259 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Olisit käyttänyt vaippoja Geminin aikana. 260 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 Häivy! -Toki. 261 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Maapähkinä. 262 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Anteeksi, en... 263 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Anteeksi. 264 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Tervetuloa Little Saigoniin. Montako seurueessasi on? 265 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Vain minä. 266 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 Jotain juotavaa? -Cokis. 267 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Tiedätkö, mitä haluat? 268 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 En oikeastaan. 269 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 En ole syönyt paljoa vietnamilaista ruokaa. 270 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Adoptoituko? 271 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Niin. 272 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 Pidätkö kiinalaisesta? -Rakastan sitä. 273 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Se on tavallaan samanlaista. 274 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Aloittaisin kevätrullilla. Sitten phota tai banh mitä. 275 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Härkänuudelikeittoa tai sianlihavoileipää. 276 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Voileipä on hyvää, mutta pho on isän erikoisuus. 277 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 Onko isäsi kokki? -On. 278 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Maistan fota. 279 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 Phota. -Phota. 280 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Minähän sanoin. Sukuresepti. 281 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Se oli herkullista. 282 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Voisitko istua? 283 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Oppiko isäsi kokkaamaan Vietnamissa? 284 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Äidiltään, isoäidiltäni. 285 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 Onko hän yhä elossa? -Kuka tietää? 286 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Isä katkaisi välit lähtiessään. 287 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Ei puhu paljoa suvusta siellä. 288 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Entä äitisi? 289 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Hän on täällä. Ei tänään, mutta on elossa. 290 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Hän ei ole Vietnamista. He tapasivat Yhdysvalloissa. 291 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Synnyitkö täällä? 292 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Kyllä, olen syntyperäinen amerikkalaistyttö. 293 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Tässä. Kun olet valmis. 294 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 Ole hyvä. -Kiitos. 295 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 Vaihtorahasi. -Voit pitää ne. 296 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Kiitti. Maista ensi kerralla rikottua riisiä sianlihalla. 297 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Oletan, että palaat - 298 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 ja käytät enemmän rahaa ystäviesi kanssa. 299 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Niin. Harkitsen sitä varmasti. Kiitti. 300 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Sain maalin. 301 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Vahvistettu. Tutkassa kaksi aktiivista maalia. 302 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Ensimmäisen maalin etäisyys 31 km. 303 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Suhteellinen nopeus 1,2 km sekunnissa. 304 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Sopii kohteeksi. 305 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Lukitse asejärjestelmä maali yhteen. 306 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Järjestelmä lukittu. Maali yksi. 307 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Lukitus vahvistettu. Toinen maali, etäisyys 45 km. 308 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Y- ja Z-nopeus maalikynnysarvojen sisällä. 309 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Maali on pian liian kaukana. 310 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Vaihdan toiseen maaliin. 311 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Järjestelmä lukittu. Maali kaksi. 312 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Vahvistettu. Valmiina tulittamaan. 313 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Tulta. 314 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Ohjus laukaistu. 315 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Hyvä lukitus ekaan maaliin. 316 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 Tulta. -Ohjus laukaistu. 317 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Hyvä lukitus molempiin. Maali liikkuu, aseet jäljittävät yhä. 318 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Ensimmäinen maali tuhottu. Toinen ohjus lähestyy. 319 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Toinen maali tuhottu. 320 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Vahvistettu. Ei aktiivisia maaleja. 321 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Kaikki ovat kuolleet. 322 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Simulaatio valmis. 323 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Lukitkaa ohjaamo ja valmistautukaa selvitykseen. 324 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 Hyvää työtä. -Kiitti, päällikkö. 325 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Niin, kiitti. 326 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Raitis ilma kelpaisi. 327 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Ei hassumpaa. 328 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Ei lainkaan hassumpaa. 329 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 Pöö! -Jessus! 330 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Vittu. 331 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Satutitko itsesi? 332 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 En. 333 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 En. -Olisitpa nähnyt ilmeesi. 334 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Yllätit minut, kai. 335 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Olet siis täällä. 336 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Täällä olen. 337 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Miltä tuntuu? Erilaiselta? 338 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 Täysin erilaiselta. -Niinkö? 339 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Erilaiselta joka... 340 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Hei, Vance. Oletko tavannut ex-mieheni Gordon? 341 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, tämä on Vance Paulson. 342 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Hän on meitä punaiselta uhalta suojelevaa merijalkaväkeä. 