1 00:00:29,154 --> 00:00:32,573 Aucun signe d'une contre-attaque russe sur la Lune. 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,953 Des équipes se relaient pour garder le site. 3 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 L'activité des Soviétiques à Zvezda est normale. 4 00:00:39,122 --> 00:00:42,334 L'activité militaire en orbite est stable. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Notre petite opération est donc une réussite. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 J'en ai bien l'impression. 7 00:00:47,130 --> 00:00:47,965 Transmettez 8 00:00:48,048 --> 00:00:51,134 mes remerciements aux équipes de la Nasa. 9 00:00:51,218 --> 00:00:53,011 Merci, monsieur. 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,930 M. le Président, vous permettez ? 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Il faut régler la question de la mission Apollo-Soyouz. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,353 Ellen, faut-il la maintenir ou l'annuler ? 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,983 On a un avantage moral depuis l'attaque du vol KAL 7. 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Il faut poursuivre. 15 00:01:07,693 --> 00:01:10,445 On leur a tendu la main dans un geste d'amitié. 16 00:01:10,529 --> 00:01:13,407 Si Andropov refuse de la serrer, tant pis. 17 00:01:13,490 --> 00:01:17,494 Le monde saura qui veut la guerre et qui œuvre pour la paix. 18 00:01:17,953 --> 00:01:19,997 Je suis tout à fait d'accord. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 - Maintenons-la. - Entendu. 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,417 Vous avez très bien géré la crise, 21 00:01:23,500 --> 00:01:27,129 malgré les circonstances difficiles. 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Merci, c'est très aimable. 23 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 J'aimerais 24 00:01:29,882 --> 00:01:33,969 proposer votre nomination comme administratrice de la Nasa. 25 00:01:37,973 --> 00:01:41,226 Je suis très honorée. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,645 Je ne sais pas quoi dire. 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Votre pays a besoin de vous, Ellen. 28 00:01:45,606 --> 00:01:47,649 Mais prenez le temps de la réflexion. 29 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 Merci à tous. 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Félicitations. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,039 Il sait reconnaître le talent. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,166 Merci. Enfin, je crois. 33 00:02:05,459 --> 00:02:07,628 Vous attendez une offre plus alléchante ? 34 00:02:09,338 --> 00:02:12,299 Je préfère réfléchir, c'est tout. 35 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Réfléchir à quoi ? 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 C'est notre billet pour Mars. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,139 Grâce à vous, la mission redeviendra prioritaire. 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,809 Elle était prioritaire pour Tom. 39 00:02:22,893 --> 00:02:23,936 Ça n'a rien changé. 40 00:02:24,019 --> 00:02:26,355 La voix d'une astronaute portera davantage. 41 00:02:26,813 --> 00:02:30,108 Elle a raison. Le Président adore les astronautes. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Et vous êtes l'astronaute qui a attrapé le réservoir. 43 00:02:35,239 --> 00:02:38,492 En matière de politique spatiale, il vous écoutera. 44 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Peut-être. 45 00:02:40,911 --> 00:02:42,496 Je vais réfléchir. 46 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 M. le général ? 47 00:02:54,216 --> 00:02:55,509 Merci. 48 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 Les Russes reportent le lancement de la navette. 49 00:03:01,723 --> 00:03:02,641 Pour la réparer. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Elle est dans le bâtiment de maintenance. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,814 Vous voyez, ils emploient des gens intelligents. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,484 Ils ont vu le problème de joint torique tout seuls. 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 Il faut croire. 54 00:03:22,077 --> 00:03:22,911 Emma, 55 00:03:22,995 --> 00:03:25,414 contactez Sergueï Nikoulov. 56 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 Je l'attends avec son équipe 57 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 pour la finalisation des préparatifs. 58 00:03:30,919 --> 00:03:36,592 Bien. Petit rappel. Columbia doit décoller à 14h30. 59 00:03:36,675 --> 00:03:37,759 - Columbia ? - Avec Gordo. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Il doit pas tenir en place. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,305 Espérons qu'il soit à jeun. 62 00:03:52,482 --> 00:03:57,362 Centre spatial Kennedy, Floride 63 00:04:06,747 --> 00:04:09,333 Anneau du poignet droit verrouillé. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Bien reçu. Poignet droit terminé. 65 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 - C'est bien ajusté ? - Oui. 66 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Je m'occupe du reste. 67 00:04:49,665 --> 00:04:50,999 Tenez. 68 00:04:53,961 --> 00:04:55,796 Sérieux, Ed. 69 00:04:56,380 --> 00:05:00,843 T'as rien de mieux à faire que de faire dérailler mon lancement ? 70 00:05:00,926 --> 00:05:01,885 Je veux revoir 71 00:05:01,969 --> 00:05:05,472 les vieilles navettes avant que Pathfinder les éclipse. 72 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Tu rêves. 73 00:05:08,559 --> 00:05:12,813 Pathfinder est un chihuahua comparé à ma navette. 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,858 Écoute les plus grands, 75 00:05:16,775 --> 00:05:18,402 ne touche à rien, 76 00:05:18,819 --> 00:05:20,445 et tout va bien se passer. 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Je suis fier de toi. 78 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 Merci. 79 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 J'aurais pas réussi sans toi. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,085 Tu es prêt ? 81 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Bon voyage. 82 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Décollage dans 30 secondes. 83 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 Début de la séquence automatique. 84 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Mise en route des propulseurs d'appoint. 85 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 T moins 20 secondes. 86 00:06:48,534 --> 00:06:51,620 18, 17, 87 00:06:51,703 --> 00:06:54,456 16, 15, 88 00:06:54,873 --> 00:06:56,166 14, 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,877 13, 12... 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,713 Allumage du moteur principal. 91 00:07:12,474 --> 00:07:15,269 Columbia a décollé avec à son bord Gordon Stevens, 92 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 pour sa première mission en dix ans. 93 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 Je suis de retour, bébé ! 94 00:07:32,619 --> 00:07:34,371 Je suis de retour. 95 00:07:43,255 --> 00:07:46,258 MRS. ROBINSON 96 00:08:42,856 --> 00:08:46,485 Pour toute l'humanité 97 00:08:59,873 --> 00:09:01,708 Vous pouvez reculer. 98 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Vous avez un glaucome à pression normale. 99 00:09:06,839 --> 00:09:10,509 C'est une maladie rare, dont les causes sont inconnues. 100 00:09:10,592 --> 00:09:15,222 La pression intraoculaire est normale, mais le nerf optique a été atteint. 101 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 C'est peut-être lié à l'afflux de sang 102 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 vers le nerf optique 103 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ou à une sensibilité du nerf. 104 00:09:23,564 --> 00:09:27,234 D'autres facteurs ont pu perturber la circulation. 105 00:09:27,317 --> 00:09:28,402 Comme des radiations ? 106 00:09:29,820 --> 00:09:34,199 C'est possible. À ma connaissance, ça n'a jamais été étudié. 