343 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Hei. Mukava tavata. 344 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Samoin. 345 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 Laivastosta? -Pitää paikkansa. 346 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 En pane sitä pahakseni. 347 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Tämän olisi pitänyt olla merijalkaväkeä. 348 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Lopeta. 349 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Lensi upeasti sitä romua, kun kävimme neukkujen kimppuun. 350 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Lensimme maanpinnassa. 351 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Jäniksiltä olisivat leikkautuneet korvat. 352 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Kaunista. 353 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Olette nynnyjä. Olin ainakin viidessä metrissä. 354 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Viidessä muka. 355 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Sain mäennyppylöistä kuupölyä saappaisiini. 356 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Saappaisiisi? 357 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Niin, he roikkuivat ulkojalaksista - 358 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 kuin Tarzan. 359 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Laulaen Valkyyrioiden ratsastusta Ilmestyskirja. Nyt -tyyliin. 360 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 Se oli hauskaa. -Hauskaa. 361 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Paskiaiset pitävät nuorena. 362 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Voisin syödä hevosen. Menen hakemaan ruokaa. 363 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Niin minäkin. Tuletko mukaan? 364 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Messi on vanhaa aluettasi. 365 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Niin. Tiedän. 366 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Ei kiitos. Asetun vain taloksi. 367 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Saatan nukkua. Odotan aamiaiseen. 368 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 Hyvä nähdä sinua. -Samoin. 369 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...valtava räjähdys Fort Gullickin alueella, 370 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 jossa on USA:n 10. jalkaväkirykmenttiä - 371 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 ja erityisjoukkoja Panamassa. 372 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Silminnäkijät kertovat suuresta autosta, joka ajoi vartiopisteen läpi... 373 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Vitun eläimet. 374 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...suoraan parakkeihin ennen räjähtämistään. 375 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchiladat ovat valmiita. 376 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Hienoa. Näännyn nälkään. 377 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Toinen olut kelpaisi. 378 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...pysymään poissa kanava-alueelta, 379 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 joka kuuluu USA:lle kansainvälisen lain mukaan. 380 00:31:20,631 --> 00:31:24,468 Rutiinihuoltolento Jamestownin kuutukikohtaan - 381 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 on muuttunut uudeksi rintamaksi sanasodassa - 382 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 USA:n ja Neuvostoliiton välillä. 383 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Luoja. Miksi hiivit kimppuun? 384 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Olen seisonut tässä. 385 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Tosi hauskaa. 386 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...joka Nasan mukaan on rutiinihuoltolento, 387 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 kuljettaa oikeasti ydin... 388 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 Katsoin sitä. -Et nähnyt minua. 389 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Tietenkin näin. 390 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Eikö tule mieleen, että saatan ajatella vittu muuta? 391 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Kyllä. Se tuli mieleen. 392 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Jo kaksi kuukautta sitten, kun palasit - 393 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 ja istuit tuntikausia ammeessa tuijottamassa seinää. 394 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Mietin: "Hänellä on ajateltavaa. Annan hänen olla." 395 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Mietin samaa joka kerta, kun huudat minulle syyttä. 396 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Tai joka kerta kun istut hiljaa - 397 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 etkä halua puhua mistään. 398 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Sain tarpeekseni siitä. Onko selvä? Minulle riitti. 399 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Jotain on meneillään, ja sinun pitää kertoa siitä. 400 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 Mitä haluat minun sanovan? -Kerro totuus. 401 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Haluan, että kerrot minulle totuuden. 402 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Mitä se onkaan, selviämme siitä. 403 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 En ole siitä varma. 404 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Menin ulos aurinkomyrskyyn - 405 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Wubbon perään. 406 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 En pysynyt laavaputkessa. 407 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Se oli vale. 408 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Olin tunnin ulkona. 409 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Ehkä kauemmin. 410 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Muuten hän olisi kuollut. 411 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Senkö takia...? 412 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Se on normaalipaineglaukooma. 413 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 ÄLÄ ANNA TÄMÄN TAPAHTUA SINULLE 414 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 415 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Hitto. Gordo, tule tänne. 416 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Tule tänne. Ole hiljaa. Sulje ovi. 417 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Kristus. 418 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Mitä teet? 419 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Kierrätän ilmaa, kun olen valmis. Se menee suureen tuntemattomaan. 420 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Seuraavana päivänä - 421 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 jotain outoa haistava luulee sitä ruoaksi. 422 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Nerokasta. 423 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 Montako noita on? -Seitsemän. 