107 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 Avez-vous été exposée à des radiations 108 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 lors de votre dernière mission ? 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Pas officiellement. 110 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Je vois. 111 00:09:42,624 --> 00:09:46,211 Donc vous n'avez pas été examinée par le médecin de la Nasa. 112 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 Parlez-moi du traitement. 113 00:09:49,381 --> 00:09:51,967 Il permet de ralentir la perte de la vue. 114 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Il comportera un collyre, 115 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 un traitement par voie orale et une opération. 116 00:09:57,472 --> 00:10:00,350 - Une opération ? - Peut-être. Je le répète, 117 00:10:00,434 --> 00:10:03,604 il s'agit de ralentir la baisse de la vue, 118 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 pas de l'arrêter ni de l'inverser. 119 00:10:07,357 --> 00:10:11,653 Donc vous voulez me trancher les orbites, 120 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 mais ça servira à rien. 121 00:10:12,905 --> 00:10:15,824 Je ne veux rien trancher, c'est une possibilité. 122 00:10:15,908 --> 00:10:18,452 Effectivement, ça ne réglera pas le problème. 123 00:10:19,077 --> 00:10:21,830 Je suis navrée. Le glaucome est incurable. 124 00:10:23,415 --> 00:10:27,503 Consultez un confrère si vous voulez, mais je pense 125 00:10:27,586 --> 00:10:30,506 que votre vue va baisser progressivement, 126 00:10:30,589 --> 00:10:33,258 jusqu'à la cécité permanente. 127 00:10:45,187 --> 00:10:46,897 Merci, docteur. 128 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Les médecins de la Nasa 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,944 vont forcément s'en apercevoir. 130 00:11:15,884 --> 00:11:18,554 Ellington, ici Nasa 964. 131 00:11:18,971 --> 00:11:20,722 Reçu, Molly. À vous. 132 00:11:21,223 --> 00:11:24,643 Demande permission de vol Whiskey 147 Charlie. 133 00:11:25,185 --> 00:11:28,522 Nasa 964, ici Ellington. Autorisation accordée 134 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 pour Whiskey 147 Charlie. 135 00:11:33,360 --> 00:11:35,654 Montre-moi ce que t'as dans le ventre. 136 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Plus vite, allez ! 137 00:11:43,328 --> 00:11:45,414 Allez. 138 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 Fonce. 139 00:11:48,750 --> 00:11:49,877 Putain, 140 00:11:49,960 --> 00:11:51,587 allez ! 141 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Bordel de merde ! 142 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Allez ! 143 00:11:58,886 --> 00:12:00,512 Fonce ! 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Nasa 964, ici Ellington. 145 00:12:42,638 --> 00:12:45,933 Tout va bien ? Vous avez chuté de 4 500 mètres. 146 00:12:48,143 --> 00:12:51,355 Bien reçu, Ellington. Ça va. 147 00:12:51,813 --> 00:12:54,024 Tout va bien. 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Le Président a choisi d'armer Pathfinder 149 00:13:02,449 --> 00:13:06,036 pour montrer à la Russie qu'on a pas l'intention de jouer. 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 On est donc aux commandes. 151 00:13:09,373 --> 00:13:13,502 On va installer quatre missiles Phoenix dans la soute de Pathfinder. 152 00:13:14,169 --> 00:13:19,007 Le développement de la variante du AIM-54C a commencé il y a plusieurs années. 153 00:13:19,091 --> 00:13:21,718 Il a été conçu pour une navette de la Défense, 154 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 mais sera compatible avec Pathfinder. 155 00:13:24,346 --> 00:13:25,681 Il a été décidé 156 00:13:25,764 --> 00:13:30,102 que cette mission serait menée conjointement par la Nasa et la Défense. 157 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Les opérations seront gérées au centre de contrôle, 158 00:13:33,689 --> 00:13:37,693 mais les consignes sur les missiles seront données par la Défense. 159 00:13:37,776 --> 00:13:39,778 On va tirer des missiles ? 160 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 On organisera un exercice de tir réel. 161 00:13:43,782 --> 00:13:47,661 Vos cibles seront des drones lancés en orbite basse 162 00:13:47,744 --> 00:13:49,872 émettant le signal des satellites russes. 163 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Combien de missiles on doit tirer ? 164 00:13:52,082 --> 00:13:54,585 - On a un vaisseau de guerre ? - Non. 165 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Pathfinder n'est pas un vaisseau de guerre. 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Mais on a des missiles et on abat des cibles. 167 00:13:59,840 --> 00:14:03,177 L'armement de Pathfinder est surtout un système de défense. 168 00:14:03,260 --> 00:14:04,386 Surtout, 169 00:14:04,469 --> 00:14:06,180 mais pas seulement. 170 00:14:06,555 --> 00:14:09,057 Ces missiles pourraient servir à attaquer. 171 00:14:10,100 --> 00:14:10,934 N'est-ce pas ? 172 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Ce n'est pas dans le plan de la mission. 173 00:14:14,354 --> 00:14:16,481 Ce vol vise à tester Pathfinder, 174 00:14:16,565 --> 00:14:19,151 c'est pourquoi il est préférable de tester 175 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 ces nouveaux... 176 00:14:21,904 --> 00:14:22,738 composants. 177 00:14:23,197 --> 00:14:25,282 Mais ce n'est qu'un test. 178 00:14:31,830 --> 00:14:33,081 Le Phoenix est guidé par radar. 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,418 Il a une portée de 100 milles nautiques. 180 00:14:36,502 --> 00:14:39,713 Sa détonation est déclenchée par une fusée de proximité. 181 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 Une fois dans la soute, 182 00:14:41,673 --> 00:14:46,053 la variation de portance sera de 9 kg par cm². 183 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Tout va bien ? - Oui. 184 00:14:57,773 --> 00:14:58,607 Je t'écoute. 185 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Le Président veut me nommer administratrice de la Nasa. 186 00:15:10,744 --> 00:15:13,789 - Tu occupes déjà le poste. - Ce serait permanent. 187 00:15:19,419 --> 00:15:21,380 C'est génial, Ellen. 188 00:15:21,463 --> 00:15:23,632 Félicitations. C'est vraiment... 189 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 Dingue, je sais. 190 00:15:26,093 --> 00:15:28,470 Mais je pense pas accepter. 191 00:15:40,274 --> 00:15:41,733 Tu es sûre ? 192 00:15:42,484 --> 00:15:45,404 Oui. J'attends le bon moment pour le lui dire. 193 00:15:45,487 --> 00:15:48,740 On gère beaucoup de choses en ce moment. 194 00:15:48,824 --> 00:15:52,160 Oui, mais c'est une proposition incroyable. 195 00:15:53,412 --> 00:15:57,875 Tu ferais partie du cabinet de Reagan. 196 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Tu veux que j'accepte ? - Non, mais... 197 00:16:03,547 --> 00:16:05,841 Tu en rêves depuis toujours, non ? 198 00:16:09,595 --> 00:16:10,762 Tu dirigerais la Nasa 199 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 et tu pourrais aller sur Mars. 200 00:16:15,434 --> 00:16:17,561 C'est toi que je veux. 201 00:16:20,814 --> 00:16:21,648 Sûre ? 202 00:16:23,317 --> 00:16:24,568 Sûre. 203 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 Bienvenue, Gordo ! 204 00:18:34,781 --> 00:18:38,785 Ça doit vous sembler gigantesque par rapport à la dernière fois. 205 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 On avait pas beaucoup de place pour circuler, c'est sûr. 206 00:18:42,915 --> 00:18:45,417 Oui, c'est dingue. 207 00:18:46,293 --> 00:18:47,461 C'est vrai, 208 00:18:48,212 --> 00:18:50,297 vous faisiez tout ici. 209 00:18:51,340 --> 00:18:52,758 C'est devenu la cantine. 210 00:18:52,841 --> 00:18:55,469 Oui, j'ai appris ça. 211 00:18:56,220 --> 00:18:57,221 Votre ancien lit. 212 00:18:59,097 --> 00:19:00,807 On dirait bien. 213 00:19:01,183 --> 00:19:02,809 Je dors où, maintenant ? 214 00:19:02,893 --> 00:19:05,229 Je sais pas comment vous avez tenu. 215 00:19:05,312 --> 00:19:06,855 Tout ce temps 216 00:19:06,939 --> 00:19:09,149 enfermés ici. À votre place, 217 00:19:09,233 --> 00:19:11,109 - j'aurais craqué. - Nick. 218 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Mon nouveau lit. 219 00:19:14,530 --> 00:19:15,364 Oui, pardon. 220 00:19:16,865 --> 00:19:20,619 Vous avez une place de choix dans le quartier A. 221 00:19:21,620 --> 00:19:25,749 Loin du circulateur, qui démarre toutes les demi-heures. 222 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Ça rend dingue et puis on s'habitue. 223 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Je dors comme une souche, donc ça devrait aller. 224 00:19:31,839 --> 00:19:36,802 C'est une chance parce que Vance ronfle comme un avion. 225 00:19:36,885 --> 00:19:38,387 C'est hallucinant. 226 00:19:38,470 --> 00:19:40,556 Ça monte et ça descend toute la nuit. 227 00:19:40,639 --> 00:19:42,975 Un type sympa. 228 00:19:43,058 --> 00:19:44,935 C'est un marine. Il est un peu à cran. 229 00:19:45,352 --> 00:19:47,312 Il dort là. 230 00:19:47,396 --> 00:19:49,940 Et en face de lui, 231 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 c'est le lit de votre ex. 232 00:19:54,111 --> 00:19:56,572 Désolé, les quartiers B et C sont pleins. 233 00:19:56,655 --> 00:19:59,032 C'est bondé. Ça vous dérange pas ? 234 00:19:59,116 --> 00:20:01,493 Non, aucun problème. 235 00:20:01,994 --> 00:20:02,953 Elle est où ? 236 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 En sortie, avec les marines. 237 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Ils font des sorties extravéhiculaires. 238 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 C'est lié au chargement du Sea Dragon. 239 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 C'est très confidentiel. 240 00:20:13,463 --> 00:20:14,965 Carrément top secret. 241 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Tracy, avec les marines ? 242 00:20:17,676 --> 00:20:21,680 Elle devait former un des marines au pilotage du module lunaire. 243 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Apparemment, le type a pas encore la main. 244 00:20:24,433 --> 00:20:27,603 Le module lunaire est pas facile à dompter. 245 00:20:28,020 --> 00:20:31,982 C'est vrai, vous avez piloté l'original. 246 00:20:32,900 --> 00:20:36,195 C'est une épave. On le garde pour les pièces. 247 00:20:36,278 --> 00:20:40,657 Les deux autres volent, mais ils deviennent grincheux avec l'âge. 248 00:20:40,741 --> 00:20:42,284 Comme nous tous. 249 00:20:42,367 --> 00:20:45,412 Vous en faites pas. Tracy formera votre marine 250 00:20:45,495 --> 00:20:46,330 en un rien de temps. 251 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Oui, peut-être. Sûrement. 252 00:20:49,458 --> 00:20:51,919 Je vous laisse vous installer. 253 00:20:52,002 --> 00:20:53,045 Super. 254 00:20:53,128 --> 00:20:55,797 Bienvenue chez vous, capitaine. 255 00:21:08,685 --> 00:21:13,148 Ces trois équipes travaillent sur des éléments qui devront s'accorder. 256 00:21:13,232 --> 00:21:15,692 Mécanique, avionique, systèmes de survie. 257 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Mais l'étude des travaux 258 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 a lieu après la réalisation du concept préliminaire. 259 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 C'est la procédure habituelle. 260 00:21:24,326 --> 00:21:28,247 Oui, vous me l'avez dit, mais s'ils collaboraient en amont... 261 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Non. 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Je suis ingénieur. Ce concept est mauvais. 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,753 Elle est bonne, celle-là. 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Pour info, on est allés sur la Lune grâce à ce concept 265 00:21:39,466 --> 00:21:41,510 et vous portiez encore des couches. 266 00:21:43,220 --> 00:21:44,930 Fallait mettre une couche pour Gemini. 267 00:21:48,183 --> 00:21:50,686 - Dehors ! - Avec plaisir. 268 00:21:51,061 --> 00:21:51,895 Peanut. 269 00:22:42,821 --> 00:22:43,947 Pardon, je ne... 270 00:22:45,073 --> 00:22:46,366 Pardon. 271 00:22:46,825 --> 00:22:49,411 Bienvenue à Little Saigon. Combien de personnes ? 272 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 Je suis toute seule. 273 00:22:55,334 --> 00:22:57,044 - Quelque chose à boire ? - Un Coca. 274 00:23:23,070 --> 00:23:23,904 Vous avez choisi ? 275 00:23:25,989 --> 00:23:28,992 Pas vraiment. Je connais mal la cuisine vietnamienne. 276 00:23:29,701 --> 00:23:30,536 Adoptée ? 277 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Vous aimez la cuisine chinoise ? - Oui. 278 00:23:34,414 --> 00:23:36,917 C'est un peu pareil. 279 00:23:37,209 --> 00:23:40,045 Prenez des rouleaux de printemps, puis un pho 280 00:23:40,128 --> 00:23:41,547 ou un banh mi. 281 00:23:42,881 --> 00:23:46,260 Une soupe de nouilles au bœuf ou un sandwich au porc. 282 00:23:46,343 --> 00:23:48,804 Le pho, c'est la spécialité de papa. 283 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 C'est votre père, le chef ? 284 00:23:55,394 --> 00:23:56,645 Je vais goûter le pho. 285 00:23:56,728 --> 00:23:58,939 - "Pho". - Pho. 286 00:24:38,312 --> 00:24:39,396 Je vous l'avais dit. 287 00:24:39,813 --> 00:24:41,148 Une recette de famille. 288 00:24:41,231 --> 00:24:42,983 C'était délicieux. 289 00:24:44,318 --> 00:24:45,903 Vous voulez bien vous asseoir ? 290 00:24:49,740 --> 00:24:52,659 Votre père a appris à cuisiner au Viêtnam ? 291 00:24:52,743 --> 00:24:55,329 Avec sa mère, ma grand-mère. 292 00:24:55,412 --> 00:24:58,749 - Elle est vivante ? - Papa a coupé les ponts. 293 00:25:00,000 --> 00:25:02,628 Il ne parle pas de sa famille là-bas. 294 00:25:03,879 --> 00:25:05,005 Et votre mère ? 295 00:25:05,714 --> 00:25:08,467 Elle est absente, mais elle est vivante. 296 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Elle n'est pas vietnamienne. Ils se sont connus ici. 297 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Vous êtes née ici ? 298 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Oui, je suis une Américaine pure à 100 %. 299 00:25:19,228 --> 00:25:21,396 Tenez. Réglez quand vous voulez. 300 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Voilà. - Merci. 301 00:26:32,384 --> 00:26:34,595 - Votre monnaie. - Gardez-la. 302 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Merci. La prochaine fois, goûtez le porc. 303 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Vous allez revenir 304 00:26:39,016 --> 00:26:40,517 avec tous vos amis, c'est ça ? 305 00:26:41,185 --> 00:26:45,063 Oui, je vais y penser. Merci. 306 00:27:10,339 --> 00:27:12,132 Acquisition de la cible. 307 00:27:13,217 --> 00:27:17,054 Le radar indique deux cibles actives. La première 308 00:27:17,137 --> 00:27:18,222 est à 31 kilomètres. 309 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Vitesse relative hors plan : 1,2 mètre par seconde. 310 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Dans nos paramètres de ciblage. 311 00:27:23,560 --> 00:27:25,938 Verrouillez la cible numéro un. 312 00:27:26,021 --> 00:27:27,439 Verrouillage cible 1. 313 00:27:28,607 --> 00:27:29,441 Verrouillage. 314 00:27:29,525 --> 00:27:31,568 Deuxième cible à 45 km. 315 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Les vitesses Y et Z sont dans les limites. 316 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Bientôt hors de portée. 317 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 On passe à la deuxième. 318 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 Verrouillage. 319 00:27:40,285 --> 00:27:41,578 Cible 2. 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Verrouillage. Prêt à tirer. 321 00:27:45,123 --> 00:27:45,958 Feu. 322 00:27:48,544 --> 00:27:50,003 Missile largué. 323 00:27:50,420 --> 00:27:52,464 Première cible verrouillée. 324 00:27:52,548 --> 00:27:54,007 - Feu. - Missile largué. 325 00:27:54,091 --> 00:27:54,967 Le verrouillage tient. 326 00:27:55,384 --> 00:27:58,387 Les cibles font des manœuvres, les missiles suivent. 327 00:27:59,096 --> 00:28:00,514 Cible 1 détruite. 328 00:28:00,597 --> 00:28:02,224 Deuxième missile en approche. 329 00:28:02,307 --> 00:28:04,226 Cible 2 détruite. 