424 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Seitsemän, kunnes - 425 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Jimmy lähettää lisää seuraavassa huoltokeikassa. 426 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Lähettääkö Jimmy sinulle laitonta kamaa Kuuhun? 427 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Hän kovertaa haisevan juuston ja laittaa tupakat muovipussiin. 428 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Hän on fiksu poika. 429 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Se on vähän liian fiksua. 430 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 En halua tietää, mistä hän oppi sen. 431 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Haluatko jakaa? 432 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Mikä ettei? 433 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Näytät hyvältä. 434 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Näytät onnelliselta. 435 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Kiitti. 436 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Niin. 437 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 En ole nähnyt sinua tällaisena pitkään aikaan. 438 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Taisin kääntää lehden. 439 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Niinkö? Miten? 440 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Ellet halua tämän olevan viimeinen savukkeesi - 441 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 puoleen vuoteen, ala puhua. 442 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Kun olin viimeksi täällä, 443 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 homma lähti käsistä. 444 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Eksyin tieltäni. 445 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Aloin nähdä asioita ja... 446 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 Yritin jopa riisua kypäräni ulkona. 447 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Voi luoja. 448 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani mursi käsivartensa tarkoituksella, 449 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 jottei Edin täytynyt käskeä Houstonia lähettämään minua pöpilään. 450 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Ikävä, että jouduit kokemaan sen yksin. 451 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Toivon, että olisit kertonut. 452 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Me molemmat. 453 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Tämä paikka voi viedä veronsa. 454 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Vaikka täällä on paljon ihmisiä, se voi silti tuntua - 455 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 yksinäiseltä, eristävältä. 456 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 En osaa kuvitella, kuinka paljon pahempaa varmaan oli, kun olit täällä. 457 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Mietin sitä kuluneet kymmenen vuotta. 458 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 En ikinä ymmärtänyt, mitä tapahtui. 459 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Sitten taannoin - 460 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 kuuntelin salaa, sitä minä tein, 461 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 kun puhuit Jimmylle hänen kuusivuotissynttäreistään. 462 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Sanoit sitä onnelliseksi ajaksi. 463 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Kaikki loksahti paikoilleen. 464 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Täällä tapahtunut ei liittynyt avaruuteen, suljetun paikan kammoon - 465 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 eikä järkeni menettämiseen. 466 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Tiesin, että kotiin tullessani muuttaisin pois. 467 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Se oli vain lopun alku. 468 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 En uskonut kestäväni sitä. 469 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 En kestänyt minulle tärkeimmän asian menettämistä. 470 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Sinun. 471 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Se oli täysin minun syytäni. Siis sinulla on hetkesi, mutta... 472 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Haista paska. 473 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Minä se tuhosin avioliittomme. 474 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Valehtelu, pettäminen, en ollut paikalla, kun tarvitsit minua. 475 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Jopa kun olin paikalla, tiedän, etten ollut. 476 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Tiedän sen. 477 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Ja kaikki vain hajosi. 478 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Kuulin sinun puhuvan Jimmylle onnellisesta ajasta ja... 479 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 Tiesin silloin sydämessäni, etten kokisi onnellista aikaa - 480 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 ennen kuin olisin taas kanssasi. 481 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 Voi, Gordo. -Siksi olen täällä. 482 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Tulin saamaan sinut takaisin. Hitto, kerroin jopa Samille. 483 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 Anteeksi, mitä teit? -Kasvotusten. 484 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Sanoin: "Hankin Tracyn takaisin, Sam." 485 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Voi luoja. Mitä hän sanoi? 486 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 Hän sanoi... -Jumalauta, Gordo. 487 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Odota. Hän sanoi: 488 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy on kuin villihevonen. 489 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Kukaan ei saa häntä kiinni." 490 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Niin. 491 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Niinkö luulet? 492 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Yksikään mies, nainen tai peto ei saa sinua kiinni. 493 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Ellet halua itse sitä. 494 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Ota kiinni, jos pystyt. 495 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 En tiedä, näittekö Nasan päämajan meilin, 496 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 jossa kysytään Pathfinderin kustannusarvioista. 497 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Tein eilen budjettianalyysin, jos se auttaa. 498 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Valitsisin punaisen. 499 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 Mitä? -Hän pitää punaisesta. 500 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Kuka? 501 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Hra Nikulov. Ensimmäinen tapaamisenne. 502 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Miten hänen mieltymyksensä liittyvät mihinkään? 