330 00:28:06,854 --> 00:28:09,189 Confirmé. Aucune cible active. 331 00:28:10,524 --> 00:28:11,817 Ils sont tous morts. 332 00:28:11,900 --> 00:28:12,776 Fin de la simulation. 333 00:28:13,151 --> 00:28:14,528 Débrief à suivre. 334 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Beau boulot. - Merci. 335 00:28:21,785 --> 00:28:23,453 Oui, merci. 336 00:28:24,329 --> 00:28:25,998 Je vais prendre l'air. 337 00:28:54,526 --> 00:28:56,153 C'est pas mal. 338 00:28:57,654 --> 00:28:59,448 Pas mal du tout. 339 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 Bon Dieu ! 340 00:29:09,958 --> 00:29:12,169 - Putain ! - Tu t'es cogné ? 341 00:29:13,086 --> 00:29:14,379 Non. 342 00:29:15,797 --> 00:29:17,257 T'aurais vu ta tête. 343 00:29:17,341 --> 00:29:19,676 Tu m'as bien eu. 344 00:29:22,638 --> 00:29:24,848 - Tu es là. - Tout à fait. 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Alors, c'est différent ? 346 00:29:27,100 --> 00:29:28,602 Ça a rien à voir. 347 00:29:28,685 --> 00:29:29,937 À tous les points... 348 00:29:31,104 --> 00:29:33,982 Vance, tu connais mon ex-mari, Gordo ? 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, voici Vance Paulson. 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Un des marines qui nous protègent de la menace rouge. 351 00:29:40,781 --> 00:29:42,574 - Enchanté. - Moi aussi. 352 00:29:42,658 --> 00:29:43,992 - Vous êtes de la Navy ? - Oui. 353 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Les goûts et les couleurs. 354 00:29:47,496 --> 00:29:49,498 - Elle aurait dû être marine. - Arrête. 355 00:29:49,581 --> 00:29:52,042 Elle a piloté comme une chef face aux Russes. 356 00:29:52,125 --> 00:29:54,336 On a frôlé le sol. 357 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Des lapins auraient pu y perdre leurs oreilles. 358 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 C'était magnifique. 359 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Bande de lopettes. J'étais à 5 mètres du sol. 360 00:30:02,970 --> 00:30:05,514 Mon cul. J'ai eu de la poussière 361 00:30:05,597 --> 00:30:06,557 sur les bottes. 362 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Vos bottes ? 363 00:30:08,016 --> 00:30:09,518 Ils étaient dehors, 364 00:30:09,601 --> 00:30:12,437 ils s'accrochaient, genre Tarzan. 365 00:30:12,521 --> 00:30:15,566 On a chanté "La chevauchée des Walkyries". 366 00:30:15,649 --> 00:30:18,360 On s'est bien marrés. 367 00:30:18,443 --> 00:30:20,654 Je reste jeune avec ces petits cons. 368 00:30:21,488 --> 00:30:23,740 J'ai la dalle. Je vais manger un bout. 369 00:30:23,824 --> 00:30:27,786 Moi aussi. Tu viens ? La cantine, c'était ta base. 370 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Oui, je sais. 371 00:30:29,496 --> 00:30:33,792 Non, ça ira. Je viens d'arriver. Je vais dormir et manger demain. 372 00:30:33,876 --> 00:30:37,004 - Contente de te voir. - Moi aussi, je suis content. 373 00:30:50,017 --> 00:30:54,146 Une explosion importante aurait eu lieu dans la base de Fort Gulick, 374 00:30:54,229 --> 00:30:57,774 qui abrite des éléments du 10e bataillon d'infanterie 375 00:30:57,858 --> 00:31:00,819 et certaines unités des forces spéciales au Panama. 376 00:31:00,903 --> 00:31:01,737 Des témoins 377 00:31:01,820 --> 00:31:03,697 auraient vu un gros camion 378 00:31:03,780 --> 00:31:05,282 foncer sur la guérite... 379 00:31:05,365 --> 00:31:06,950 Des barbares. 380 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Les enchiladas sont prêtes. 381 00:31:09,953 --> 00:31:12,289 Génial. J'ai trop faim. 382 00:31:12,372 --> 00:31:14,166 Je veux bien une autre bière. 383 00:31:14,249 --> 00:31:18,587 ...la zone du canal qui est un territoire américain, 384 00:31:18,670 --> 00:31:20,506 selon les lois internationales. 385 00:31:20,589 --> 00:31:21,840 Une mission 386 00:31:21,924 --> 00:31:24,593 de réapprovisionnement de routine de Jamestown 387 00:31:24,676 --> 00:31:27,137 a donné lieu à un échange houleux 388 00:31:27,221 --> 00:31:29,556 entre les États-Unis et l'URSS. 389 00:31:29,640 --> 00:31:31,517 Pourquoi tu arrives sans prévenir ? 390 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Je suis là depuis un moment. 391 00:31:34,686 --> 00:31:35,896 Très drôle. 392 00:31:35,979 --> 00:31:39,149 Il s'agit d'une mission de routine... 393 00:31:41,193 --> 00:31:42,027 Je regardais. 394 00:31:42,110 --> 00:31:43,654 - Tu m'as pas vu. - Si. 395 00:31:44,613 --> 00:31:47,157 Je suis très préoccupée, je te signale. 396 00:31:47,783 --> 00:31:50,160 C'est ce que je me suis dit... 397 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 il y a deux mois, quand tu es revenue 398 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 et que tu as passé des heures dans le bain, le regard vide. 399 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Tu étais soucieuse. Je t'ai laissée tranquille. 400 00:32:01,839 --> 00:32:04,508 Je me le suis répété quand tu me rembarrais 401 00:32:04,591 --> 00:32:07,469 ou quand tu restais là, sans rien dire, 402 00:32:07,553 --> 00:32:10,097 et que tu voulais parler de rien ! 403 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 J'en ai assez de te laisser tranquille. C'est fini. 404 00:32:15,435 --> 00:32:17,229 Dis-moi ce qui se passe. 405 00:32:17,312 --> 00:32:18,730 Tu attends quoi ? 406 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 Je veux la vérité. 407 00:32:20,399 --> 00:32:23,735 Je veux que tu me dises la vérité. 408 00:32:28,073 --> 00:32:30,701 Quoi qu'il se passe, on trouvera une solution. 409 00:32:33,370 --> 00:32:35,122 J'en suis pas sûre. 410 00:32:44,840 --> 00:32:46,383 Je suis sortie 411 00:32:46,925 --> 00:32:49,136 pendant la tempête solaire 412 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 pour aller chercher Wubbo. 413 00:32:53,557 --> 00:32:54,892 Je ne suis pas restée 414 00:32:54,975 --> 00:32:58,103 dans le tunnel de lave. 415 00:32:59,479 --> 00:33:00,606 J'ai menti. 416 00:33:04,776 --> 00:33:07,529 J'ai été exposée pendant une heure. 417 00:33:09,156 --> 00:33:10,824 Peut-être plus. 418 00:33:12,701 --> 00:33:14,328 Il serait mort 419 00:33:15,120 --> 00:33:16,288 si je l'avais pas fait. 420 00:33:17,873 --> 00:33:18,707 C'est pour ça... 421 00:33:31,094 --> 00:33:33,013 Un glaucome à pression normale. 422 00:34:35,449 --> 00:34:39,246 Faites en sorte que ça vous arrive pas 423 00:35:07,107 --> 00:35:08,108 Ramène-toi. 424 00:35:08,192 --> 00:35:11,361 Fais pas de bruit. Ferme la porte. 425 00:35:12,404 --> 00:35:13,697 Punaise. 426 00:35:14,740 --> 00:35:16,408 Tu fais quoi ? 427 00:35:17,159 --> 00:35:21,872 Quand j'ai fini, je recycle l'air et c'est envoyé dans l'espace. 428 00:35:21,955 --> 00:35:26,293 Le lendemain, s'il y a une odeur, on croit que c'est la bouffe. 429 00:35:27,127 --> 00:35:27,961 Génial. 430 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Il t'en reste combien ? - Sept. 431 00:35:31,757 --> 00:35:32,591 Jusqu'à ce que... 432 00:35:34,176 --> 00:35:35,886 Jimmy envoie un paquet 433 00:35:35,969 --> 00:35:37,429 dans l'approvisionnement. 434 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy t'envoie de la contrebande sur la Lune ? 435 00:35:40,057 --> 00:35:41,850 Il creuse un morceau de fromage 436 00:35:41,934 --> 00:35:44,853 et le glisse dans un sachet plastique. 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Il est futé, le petit. 438 00:35:48,899 --> 00:35:50,984 Un peu trop futé. 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,781 Je préfère pas savoir de qui il tient. 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Tu fais tourner ? 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Pourquoi pas ? 442 00:36:02,996 --> 00:36:04,873 T'as l'air en forme, Gordo. 443 00:36:05,165 --> 00:36:06,875 T'as l'air heureux. 444 00:36:07,918 --> 00:36:09,211 Merci. 445 00:36:10,337 --> 00:36:13,131 Ça faisait un bail que je t'avais pas vu comme ça. 446 00:36:14,258 --> 00:36:17,594 - J'ai franchi une étape. - Comment ça ? 447 00:36:23,851 --> 00:36:27,688 Si tu veux fumer une autre clope dans les six prochains mois, 448 00:36:27,771 --> 00:36:29,314 tu ferais bien de répondre. 449 00:36:35,153 --> 00:36:37,739 Pendant ma dernière mission ici, 450 00:36:38,949 --> 00:36:40,576 j'ai craqué. 451 00:36:41,118 --> 00:36:42,160 J'étais paumé. 452 00:36:43,370 --> 00:36:44,997 J'ai vu des choses... 453 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 J'ai voulu enlever mon casque dehors. 454 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Merde. 455 00:36:51,712 --> 00:36:54,756 Dani s'est cassé le bras exprès 456 00:36:55,048 --> 00:36:58,093 pour éviter qu'Ed me fasse enfermer. 457 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Tu as traversé ça tout seul. 458 00:37:12,149 --> 00:37:14,234 Tu aurais dû m'en parler. 459 00:37:14,568 --> 00:37:16,195 C'est vrai. 460 00:37:16,528 --> 00:37:19,114 C'est pas évident de tenir quand on est ici. 461 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 On a beau être entouré, on peut se sentir... 462 00:37:22,951 --> 00:37:23,785 seul, 463 00:37:24,286 --> 00:37:25,454 isolé. 464 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Ça devait être bien pire 465 00:37:27,581 --> 00:37:28,957 quand tu étais là. 466 00:37:29,041 --> 00:37:31,752 J'y pense sans arrêt depuis dix ans. 467 00:37:31,835 --> 00:37:34,963 J'arrivais pas à comprendre ce qui s'était passé. 468 00:37:35,756 --> 00:37:37,674 Et puis l'autre jour, 469 00:37:38,133 --> 00:37:40,844 j'ai écouté aux portes, disons-le. 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 Tu as parlé à Jimmy de son sixième anniversaire. 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,644 Tu as dit qu'on était heureux, à l'époque. 472 00:37:49,186 --> 00:37:50,938 J'ai eu un déclic 473 00:37:51,021 --> 00:37:53,315 et j'ai compris. 474 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 J'ai pas craqué parce que j'étais claustrophobe 475 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 ou parce que je perdais la tête. 476 00:37:59,112 --> 00:38:03,742 Je savais qu'en rentrant, je quitterais la maison. C'était fini. 477 00:38:04,368 --> 00:38:06,578 Et ça m'a semblé insupportable. 478 00:38:14,753 --> 00:38:20,092 Je supportais pas l'idée de perdre ce que j'avais de plus précieux. 479 00:38:22,135 --> 00:38:22,970 Toi. 480 00:38:24,054 --> 00:38:25,806 J'étais entièrement responsable. 481 00:38:25,889 --> 00:38:28,308 T'es pas toujours facile, mais... 482 00:38:29,935 --> 00:38:31,395 Je t'emmerde. 483 00:38:32,688 --> 00:38:35,858 J'ai foutu notre couple en l'air. 484 00:38:36,233 --> 00:38:40,237 J'ai menti, je t'ai trompée, j'ai été trop souvent absent. 485 00:38:40,320 --> 00:38:44,074 Même quand j'étais là, j'avais la tête ailleurs. 486 00:38:44,408 --> 00:38:46,034 J'en ai conscience. 487 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Tout s'est écroulé. 488 00:38:53,208 --> 00:38:54,376 Je t'ai entendue 489 00:38:54,459 --> 00:38:57,629 évoquer cette période heureuse avec Jimmy. 490 00:38:58,672 --> 00:39:02,259 J'ai compris que je ne serais plus heureux 491 00:39:02,342 --> 00:39:04,636 tant que je serais pas à tes côtés. 492 00:39:07,431 --> 00:39:09,558 C'est pour ça que je suis là. 493 00:39:11,101 --> 00:39:14,104 Je veux te reconquérir. J'en ai même parlé à Sam. 494 00:39:16,315 --> 00:39:17,149 Pardon ? 495 00:39:17,524 --> 00:39:18,901 En face à face. 496 00:39:18,984 --> 00:39:22,446 Je lui ai dit : "Je vais reconquérir Tracy." 497 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Qu'est-ce qu'il a répondu ? 498 00:39:30,329 --> 00:39:32,623 - Il a dit... - Putain, Gordo. 499 00:39:32,706 --> 00:39:34,833 Attends, attends. 500 00:39:34,917 --> 00:39:36,627 Il a dit... 501 00:39:37,586 --> 00:39:40,589 "Tracy est un cheval sauvage. 502 00:39:42,508 --> 00:39:44,301 "Personne ne peut la capturer." 503 00:39:55,687 --> 00:39:56,647 Tu le penses ? 504 00:40:00,025 --> 00:40:03,737 Je crois que personne ici ou ailleurs ne peut te capturer. 505 00:40:06,323 --> 00:40:08,659 Sauf si tu en as envie. 506 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 On verra si tu peux. 507 00:40:33,016 --> 00:40:38,021 Vous avez vu le message au sujet de l'estimation des coûts de Pathfinder ? 508 00:40:38,105 --> 00:40:41,191 J'ai préparé une analyse du budget hier soir. 509 00:40:46,530 --> 00:40:48,115 Je choisirais le rouge. 510 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - Quoi ? - Il aime le rouge. 511 00:40:51,994 --> 00:40:52,828 Qui ça ? 512 00:40:53,579 --> 00:40:55,247 M. Nikoulov. Votre rendez-vous. 513 00:40:55,330 --> 00:40:57,457 Quelle importance ont ses goûts ? 514 00:40:59,960 --> 00:41:01,879 Rien, j'imagine. 515 00:41:01,962 --> 00:41:05,215 Je vous apporte l'analyse du budget de Pathfinder. 516 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Bonjour. 517 00:41:13,473 --> 00:41:14,683 Bonjour. 518 00:41:15,517 --> 00:41:16,351 Jolie couleur. 519 00:41:17,519 --> 00:41:18,353 Ça ? 520 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Vous avez lu l'analyse des charges de l'amarrage ? 521 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Oui, ça me semble satisfaisant. 522 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Mais j'ai reçu une directive de Moscou. 523 00:41:30,782 --> 00:41:33,535 D'après le Politburo, la symbolique 524 00:41:33,619 --> 00:41:35,746 de la poignée de main est importante. 525 00:41:35,829 --> 00:41:38,248 C'est pourquoi elle devrait être... 526 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 à équidistance, voilà. 527 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 À équidistance entre les deux vaisseaux. 528 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Ainsi, aucun pays n'est l'hôte ou le visiteur. 529 00:41:52,763 --> 00:41:56,767 Le module fait précisément 3,15 mètres de long, 530 00:41:56,850 --> 00:41:58,810 donc le milieu est à 1,575 mètre. 531 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Ici. Là. 532 00:42:04,358 --> 00:42:08,195 Mais ça pose plusieurs problèmes. Regardez. 533 00:42:11,323 --> 00:42:13,075 Vous faites les Américains. 534 00:42:21,375 --> 00:42:23,669 Le milieu se trouve ici. 535 00:42:24,169 --> 00:42:26,171 Donc... Venez. 536 00:42:33,303 --> 00:42:35,973 En théorie, si vous me tendez la main... 537 00:42:38,851 --> 00:42:42,521 Comme ça, ça semble parfait, non ? 538 00:42:42,604 --> 00:42:43,480 Non. 539 00:42:43,564 --> 00:42:44,898 Si. 540 00:42:46,024 --> 00:42:46,859 C'est bien. 541 00:42:47,901 --> 00:42:50,195 L'ennui, c'est que dans cette position, 542 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 on bouche la vue de Soyouz et d'Apollo. 543 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Oui, j'imagine. 544 00:42:55,033 --> 00:42:58,245 Où se tiendront les caméras ? On ne verra rien. 545 00:43:01,123 --> 00:43:04,376 Inutile de faire un geste symbolique s'il n'est pas vu. 546 00:43:08,881 --> 00:43:10,382 S'il fallait un hôte... 547 00:43:10,883 --> 00:43:13,385 Moscou voudrait que ce soit l'URSS. 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Washington voudrait que ce soit Apollo. 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 On n'a qu'à tirer à pile ou face. 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,610 Ça me semble... 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 acceptable. 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,573 Vous avez une pièce ? Je n'ai pas de poches. 553 00:43:41,872 --> 00:43:43,290 À vous de choisir. 554 00:43:44,416 --> 00:43:45,709 L'aigle. 555 00:43:49,630 --> 00:43:51,381 - Pardon. - Attendez. 556 00:43:55,177 --> 00:43:57,221 Je crois qu'elle est tombée... 557 00:43:57,971 --> 00:43:59,515 en dessous. 558 00:44:03,227 --> 00:44:07,731 Il faut que vous reculiez, je ne peux pas atteindre... 559 00:44:09,233 --> 00:44:11,193 Mon pantalon est coincé. 560 00:44:17,241 --> 00:44:21,578 Je vais essayer d'attraper... 561 00:44:30,128 --> 00:44:30,963 Mme Madison. 562 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Oui ? 563 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Mme Madison, il y a un problème que vous devez régler. 564 00:44:47,104 --> 00:44:48,647 Excusez-moi. 565 00:44:52,067 --> 00:44:54,736 Bill Strausser a démissionné. 566 00:44:54,820 --> 00:44:57,114 À cause de toi, apparemment. 