503 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Ei kai mitenkään. 504 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Tuon Pathfinderin budjettianalyysin heti. 505 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 Huomenta. -Huomenta. 506 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Kivan värinen. 507 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Tämäkö? 508 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Ehditkö käydä läpi telakoitumiskuorma-analyysin? 509 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Ehdin. Näyttää tyydyttävältä. 510 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Moskovasta tuli uusi määräys. 511 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbyroo on päättänyt, 512 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 että ensimmäisen kättelyn symboliikka on tärkeää, 513 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 ja sen pitäisi olla tarkalleen... 514 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 Yhtä etäällä oleva. 515 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Yhtäläinen etäisyys avaruusalusten välillä. 516 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Siten kumpikaan ei ole isäntä eikä vierailija. Ymmärrätkö? 517 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Moduuli on täsmälleen 3,15 metriä pitkä, 518 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 joten keskipiste olisi 1,575. 519 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Kyllä. Tässä. 520 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Mutta siitä tulee tiettyjä ongelmia. 521 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Katso. 522 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Ole sinä amerikkalaiset. 523 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Keskikohta on tuossa. 524 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Siispä... Tule nyt. 525 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Teoriassa, jos ojennat kätesi... 526 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Noin. Kaikki näyttää hyvältä, eikö? 527 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Ei. Kyllä. 528 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Näyttää hyvältä. 529 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Mutta ongelma on, että tässä paikassa - 530 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 peitämme näkyvyyden sekä Sojuzista että Apollosta. 531 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Niin kai. 532 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Mihin kamera menee? Kukaan ei näe tätä. 533 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Turha tehdä rauhan elettä, jos kukaan ei näe sitä. 534 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Selvä. 535 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 No... 536 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Jos toisen pitää olla isäntä... 537 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskova haluaa sen olevan Neuvostoliitto. 538 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Ja Washington haluaa sen olevan Apollo. 539 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Mitä jos vain heitämme kolikkoa? 540 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Se olisi - 541 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 hyväksyttävää. 542 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 Onko sinulla? Anteeksi. -On. 543 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 Ei taskuja. -Luulen niin. 544 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 No niin. 545 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Valitse sinä. 546 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Kotka. 547 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 Anteeksi. -Niin. Odota. 548 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 Se taitaa olla... -Niin. 549 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Alla. 550 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Anteeksi. Joudut peruuttamaan. En pysty... 551 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Housuni ovat jumissa. 552 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Ehkä voisin... 553 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Nti Madison... 554 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Niin? 555 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 On tilanne, joka teidän pitää hoitaa. 556 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Anteeksi. 557 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser otti lopputilin. Ilmeisesti syy on sinun. 558 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Minunko? En tehnyt mitään. 559 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Olet varmasti tehnyt jotain. 560 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Tänään kävi selväksi keskusteltuani nti Rosalesin kanssa, 561 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 etteivät kollegani kunnioita minua. 562 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 Siksi en voi jatkaa tehtävässäni." 563 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 Mitä hittoa sanoit hänelle? -En mitään. 564 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Mitä sanoit hänelle? 565 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Siis, hyvä on... Kutsuin häntä... 566 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Maapähkinäksi. 567 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Ei olisi pitänyt kertoa sitä tarinaa. 568 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Yritin olla mukava ja jakaa luottamuk... 569 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Möläytin sen. En ajatellut, että hän lopettaisi. 570 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Et ajatellut. 571 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser on tämän tiimin arvokas jäsen, 572 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 joka on palvellut tätä virastoa uskollisesti yli 20 vuotta. 573 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 Hän ei ansaitse lähteä, koska joku tyhmä nuori aukoi päätään - 574 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 ja nöyryytti häntä! 575 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Taivuttele hänet takaisin, 576 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 tai saat etsiä toisen työn. 577 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 Anteeksi kuinka? -Otin riskin vuoksesi. 578 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 Olet velkaa ainakin... -En ole hittoakaan velkaa sinulle! 579 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 Rauhoitu. -Älä käske rauhoittumaan! 580 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Et saa ikinä käskeä minua! 581 00:46:17,986 --> 00:46:21,615 Jos haluat antaa potkut, siitä vain. En välitä! 582 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Ymmärrän. 583 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Näin sinä toimit, eikö niin? 584 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Mitä? Pidän puolianiko? 585 00:46:29,164 --> 00:46:33,418 Siksi olet saanut potkut joka työstäsi. Kun on tiukkaa, Aleida häipyy. 