567 00:44:57,698 --> 00:45:00,742 À cause de moi ? J'ai rien fait. 568 00:45:00,826 --> 00:45:02,786 Tu as dû faire quelque chose. 569 00:45:02,870 --> 00:45:06,415 "J'ai compris, après une conversation avec Mlle Rosales, 570 00:45:06,498 --> 00:45:09,168 "que je n'ai pas le respect de mes collègues. 571 00:45:09,251 --> 00:45:11,253 "Je dois donc démissionner." 572 00:45:11,336 --> 00:45:13,255 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 573 00:45:13,338 --> 00:45:14,173 Rien. 574 00:45:14,840 --> 00:45:16,758 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 575 00:45:18,051 --> 00:45:19,887 C'est vrai... 576 00:45:20,637 --> 00:45:22,639 je l'ai appelé 577 00:45:25,726 --> 00:45:26,560 "Peanut". 578 00:45:36,904 --> 00:45:39,656 Je n'aurais pas dû te raconter cette histoire. 579 00:45:39,740 --> 00:45:41,617 Je voulais te faire une confidence. 580 00:45:41,700 --> 00:45:43,285 Je pensais pas... 581 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Tu n'as pas réfléchi. 582 00:45:45,245 --> 00:45:47,080 Bill Strausser 583 00:45:47,164 --> 00:45:50,083 est très apprécié. Il a consacré 20 ans de sa vie 584 00:45:50,167 --> 00:45:52,544 au service de cette agence. 585 00:45:52,628 --> 00:45:55,589 Il ne mérite pas de partir parce qu'une idiote 586 00:45:55,672 --> 00:45:58,467 l'a ouverte pour l'humilier ! 587 00:45:59,218 --> 00:46:01,929 Convaincs-le de revenir, sinon... 588 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 tu iras travailler ailleurs. 589 00:46:08,018 --> 00:46:08,852 Pardon ? 590 00:46:09,269 --> 00:46:10,646 J'ai pris un risque pour toi. 591 00:46:10,729 --> 00:46:13,857 - Tu me dois... - Je vous dois rien du tout ! 592 00:46:13,941 --> 00:46:15,108 Calme-toi. 593 00:46:15,192 --> 00:46:17,319 Vous avez pas d'ordres à me donner ! 594 00:46:17,986 --> 00:46:19,238 Allez-y, virez-moi. 595 00:46:19,321 --> 00:46:21,615 Je m'en tape. Je m'en tape ! 596 00:46:22,658 --> 00:46:24,034 Je vois. 597 00:46:25,619 --> 00:46:26,662 Tu as déjà fait le coup. 598 00:46:27,037 --> 00:46:29,164 Quoi ? Je me défends ? 599 00:46:29,248 --> 00:46:33,418 Voilà pourquoi tu t'es fait virer. Tu fuis les conflits. 600 00:46:33,502 --> 00:46:34,294 Je vous emmerde. 601 00:46:34,837 --> 00:46:37,673 Tu te rends pas service en disant ça. 602 00:46:39,132 --> 00:46:42,553 Si tu veux devenir ingénieure dans l'aéronautique, 603 00:46:43,512 --> 00:46:45,556 c'est ta seule chance. 604 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Les réponses valent entre 100 et 500 dollars. 605 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 CHEFS D'ÉTAT 606 00:47:23,969 --> 00:47:24,928 Je peux entrer ? 607 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Attendez. Je veux vous parler. 608 00:47:27,431 --> 00:47:28,473 Pas question. 609 00:47:28,557 --> 00:47:30,475 Pas longtemps. Cinq minutes. 610 00:47:30,559 --> 00:47:32,477 Je vous en prie, Bill. 611 00:47:35,564 --> 00:47:36,773 Entrez. 612 00:47:37,149 --> 00:47:39,860 Merde, je l'ai ratée, évidemment. 613 00:47:49,286 --> 00:47:52,206 C'est un commlock de Cosmos 1999 ? 614 00:47:53,916 --> 00:47:55,334 J'ai fait visiter le centre 615 00:47:55,417 --> 00:47:58,837 à Barbara Bain. C'est un cadeau de remerciement. 616 00:47:58,921 --> 00:48:01,590 C'est le gant de Buzz Aldrin ? 617 00:48:01,673 --> 00:48:02,591 Fin de la visite. 618 00:48:04,176 --> 00:48:05,552 Vous voulez quoi ? 619 00:48:08,138 --> 00:48:11,308 Je suis venue pour vous dire... 620 00:48:13,227 --> 00:48:14,645 que je suis désolée. 621 00:48:16,688 --> 00:48:17,523 D'accord. 622 00:48:18,357 --> 00:48:19,816 Merci d'être passée. 623 00:48:20,359 --> 00:48:23,820 - Vous reprenez votre poste ? - Non. 624 00:48:24,947 --> 00:48:26,615 Bill, j'ai fait une erreur. 625 00:48:26,698 --> 00:48:29,993 J'ai dit une bêtise, je le ferai plus jamais. 626 00:48:30,077 --> 00:48:32,329 Vous croyez que c'est ça, le souci ? 627 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Cette histoire me poursuit depuis 20 ans. 628 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Un mois après votre arrivée, vous êtes au courant. 629 00:48:40,003 --> 00:48:42,798 Vous savez de quelle mission Gemini il s'agit ? 630 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Des circonstances de mon petit accident ? 631 00:48:46,552 --> 00:48:48,428 - C'est pas important. - Si. 632 00:48:48,512 --> 00:48:50,973 16 mars 1966. Gemini 8. 633 00:48:51,557 --> 00:48:53,392 Ça vous parle ? 634 00:48:53,684 --> 00:48:55,477 Oui, bien sûr. 635 00:48:58,230 --> 00:49:02,818 Neil Armstrong et David Scott se sont mis à tourner très vite. 636 00:49:02,901 --> 00:49:05,320 Ils ont failli perdre connaissance. 637 00:49:05,404 --> 00:49:07,155 Ils ont failli mourir. 638 00:49:07,239 --> 00:49:09,867 On perd connaissance et c'est fini. 639 00:49:10,200 --> 00:49:12,744 Mon service allait se terminer. 640 00:49:12,828 --> 00:49:14,955 J'avais envie de faire pipi. 641 00:49:15,539 --> 00:49:20,252 Neil dit que le vaisseau est incontrôlable et que ça s'aggrave. 642 00:49:20,335 --> 00:49:23,046 On risquait de perdre deux astronautes. 643 00:49:23,130 --> 00:49:26,717 Alors je suis resté à mon poste. 644 00:49:27,467 --> 00:49:29,636 Même quand Neil a repris le contrôle. 645 00:49:29,720 --> 00:49:32,055 On connaissait pas l'étendue des dégâts. 646 00:49:32,431 --> 00:49:35,767 Alors je suis resté avec les autres. 647 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 J'ai attendu, les yeux sur les écrans. 648 00:49:40,856 --> 00:49:42,566 J'espérais. 649 00:49:42,941 --> 00:49:44,651 Je priais. 650 00:49:46,904 --> 00:49:49,573 Ils ont fait leur rentrée au-dessus de la Chine. 651 00:49:50,532 --> 00:49:53,702 On n'a pas de station sur le sol chinois. 652 00:49:53,785 --> 00:49:57,998 On a perdu leur signal pendant une heure. 653 00:49:59,082 --> 00:50:04,254 Puis un pilote de l'Air Force a vu leurs parachutes au-dessus d'Okinawa. 654 00:50:07,382 --> 00:50:11,053 On a appris qu'ils avaient amerri et qu'ils allaient bien. 655 00:50:11,136 --> 00:50:14,765 On a sauté de joie, on a crié. 656 00:50:18,477 --> 00:50:23,190 C'était la première fois que je vivais un moment pareil. 657 00:50:25,651 --> 00:50:28,320 J'étais debout, à crier mon bonheur. 658 00:50:29,571 --> 00:50:31,615 Là, Frank Bedlow 659 00:50:32,449 --> 00:50:35,077 me regarde et me dit : "Bill, 660 00:50:36,036 --> 00:50:38,205 "tu t'es pissé dessus ?" 661 00:50:40,666 --> 00:50:42,459 Les gens en parlent encore 662 00:50:42,543 --> 00:50:44,753 20 ans après, putain ! 663 00:50:55,264 --> 00:50:56,557 On... 664 00:50:57,850 --> 00:50:58,892 m'a tiré dessus. 665 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - Quoi ? - Au fusil. 666 00:51:01,645 --> 00:51:03,814 C'était du gros sel, 667 00:51:04,481 --> 00:51:07,568 mais il y avait aussi de la grenaille. 668 00:51:09,403 --> 00:51:11,488 J'en ai encore dans l'épaule. 669 00:51:11,572 --> 00:51:13,866 Je sais pas où vous voulez en venir... 670 00:51:13,949 --> 00:51:15,742 Écoutez-moi. 671 00:51:22,457 --> 00:51:24,960 À une époque de ma vie, 672 00:51:25,544 --> 00:51:27,921 j'avais nulle part où dormir. 673 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Nulle part. 674 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Je dormais parfois chez des amis, 675 00:51:32,467 --> 00:51:35,721 mais le plus souvent, c'était sous un pont, sur un banc 676 00:51:35,804 --> 00:51:37,264 ou dans un jardin. 677 00:51:37,347 --> 00:51:41,393 Les gens savent pas toujours ce qui se passe dans leur jardin. 678 00:51:44,146 --> 00:51:46,940 Il fallait que je mange, évidemment. 679 00:51:48,734 --> 00:51:50,694 Mais j'avais pas d'argent. 680 00:51:52,571 --> 00:51:54,281 Alors... 681 00:51:55,240 --> 00:51:57,910 je fouillais les poubelles des restaus. 682 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Un restau de Bryant Street faisait de la bonne bouffe, 683 00:52:02,247 --> 00:52:04,124 donc j'y retournais souvent. 684 00:52:04,208 --> 00:52:07,711 Le gérant sortait pour me gueuler dessus. 685 00:52:08,754 --> 00:52:11,089 "Dégage, sale immigrée ! 686 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 "Tu pourris le quartier. Va bosser !" 687 00:52:14,968 --> 00:52:18,472 Un jour, le type sort du restau et cette fois, 688 00:52:20,265 --> 00:52:22,100 il est armé. 689 00:52:25,312 --> 00:52:27,439 Je me souviens pas de l'impact. 690 00:52:28,941 --> 00:52:33,487 Il y a eu un gros bruit. Je suis tombée, 691 00:52:33,570 --> 00:52:36,031 je me suis relevée et j'ai fui. 692 00:52:36,782 --> 00:52:38,617 J'ai couru un moment. 693 00:52:39,618 --> 00:52:41,370 Je me suis arrêtée dans le parc. 694 00:52:44,081 --> 00:52:46,917 C'est là que j'ai vu 695 00:52:47,709 --> 00:52:49,378 que j'étais en sang. 696 00:52:50,587 --> 00:52:55,092 J'avais l'impression que mon flanc gauche était en feu. 697 00:52:56,760 --> 00:52:58,345 Bon Dieu. 698 00:53:00,973 --> 00:53:06,228 Je suis allée aux urgences. On a nettoyé mes plaies. 699 00:53:06,311 --> 00:53:09,439 J'ai tout raconté. Ils ont prévenu la police. 700 00:53:09,523 --> 00:53:13,902 Quand quelqu'un se fait tirer dessus, on appelle la police. 701 00:53:14,862 --> 00:53:18,949 Mais j'étais clandestine. Je voulais pas voir la police. Alors... 702 00:53:20,284 --> 00:53:21,702 je suis partie. 703 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Je suis partie avant qu'ils retirent la grenaille. 704 00:53:27,249 --> 00:53:31,044 Il m'en reste encore beaucoup. 705 00:53:32,296 --> 00:53:34,882 J'ai d'énormes... 706 00:53:36,967 --> 00:53:38,427 cicatrices 707 00:53:40,012 --> 00:53:41,722 sur le long du corps. 708 00:53:43,849 --> 00:53:45,267 Donc... 709 00:53:45,350 --> 00:53:49,188 je mets jamais de débardeur, 710 00:53:49,271 --> 00:53:53,692 de maillot de bain, de brassière ou de trucs dans le genre. 711 00:53:56,653 --> 00:53:58,780 Je cache cette partie de mon corps. 712 00:54:05,913 --> 00:54:10,334 Moi aussi, j'ai vécu un moment de honte, Bill. 713 00:54:12,503 --> 00:54:14,630 Croyez-moi quand je vous dis 714 00:54:16,548 --> 00:54:18,550 que je regrette beaucoup 715 00:54:19,468 --> 00:54:23,305 d'avoir réveillé en vous ce sentiment de honte. 716 00:54:32,648 --> 00:54:37,069 Réponse : la première femme Première ministre du Royaume-Uni. 717 00:54:37,152 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 718 00:54:38,237 --> 00:54:40,322 - Qui est Margaret Thatcher ? - Exact. 719 00:54:41,198 --> 00:54:43,367 Il faut répondre sous forme de question. 720 00:54:46,703 --> 00:54:48,330 Me faites pas chier. 721 00:54:49,957 --> 00:54:51,542 Les acteurs de ce film 722 00:54:51,625 --> 00:54:55,087 ont testé leurs costumes dans les toilettes des femmes. 723 00:54:55,170 --> 00:54:57,172 Qu'est-ce que Certains l'aiment chaud ? 724 00:54:57,256 --> 00:55:01,426 Oui. Jack Lemmon et Tony Curtis ont dû s'amuser aux toilettes, 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 mais ne nous égarons pas. 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Larry, à vous de choisir. 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 J'ai réuni tes pourboires. 728 00:55:18,360 --> 00:55:20,279 21,50. 729 00:55:21,113 --> 00:55:22,489 C'est pas mal. 730 00:55:22,573 --> 00:55:24,783 C'est super, merci. 731 00:55:26,618 --> 00:55:28,662 Je voulais vous dire 732 00:55:30,205 --> 00:55:31,790 pour l'autre soir... 733 00:55:32,332 --> 00:55:35,669 - Je sais pas ce qui s'est passé. - Rien. 734 00:55:36,920 --> 00:55:37,754 Exact. 735 00:55:37,838 --> 00:55:40,841 Deux amis ont passé un bon moment 736 00:55:41,425 --> 00:55:44,344 et se sont embrassés en toute amitié. 737 00:55:46,305 --> 00:55:48,390 Peut-être un peu trop appuyé, 738 00:55:48,473 --> 00:55:49,641 mais bon... 739 00:55:51,935 --> 00:55:53,228 Pardon. 740 00:55:56,064 --> 00:55:57,649 Ne t'excuse pas. 741 00:56:01,570 --> 00:56:03,864 On n'est pas obligés d'en parler. 742 00:56:04,281 --> 00:56:05,490 D'accord. 743 00:56:08,744 --> 00:56:11,246 - Bonne nuit, Danny. - Bonne nuit, Mme Baldwin. 744 00:56:19,046 --> 00:56:20,923 Tu ne pars pas ? 745 00:56:21,965 --> 00:56:23,258 Je sais pas... 746 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 quoi dire. 747 00:56:27,888 --> 00:56:30,349 Je sais que je devrais... 748 00:56:31,767 --> 00:56:36,063 oublier ce qui s'est passé, mais... 749 00:56:37,147 --> 00:56:37,981 je peux pas. 750 00:56:39,733 --> 00:56:42,069 J'arrête pas d'y penser. 751 00:56:43,946 --> 00:56:46,615 Vos cheveux, vos lèvres... 752 00:56:47,282 --> 00:56:49,284 Je veux vous serrer dans mes bras. 753 00:56:49,368 --> 00:56:50,786 Ne dis plus rien. 754 00:56:52,538 --> 00:56:54,039 Ne dis plus rien. 755 00:57:03,882 --> 00:57:07,219 Va verrouiller la porte et éteins les lumières. 756 00:57:08,345 --> 00:57:09,972 Retrouve-moi en bas. 757 00:57:15,143 --> 00:57:17,062 Vas-y vite. 758 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 Abri antiatomique 759 00:57:46,884 --> 00:57:48,760 Vous allez vendre le bar ? 760 00:57:49,887 --> 00:57:51,597 Sans aucun regret. 761 00:57:53,098 --> 00:57:55,684 Ça va faire bizarre d'avoir un nouveau gérant. 762 00:57:56,810 --> 00:58:00,480 La première fois que je suis venu, c'était l'inauguration. 763 00:58:02,816 --> 00:58:04,568 On s'est amusés, ce jour-là. 764 00:58:05,444 --> 00:58:07,696 Une vraie catastrophe. 765 00:58:07,779 --> 00:58:10,490 Les tireuses à bière étaient en panne. 766 00:58:10,574 --> 00:58:12,826 Les toilettes ont débordé. 767 00:58:13,619 --> 00:58:14,453 Une cata. 768 00:58:14,536 --> 00:58:15,913 Mais on a rigolé. 769 00:58:18,415 --> 00:58:21,210 Vous ne vous amusez plus ? 770 00:58:24,254 --> 00:58:26,006 C'est un bon résumé. 771 00:58:29,593 --> 00:58:31,386 Mais les clients adorent l'endroit. 772 00:58:32,554 --> 00:58:36,433 C'est vrai. Ils sont captivés par les photos de l'espace 773 00:58:36,517 --> 00:58:38,101 et les maquettes. 774 00:58:38,185 --> 00:58:41,021 Par tout ce qui a trait à l'espace. 775 00:58:41,104 --> 00:58:44,066 Je le vois sur leur visage quand ils arrivent. 776 00:58:44,483 --> 00:58:48,237 Ils scrutent la salle à la recherche des astronautes. 777 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Cette carcasse a volé dans l'espace ?" 778 00:58:53,033 --> 00:58:55,035 "C'est de la merde de l'espace ?" 779 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Je pourrais vendre de la merde. 780 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Il suffirait de dire qu'elle a voyagé dans l'espace. 781 00:59:01,083 --> 00:59:02,292 J'en doute pas. 782 00:59:03,794 --> 00:59:05,045 Pourquoi ? 783 00:59:05,712 --> 00:59:07,965 Tout le monde veut aller dans l'espace. 784 00:59:08,715 --> 00:59:11,093 Pas moi. Jamais. 785 00:59:11,593 --> 00:59:13,387 Tout le monde sauf vous. 786 00:59:15,138 --> 00:59:18,892 Mais la plupart des gens iront jamais, 787 00:59:18,976 --> 00:59:21,979 alors ils viennent ici pour acheter un bibelot 788 00:59:22,062 --> 00:59:24,982 parce que ça les rapproche un peu de l'espace 789 00:59:25,899 --> 00:59:28,026 en attendant que la Nasa vende des billets. 790 00:59:30,612 --> 00:59:35,242 La Nasa vendra jamais des billets pour l'espace, non ? 791 00:59:36,618 --> 00:59:37,536 J'en doute. 792 00:59:41,081 --> 00:59:42,583 Quelqu'un d'autre le fera. 793 00:59:43,208 --> 00:59:44,459 Et ça va cartonner. 794 00:59:44,543 --> 00:59:45,878 Karen. 795 00:59:47,045 --> 00:59:48,672 Tu m'as appelée Karen. 796 00:59:49,047 --> 00:59:49,882 Je t'aime. 797 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Non, Danny, tu m'aimes pas. 798 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Si. - Non. 799 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Je t'aime, Karen. 800 01:00:02,519 --> 01:00:03,687 On va... 801 01:00:04,188 --> 01:00:05,522 se calmer un peu. 802 01:00:06,565 --> 01:00:08,901 Je pense sans arrêt à toi. 803 01:00:10,027 --> 01:00:13,238 - Je t'aime depuis des années. - Tu t'emballes. 804 01:00:14,823 --> 01:00:17,576 Je quitte l'académie. On trouvera un appart. 805 01:00:17,659 --> 01:00:18,535 Quoi ? 806 01:00:18,619 --> 01:00:20,537 Danny, tu te trompes. 807 01:00:21,163 --> 01:00:23,081 Y a pas d'amour entre nous. 808 01:00:23,624 --> 01:00:26,877 - Ça n'ira pas plus loin. - Je croyais... 809 01:00:26,960 --> 01:00:29,379 On a passé un très bon moment. 