586 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Vedä itsesi jojoksi. 587 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Taidat tehdä sen itsellesi. 588 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Sen kuin tyrit tämän työn. 589 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Mutta jos haluat avaruusinsinööriksi, tämä on tarun loppu. 590 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Vastaukset ovat arvoltaan 100:sta 500:aan dollariin. 591 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 MAAILMAN JOHTAJAT 592 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hei. 593 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Saisinko tulla sisään ja...? 594 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Odota, ei. Haluan vain jutella. 595 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 En halua jutella kanssasi. -Vain pari minuuttia. Viisi. 596 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Ole kiltti, Bill. Suostu nyt. 597 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Hyvä on. Tule. 598 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Jumalauta, en nähnyt sitä. Tiesin sen. 599 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Onko tuo aito oven kaukoavain Avaruusasema Alfasta? 600 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Esittelin MOCRia Barbara Bainille pari vuotta siten. 601 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 Hän lähetti sen kiitokseksi. 602 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Onko tuo Buzz Aldrinin hanska? 603 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 En esittele paikkoja sinulle. Mitä haluat? 604 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Tulin tänne, koska halusin sanoa... 605 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 Anteeksi. 606 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Hyvä on. Kiitos, kun kävit. 607 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Palaatko siis töihin, vai? 608 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 En. 609 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Ole kiltti. Se oli vain yksi hetki. 610 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Sanoin tyhmän asian enkä sano sitä enää ikinä. 611 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Luuletko, että on kyse siitä? 612 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Olen saanut kestää sitä tarinaa melkein 20 vuotta. 613 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Olet ollut Nasassa tuskin kuukauden. Kuulit jo. 614 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Tiedätkö edes, mikä Gemini-lento oli? 615 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Mitä tapahtui, kun Bill pissasi pöksyynsä? 616 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 Ei sillä ole väliä. -Onpas. 617 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 Ihan totta... -16. maaliskuuta 1966. Gemini 8. 618 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Kuulostaako tutulta? 619 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Toki. 620 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong ja David Scott alkoivat pyöriä kiertoradalla - 621 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 ja melkein pyörtyivät. 622 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Melkein kuolivat. 623 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Jos pyörtyy, se on ohi. 624 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Olin konsolilla. Vuoro oli lopussa, ja minulla oli pissahätä. 625 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Yhtäkkiä Neil sanoi menettäneensä avaruusaluksen hallinnan, 626 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 ja tilanne paheni. 627 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Saattaisimme menettää kaksi ekaa amerikkalaista avaruudessa. 628 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Siispä jäin työpisteelleni. 629 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Jopa kun Neil sai aluksen hallintaansa. 630 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Emme tienneet kapselin vahinkoja. 631 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Siispä jäin kaikkien muiden kanssa. 632 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Odotimme, katselimme, 633 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 toivoimme - 634 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 ja rukoilimme. 635 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Heidän täytyi palata ilmakehään Kiinan yllä. 636 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Meillä ei ole jäljitysasemia Kiinassa. 637 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Signaalia ei menetetty pariksi minuutiksi, 638 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 vaan tunniksi. 639 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Kunnes ilmavoimien pilotti näki heidän laskuvarjonsa Okinawan yllä. 640 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Kuulimme heidän laskeutuneen veteen ja että he olivat kunnossa. 641 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Hyppäsimme ylös ja hurrasimme. 642 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Olin ensi kertaa mukana sellaisessa hetkessä. 643 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Seisoin siellä hurraamassa. 644 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Frank Bedlow katsoi minua ja kysyi: 645 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, pissasitko pöksyysi?" 646 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Siitä puhutaan yhä 20 vuotta myöhemmin, jumalauta. 647 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Minua - 648 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 ammuttiin. 649 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 Mitä? -Haulikolla. 650 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Suolapanoksella, mutta mukana oli lintuhaulejakin. 651 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Niitä on yhä hartiassani. 652 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 En tiedä, mitä yrität tehdä... 653 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Kuuntele vain. 654 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Jookos? 655 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Elämässäni oli jakso, jolloin minulla ei ollut asuinpaikkaa. 656 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Missään. 657 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Välillä nukuin ystävien sohvalla, 658 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 mutta enimmäkseen alikulkutunneleissa, puiston penkeillä, joillakin takapihoilla. 659 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Jotkin takapihat ovat niin isoja, ettei tiedetä, mitä siellä tapahtuu. 660 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Minun täytyi syödä. Tietenkin. 661 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Mutta minulla ei ollut rahaa. 662 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Siispä minä - 663 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 etsin ravintoloiden takaa ruokaa. 664 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Bryant Streetillä on ravintola, jolla oli tosi hyvää ruokaa, 665 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 joten menin sinne. 666 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 Omistaja tuli ulos huutamaan minulle. 667 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Häivy täältä, meksikaani. 668 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Pilaat naapuruston. Hanki työpaikka." 669 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Eräänä päivänä olin siellä. 670 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Tyyppi tuli ulos. Tällä kertaa hänellä oli ase. 671 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 En edes muista tulleeni ammutuksi. 672 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Muistan vain kovan äänen ja että olin maassa. 673 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 Sitten nousin ylös ja juoksin. 674 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Jatkoin juoksemista. 675 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Pysähdyin puistossa. 676 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Silloin tajusin paitani olevan läpimärkä verestä. 677 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Kehoni vasen puoli tuntui olevan tulessa. 678 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Jessus. 679 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Menin siis ensiapuun, ja he putsasivat minut. 680 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Kerroin tapahtuneesta, ja he soittivat poliisille. 681 00:53:09,439 --> 00:53:13,318 Niin tehdään, kun jotakuta ammutaan. Soitetaan poliisille. 682 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Olin täällä laittomasti enkä halunnut puhua poliisille. 683 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Siispä minä vain - 684 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 lähdin. 685 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Lähdin ennen kuin he poistivat kaikki haulit. 686 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Niitä on siis yhä paljon. 687 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Minulla on isoja, rumia - 688 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 arpia - 689 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 ympäri hartiaani. 690 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Siksi en käytä hihattomia toppeja, 691 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 uimapukuja, avoselkätoppeja enkä mitään sellaista. 692 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Kukaan ei saa nähdä sitä. 693 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Eli - 694 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 minulla on oma häpeäni. 695 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Usko pois, kun sanon - 696 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 olevani todella pahoillani, 697 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 kun sain sinut kokemaan omasi taas kerran. 698 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild on oikein. 699 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Maailman johtajat 200:sta. 700 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Vastaus on Britannian eka naispääministeri. 701 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Hänen suosionsa kasvoi Falklandin sodan jälkeen. 702 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 703 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 Kuka on Margaret Thatcher? -Oikein. 704 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 Otetaan kuumat elokuvat 400:sta. -Sen pitää olla kysymys. 705 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Haista paska. 706 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 Olet oikeassa. -Kuumat elokuvat 300:sta. 707 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Tämän vuoden -59 elokuvan miestähdet kokeilivat valeasujaan - 708 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 käymällä studion naistenhuoneessa. 709 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 Mikä on Piukat paikat? -Kyllä. 710 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon ja Tony Curtis. 711 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Heillä oli kai kivaa naistenhuoneessa niissä asuissa. 712 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 Puhutaan siitä toisessa ohjelmassa. 713 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Valitse nyt, Larry. 714 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 No niin. Tippisi ovat valmiina. 715 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 716 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Ei huono ilta. -Ei. Tuo on hienoa. Kiitos. 717 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Halusin vain sanoa - 718 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 siitä illasta... 719 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 En tiedä, mitä tapahtui. -Mitään ei tapahtunut. 720 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Aivan. 721 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Kahdella ystävällä oli kiva hetki, 722 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 ja he suutelivat ystävinä. 723 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Ehkä se oli vähän ystävällisempää kuin olisi pitänyt, mutta... 724 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Niin. 725 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Olen pahoillani. 726 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Älä ole. 727 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Voimme unohtaa sen. Ei tarvitse puhua siitä. 728 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Aivan. 729 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 Hyvää yötä, Danny. -Hyvää yötä, rva Baldwin. 730 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Luulin, että olit lähdössä. 731 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Minä en... 732 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 En tiedä, mitä sanoa. 733 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Tiedän, että pitäisi - 734 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 unohtaa tapahtunut, 735 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 mutta minä - 736 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 en voi. 737 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Ajattelen sitä jatkuvasti. 738 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Sinun hiuksiasi - 739 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 ja huuliasi. -Danny. 740 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Ajattelen vain sinua sylissäni. 741 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Lopeta puhuminen. 742 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Lopeta puhuminen. 743 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Käy lukitsemassa ovi. 744 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Sammuta valot. 745 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Tavataan alakerrassa. 746 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Mene. Nyt heti. 747 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 POMMISUOJA 748 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Aiotko todella myydä tämän? 749 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Viimeistä naulaa myöten. 750 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 On outoa, kun joku muu omistaa Outpostin. 751 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Tulin tänne ensi kertaa avajaisissasi. 752 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Niinkö? 753 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Se oli kiva päivä. 754 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Täysi katastrofi. 755 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Oluthanat eivät toimineet, vessat vuosivat yli. 756 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Se oli yhtä sotkua mutta kivaa. 757 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Eikö se siis ole enää kivaa? 758 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Hyvin sanottu. 759 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Siitä kuitenkin pidetään. 760 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Näin on. Tänne tullaan katsomaan avaruuskuvia - 761 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 ja avaruuspienoismalleja. 762 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Kaikkea avaruuteen liittyvää. 763 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Näen sen heidän ilmeistään, kun he tulevat sisään. 764 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Katsovat ympärilleen kuin astronautteja etsien. 765 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Mentiinkö tuolla romulla avaruuteen?" 766 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Onko tuo avaruuspaskaa?" 767 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Voisin myydä oikeaa paskaa. 768 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Pussitettua paskaa, jos sanoisin sen käyneen avaruudessa. 769 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 En epäile yhtään. 770 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Miksi? 771 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Kaikki haluavat avaruuteen. 772 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 En minä. En ole koskaan halunnut. 773 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Kaikki muut paitsi sinä. 774 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Mutta useimmat eivät ikinä mene. 775 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Siispä tänne tuleminen ja hölmön koristeen ostaminen - 776 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 on heille lähinnä aitoa kokemusta. 777 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Kunnes Nasa alkaa myydä lippuja. 778 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 Nasa ei tee sitä ikinä. 779 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Eiväthän he myisi lippuja avaruuteen? 780 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Epäilen kovin. 781 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Joku myy vielä. 782 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Ja lyö rahoiksi. 783 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 784 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Kutsuit minua Kareniksi. 785 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Rakastan sinua. 786 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Etkä rakasta. 787 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 Rakastanpas. -Etpäs. 788 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Minä rakastan sinua. 789 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 No niin. Ollaan nyt järkeviä. 790 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Ajattelen vain sinua. 791 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Ei. 792 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 Olen rakastanut sinua jo vuosia. -Mitä? Ei tämä sitä ole. 793 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 Kyllä. -Ei. 794 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Lähden akatemiasta. Etsitään asunto kaupungista. 795 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Mitä? 796 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Ei tämä sitä ole. 797 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Tämä ei ole rakkautta. 798 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Tämä ei mene yhtään pidemmälle. -Mitä? 799 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 Emmekö juuri...? -Meillä oli oikein mukavaa. 800 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Ihan totta. Se oli todella hienoa. 801 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Ja se oli jotain, jota me molemmat halusimme ja ehkä tarvitsimme. 802 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Minä en... 803 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Tiedän, että halusin sitä. Ja tarvitsin. 804 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Siksi tein sen. 805 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Ja se oli loistavaa. 806 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Hei. Sinä olit loistava. 807 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Olit loistava, kultaseni. 808 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Mutta se on ohi. 809 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 Ei. -Se on ohi. 810 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 Ei tarvitse olla. -Tarvitseepas. 811 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 Miksi? -Koska sanoin niin. 812 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Se on ohi. Pue päällesi. 813 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Sinun pitäisi lähteä takaovesta, sopiiko? 814 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Lukitse ovi kuin olisit viimeinen täällä. 815 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Minä lähden myöhemmin. 816 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Nouse autoosi ja aja kotiin. 817 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Ilmoittaudu sairaaksi huomenna. 818 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Lähdet joka tapauksessa akatemiaan viikonloppuna. 819 01:01:29,898 --> 01:01:33,277 Älä huoli. Saat viimeisen viikkosi palkan. -En välitä siitä. 820 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Täyskäännös. 821 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Se on käsky. 822 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Älä käänny takaisin. Mene vain. 823 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Voi luoja. 824 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2, 825 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 vaihtomiehistö saapuu viiden minuutin päästä. 826 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Kuittaan, LSAM 2. 827 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Odotan innolla kuumaa ruokaa ja suihkua. 828 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kommodori Stevens, oletteko valmis lentämään? 829 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Kuittaan. 830 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Hyvä on. Vaihdan käsiohjaukseen. Alus on sinun. 831 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 RCS-raketeissa on paljon viivettä. 832 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Alus ei reagoi kuten ennen. 833 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 No niin, pojat ja tytöt, nostakaa pöytätasot ylös ja selkänojat - 834 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 suoraksi ja lukkoon. 835 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Seuraava kaivosryhmä saapuu klo 11.30. 836 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 Liikettä. -Mitä? 837 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Missä? 838 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Kello kymmenessä. Näin välähdyksen harjanteella. 839 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Oletko varma? En näe liikettä missään siellä. 840 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Hetki. Näen sen. 841 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Meillä on seuraa. 842 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, puolusta linnaketta. 843 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster ja Lopez mukaani. 844 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, MARDET itse. 845 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Vihollisia harjanteella 357 Bravon yllä. 846 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Menemme katsomaan. 847 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Kuittaan. Lähestykää varoen. 848 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Kun näette heidät, yrittäkää ottaa yhteyttä heidän radiotaajuudellaan. 849 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Niin teemme, Houston. 850 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Olkaa tarkkoina, silmät auki. Levittäytykää. 851 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Tyhjää oikealla. 852 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, suojaa vasen. 853 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Kuitti vasen. Odotan. 854 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Liikun. 855 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Vasen tyhjä. Siirryn oikealle. 856 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Selvä. Otan vasemman sivustan. 857 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Ei vieläkään mitään. 858 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston, kontakti edessä. 859 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Mitä siellä on? 860 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Kaksi kosmonauttia käyttää jonkinlaisia välineitä. 861 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Eivät ole nähneet meitä vielä. 862 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, näetkö enemmän heitä? 863 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 En, kippari. Vain nämä kaksi. 864 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, te päätätte. 865 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, vaihtakaa NL:n viestitaajuudelle - 866 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 ja käskekää heitä lähtemään heti. 867 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Teen niin. 868 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, eteen. 869 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Käske tyyppien häipyä heidän taajuudellaan. 870 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, suojaa häntä. 871 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Kuitti. 872 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Vaihdan taajuutta. 873 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Huomio, neuvostokosmonautit. 874 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Yhdysvaltojen hallitus on vallannut tämän alueen. 875 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 He liikkuvat. 876 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Ovat tähtäimessäni. 877 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Pysykää rauhallisina. 878 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 En pidä tästä. Mitä hän tekee? 879 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Mitä laatikossa on? Onko tuo ase? 880 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Seis! Astukaa pois laatikon luota. 881 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Laukauksia ammuttu. 882 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Vihollinen maassa. 883 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Pysy poissa laatikon luota. 884 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Hitto. Liikkeelle. 885 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Jumalauta. 886 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 887 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, tilanneraportti. 888 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Kaksi vihollista maassa. Huonossa kunnossa. 889 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Odottakaa. 890 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Jessus. Tämä tyyppi on tulessa. 891 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Hittolainen. 892 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Jessus. Mitä teen? 893 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Odota, kamu. 894 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Asussasi on reikä, mutta paikkaamme sinut. 895 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Tilanne. 896 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 Voin hyvin. -Voin hyvin. 897 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Hengitä, kamu. Sinä selviät. 898 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 Stevens? -Kuitti, Vance. 899 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Tyyppi pitää evakuoida heti. 900 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Voi vittu. 901 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Olemme harjanteella. Noin 300 metriä huipulta. 902 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Kuittaan sijainnin. Tulemme pian. 903 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, ota heidän aseensa. 904 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Käskystä. 905 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Tilanteenne? 906 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Toistan, MARDET 1, Houston. Pyydän tilannepäivitystä. 907 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, MARDET itse. 908 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Alue on turvattu. 909 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Kaksi vihollistappiota. Yksi kuollut, toinen haavoittunut. 910 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Lääkintäkuljetus tulossa. 911 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Yhteys Valkoiseen taloon. 912 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Jessus. Kippari. 913 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Mitä nyt? 914 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Aseita ei ole. 915 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Mitä he tavoittelivat? 916 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Voi luoja. 917 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Tekstitys: Jari Vikström