810 01:00:29,671 --> 01:00:31,882 C'était vraiment très bien. 811 01:00:31,965 --> 01:00:36,261 On en avait peut-être besoin, l'un comme l'autre. 812 01:00:36,345 --> 01:00:37,679 Peut-être. 813 01:00:37,930 --> 01:00:40,557 J'en avais envie. J'en avais besoin. 814 01:00:40,641 --> 01:00:42,768 C'est pour ça que je l'ai fait. 815 01:00:43,352 --> 01:00:45,354 C'était super. 816 01:00:47,814 --> 01:00:48,774 Tu as été super. 817 01:00:51,818 --> 01:00:53,612 Tu es quelqu'un de génial. 818 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Mais c'est fini. 819 01:00:59,159 --> 01:01:00,285 - C'est fini. - Non. 820 01:01:00,369 --> 01:01:01,453 - Si. - Pourquoi ? 821 01:01:01,537 --> 01:01:03,163 Parce que je le dis. 822 01:01:04,331 --> 01:01:05,165 Habille-toi. 823 01:01:10,045 --> 01:01:11,922 Sors par l'arrière. 824 01:01:12,005 --> 01:01:15,008 Verrouille derrière toi, comme d'habitude. 825 01:01:15,092 --> 01:01:16,969 Je partirai plus tard. 826 01:01:17,553 --> 01:01:20,806 Monte dans ta voiture et rentre chez toi. 827 01:01:24,184 --> 01:01:25,727 Demain, fais-toi porter pâle. 828 01:01:25,811 --> 01:01:27,521 Tu pars pour l'académie 829 01:01:27,604 --> 01:01:29,273 à la fin de la semaine. 830 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 T'en fais pas. 831 01:01:30,983 --> 01:01:33,277 - Tu seras payé. - Je me fous de ça. 832 01:01:41,410 --> 01:01:42,870 Demi-tour. 833 01:01:43,620 --> 01:01:45,163 C'est un ordre. 834 01:01:57,551 --> 01:01:58,427 Non. 835 01:01:58,510 --> 01:02:00,679 Ne te retourne pas. Pars. 836 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357/Bravo, ici LSAM 2. 837 01:02:38,926 --> 01:02:41,929 J'arrive avec l'équipe de relève. 838 01:02:42,012 --> 01:02:45,432 Bien reçu, LSAM 2. Hâte de me doucher et de manger chaud. 839 01:02:46,141 --> 01:02:49,895 Capitaine Stevens, prêt à piloter le module ? 840 01:02:53,273 --> 01:02:54,107 Bien reçu. 841 01:02:57,653 --> 01:03:00,072 On passe en PLT. Tu as les commandes. 842 01:03:03,617 --> 01:03:06,203 Il rame, le contrôle par réaction. 843 01:03:07,204 --> 01:03:08,872 Les sensations sont différentes. 844 01:03:13,293 --> 01:03:15,087 Bien, les enfants. 845 01:03:15,712 --> 01:03:19,967 Veuillez ranger votre tablette et redresser votre siège. 846 01:03:33,939 --> 01:03:37,901 La prochaine équipe de forage arrivera à 11h30. 847 01:03:39,111 --> 01:03:41,113 - Y a du mouvement. - Quoi ? 848 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Où ça ? 849 01:03:42,739 --> 01:03:46,702 À 10h. J'ai vu de la lumière au sommet de la crête. 850 01:03:49,580 --> 01:03:51,081 T'es sûr ? 851 01:03:51,164 --> 01:03:53,333 Je vois rien là-haut. 852 01:03:53,417 --> 01:03:54,251 Attends. 853 01:03:55,502 --> 01:03:56,378 J'ai vu. 854 01:03:57,129 --> 01:03:57,963 On n'est pas seuls. 855 01:03:58,839 --> 01:04:00,924 Wilhelm, protège les lieux. 856 01:04:01,216 --> 01:04:02,926 Webster, Lopez, 857 01:04:03,719 --> 01:04:05,137 venez avec moi. 858 01:04:12,561 --> 01:04:15,689 Houston, patrouille des marines. Présence d'ennemis 859 01:04:15,772 --> 01:04:18,692 à 357/Bravo. On va jeter un coup d'œil. 860 01:04:19,109 --> 01:04:21,111 Reçu. Soyez prudents. 861 01:04:21,195 --> 01:04:25,073 Quand vous les aurez en visuel, contactez-les sur leur fréquence. 862 01:04:26,700 --> 01:04:28,368 Compris, Houston. 863 01:04:32,539 --> 01:04:34,374 Soyez attentifs. 864 01:04:34,458 --> 01:04:35,959 Dispersez-vous. 865 01:04:41,256 --> 01:04:42,257 RAS à droite. 866 01:04:43,258 --> 01:04:45,093 Webster, couvre la gauche. 867 01:04:45,928 --> 01:04:48,138 Reçu. J'attends. 868 01:04:48,847 --> 01:04:50,098 J'avance. 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 RAS à gauche. Je passe à droite. 870 01:04:54,311 --> 01:04:56,271 Compris. Je passe à gauche. 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,899 Toujours rien. 872 01:05:06,990 --> 01:05:09,076 Houston. Contact, en face. 873 01:05:09,743 --> 01:05:10,953 Que se passe-t-il ? 874 01:05:11,370 --> 01:05:14,081 Deux cosmonautes travaillent sur un appareil. 875 01:05:14,998 --> 01:05:16,124 Ils ne nous ont pas vus. 876 01:05:16,625 --> 01:05:18,085 Lopez, il y en a d'autres ? 877 01:05:18,168 --> 01:05:20,295 Négatif. Je n'en vois que deux. 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,297 Houston, à vous de décider. 879 01:05:22,381 --> 01:05:26,426 Passez sur la fréquence russe et ordonnez-leur de partir 880 01:05:26,510 --> 01:05:27,761 immédiatement. 881 01:05:27,845 --> 01:05:28,887 Compris. 882 01:05:28,971 --> 01:05:32,349 Webster, en avant. Passe sur leur fréquence 883 01:05:32,432 --> 01:05:33,767 et dis-leur de dégager. 884 01:05:33,851 --> 01:05:35,435 Lopez, couvre-la. 885 01:05:35,519 --> 01:05:36,520 Reçu. 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Je change de fréquence. 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,067 Votre attention, cosmonautes russes. 888 01:05:43,360 --> 01:05:45,112 Cette zone a été revendiquée 889 01:05:45,195 --> 01:05:47,281 par le gouvernement américain. 890 01:05:48,824 --> 01:05:51,410 Cette zone a été revendiquée 891 01:05:51,493 --> 01:05:52,995 par les États-Unis. 892 01:05:53,537 --> 01:05:56,623 Nous vous donnons l'ordre de quitter les lieux. 893 01:06:01,336 --> 01:06:02,880 Ils se déplacent. 894 01:06:03,797 --> 01:06:04,631 Je les vise. 895 01:06:05,841 --> 01:06:07,342 On reste calmes. 896 01:06:22,065 --> 01:06:23,192 Qu'est-ce qu'il fait ? 897 01:06:23,275 --> 01:06:24,526 Il y a quoi, là-dedans ? 898 01:06:25,068 --> 01:06:25,903 Une arme ? 899 01:06:26,236 --> 01:06:27,070 Arrêtez ! 900 01:06:27,154 --> 01:06:28,697 Éloignez-vous de la caisse ! 901 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Un coup de feu a été tiré. 902 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 L'ennemi est touché. 903 01:06:37,206 --> 01:06:39,124 Vous, éloignez-vous de la caisse. 904 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Merde. En avant ! 905 01:06:48,509 --> 01:06:49,801 Nom de Dieu ! 906 01:06:50,135 --> 01:06:50,969 Ici Houston. 907 01:06:52,554 --> 01:06:54,681 Marines, au rapport. 908 01:06:54,765 --> 01:06:55,974 Houston, 909 01:06:56,058 --> 01:06:57,476 deux ennemis touchés. 910 01:06:58,268 --> 01:06:59,102 Attendez. 911 01:07:01,730 --> 01:07:02,773 Bon Dieu ! 912 01:07:02,856 --> 01:07:04,274 Son casque brûle ! 913 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Putain de merde. 914 01:07:06,151 --> 01:07:07,736 Je fais quoi ? 915 01:07:08,737 --> 01:07:09,571 Accroche-toi. 916 01:07:10,405 --> 01:07:12,199 On va réparer ta combinaison. 917 01:07:13,450 --> 01:07:15,452 Webster, Lopez, ça va ? 918 01:07:15,911 --> 01:07:17,287 - Ça va. - Moi aussi. 919 01:07:18,205 --> 01:07:20,082 Respire, mon gars. Ça va aller. 920 01:07:20,916 --> 01:07:21,959 Stevens ? 921 01:07:22,042 --> 01:07:22,876 Oui, Vance. 922 01:07:22,960 --> 01:07:24,545 Il faut l'évacuer au plus vite. 923 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Putain. 924 01:07:26,088 --> 01:07:29,591 On est sur l'arête, à 300 m de la crête. 925 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Reçu, on arrive tout de suite. 926 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, saisis leurs armes. 927 01:07:36,807 --> 01:07:37,891 Compris. 928 01:07:38,809 --> 01:07:40,602 Ici Houston. Marines, au rapport. 929 01:07:42,229 --> 01:07:44,857 Marines, Houston demande un rapport. 930 01:07:50,779 --> 01:07:51,905 Houston. 931 01:07:53,615 --> 01:07:56,076 Le site a été sécurisé. 932 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Un ennemi est mort. L'autre, blessé. 933 01:07:59,413 --> 01:08:00,873 Évacuation demandée. 934 01:08:01,415 --> 01:08:02,916 Appelez la Maison-Blanche. 935 01:08:11,258 --> 01:08:12,301 Merde. 936 01:08:13,177 --> 01:08:14,595 Commandant. 937 01:08:15,220 --> 01:08:16,555 Quoi ? 938 01:08:16,805 --> 01:08:18,432 Il n'y a aucune arme. 939 01:08:19,183 --> 01:08:21,225 Qu'est-ce qu'ils cherchaient ? 940 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 C'est pas vrai. 941 01:09:38,470 --> 01:09:40,471 Adaptation : Mona Guirguis 942 01:09:40,555 --> 01:09:42,640 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS