1 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 Tak ada aksi balasan dari Rusia di permukaan bulan, Pak. 2 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Sudah ada tim dua orang menjaga lokasi sepanjang hari. 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Aktivitas Uni Soviet di sekitar Zvezda berjalan normal. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Juga tak ada peningkatan aktivitas militer di orbit Bumi. 5 00:00:42,417 --> 00:00:44,962 Berarti operasi kecil kita sukses. 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 Ya, Pak. Jelas seperti itu. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 Sampaikan terima kasihku pada semuanya di NASA atas kerja baik mereka. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,053 Terima kasih, Pak. Akan kusampaikan. 9 00:00:53,136 --> 00:00:54,930 Pak Presiden, boleh aku bicara? 10 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Masih ada masalah dalam misi Apollo-Soyuz. 11 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Bagaimana menurutmu, Ellen? Kita lanjutkan atau batalkan misinya? 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,983 Kita masih punya kedudukan moral yang tinggi setelah penembakan KAL 7. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 Kurasa harus kita jaga. 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 Kita sudah menawarkan persahabatan agar seluruh dunia melihat. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Jika Andropov tak mau menerima, biarkan saja. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Biar semua orang lihat siapa yang mengupayakan perang dan perdamaian. 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,997 Aku sangat setuju. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 - Lanjutkan sesuai rencana. - Ya, Pak. 19 00:01:21,582 --> 00:01:24,084 Aku menghargai caramu menangani masalah ini 20 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 dalam situasi yang sangat sulit. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 Terima kasih, Pak. Anda baik sekali. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,383 Aku ingin mencalonkanmu secara resmi pada Senat 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,969 sebagai administrator tetap NASA yang baru. 24 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Pak, itu suatu kehormatan. 25 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Aku tak tahu harus berkata apa. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,522 Negaramu membutuhkanmu, Ellen. 27 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Tapi santai saja dan pertimbangkanlah. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Terima kasih, Semuanya. 29 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Jadi... 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Wow. 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,369 Selamat. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 Pilihan Bapak itu sangat tepat. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,582 Terima kasih. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,211 Apa kau menanti jabatan yang lebih tinggi dari Margo? 35 00:02:09,378 --> 00:02:12,299 Aku hanya ingin mempertimbangkannya. 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Mempertimbangkan apa, Ellen? 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,345 Ini tiket kita ke Mars. 38 00:02:16,428 --> 00:02:19,932 Dengan keberadaanmu di kabinet, itu akan jadi prioritas lagi. 39 00:02:20,015 --> 00:02:23,894 Tadinya itu prioritas Tom. Tak ada bedanya. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,355 Kau astronaut, jadi pengaruhmu lebih besar. 41 00:02:26,939 --> 00:02:30,108 Dia benar. Presiden sayang para astronautnya. 42 00:02:30,192 --> 00:02:33,320 Dan kau bukan sembarang astronaut. Kau gadis yang punya pengaruh kuat. 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Dia akan lebih mendengarkanmu tentang kebijakan luar angkasa. 44 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Mungkin. 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,037 Akan kupikirkan. 46 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Jenderal? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Terima kasih. 48 00:02:57,761 --> 00:03:01,557 Soviet telah menunda peluncuran pesawat Buran mereka. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 Mungkin untuk perbaikan. 50 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 Dikembalikan ke gedung pemeliharaan tadi pagi. 51 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Sudah kubilang. Mereka juga punya orang cerdas. 52 00:03:08,897 --> 00:03:12,109 Mungkin mereka sudah menemukan permasalahan cincin-O. 53 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Mungkin begitu. 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,205 Emma, hubungi Sergei Nikulov. 55 00:03:25,289 --> 00:03:27,666 Dia dan timnya harus kembali ke sini secepatnya 56 00:03:27,749 --> 00:03:30,836 untuk merampungkan persiapan. 57 00:03:30,919 --> 00:03:32,588 Ya, Bu. Ah, sekadar mengingatkan, 58 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia sudah di landasan, dijadwalkan lepas landas pukul 14.30. 59 00:03:36,675 --> 00:03:38,343 - Columbia? - Penerbangan Gordo. 60 00:03:38,427 --> 00:03:39,970 Pasti dia cemas. 61 00:03:40,053 --> 00:03:41,889 Semoga dia dalam keadaan sadar. 62 00:03:52,691 --> 00:03:57,362 PUSAT ANTARIKSA KENNEDY, FL 63 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Gelang kanan. Sistem cengkeram dan kunci lunak. 64 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Baik. MS-2. Gelang kanan sudah dipasang. 65 00:04:13,795 --> 00:04:14,880 Bagaimana rasanya? 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Pas. 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Gelang kiri PLT. Sistem cengkeram dan kunci lunak. 68 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Baik. Gelang kiri PLT... 69 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Biar kulanjutkan. - Ya, Pak. 70 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Ini, Pak. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Ya ampun, Ed. 72 00:04:56,338 --> 00:04:57,881 Kau tak punya kegiatan lain 73 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 selain jauh-jauh ke Florida untuk menyabotase penerbanganku? 74 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 Aku ingin lihat terakhir kalinya pesawat-pesawat tua ini 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 sebelum Pathfinder-ku mengalahkan semuanya. 76 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Mustahil. 77 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder itu ibarat Chihuahua dibandingkan pesawatku. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,650 Ya, dengarkan ucapan para petugas tadi, 79 00:05:16,733 --> 00:05:19,653 jangan sentuh apa pun, dan kau akan aman. 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,578 Aku bangga padamu, Kawan. 81 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 Terima kasih. 82 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Tak akan terwujud tanpamu. 83 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Kau siap? 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 Semoga sukses. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Mendekati aba-aba 30 detik 86 00:06:25,427 --> 00:06:27,429 dan kita siap memulai tahapan otomatis. 87 00:06:30,349 --> 00:06:33,477 Unit tenaga hidraulis SRB sudah dinyalakan. 88 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 Kurang dari 20 detik... 89 00:06:48,617 --> 00:06:51,620 18, 17, 90 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,711 13, 12, sepuluh... 92 00:06:59,795 --> 00:07:01,713 Mesin utama diaktifkan. 93 00:07:11,807 --> 00:07:15,185 Lepas landas Columbia dan astronaut Gordo Stevens ke luar angkasa 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,062 setelah absen sepuluh tahun. 95 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 Aku kembali, Sayang. 96 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Aku kembali. 97 00:07:43,380 --> 00:07:46,341 DAN INI UNTUKMU 98 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Kau boleh bersandar. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Kau menderita glaukoma tekanan normal. 100 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Itu kondisi langka. Tak ada yang tahu pasti penyebabnya. 101 00:09:10,467 --> 00:09:13,637 Artinya tekanan matamu masih dalam kisaran normal, 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 tapi saraf optikmu sudah rusak. 103 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Bisa bermasalah karena jumlah darah 104 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 yang dialirkan ke saraf optik 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 atau mungkin saraf optikmu sensitif. 106 00:09:23,647 --> 00:09:27,150 Atau mungkin ada kondisi lain yang mengganggu sirkulasi. 107 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Seperti radiasi? 108 00:09:29,820 --> 00:09:33,657 Mungkin. Aku tak tahu studi apa yang meneliti itu sebagai penyebabnya. 109 00:09:34,491 --> 00:09:37,703 Apa kau pernah terekspos radiasi yang besar 110 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 dalam perjalanan terakhirmu ke bulan? 111 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 Setahuku tidak. 112 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Begitu. 113 00:09:42,666 --> 00:09:46,211 Dan kuduga kau tak diperiksa oleh ahli bedah antariksa di NASA. 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,214 Bisa jelaskan soal pengobatannya? 115 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Pengobatan untuk memperlambat hilangnya penglihatan 116 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 mungkin membutuhkan obat tetes mata resep, 117 00:09:54,178 --> 00:09:57,097 sekaligus pengobatan oral dan kemungkinan operasi. 118 00:09:57,181 --> 00:09:59,016 - Operasi? - Kemungkinan. 119 00:09:59,099 --> 00:10:03,604 Tapi sekali lagi, ini hanya memperlambat kerusakan penglihatanmu, 120 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 bukan menghentikannya, dan jelas bukan kebalikannya. 121 00:10:07,357 --> 00:10:10,986 Maaf. Maksudmu, kau mau menyayat bola mataku, 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 tapi itu tak akan menyembuhkan. 123 00:10:12,863 --> 00:10:15,782 Aku tak mau menyayat apa pun. Itu hanya kemungkinan. 124 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 Tapi benar, itu tak akan menyembuhkan. 125 00:10:18,994 --> 00:10:22,497 Maaf, Nn. Cobb. Glaukoma tak bisa disembuhkan. 126 00:10:23,415 --> 00:10:25,042 Silakan tanya opini dokter lain, 127 00:10:25,125 --> 00:10:27,544 tapi aku cukup yakin kau akan menderita 128 00:10:27,628 --> 00:10:30,005 kehilangan penglihatan yang progresif mulai sekarang. 129 00:10:30,088 --> 00:10:32,674 Dan akhirnya kebutaan permanen. 130 00:10:45,187 --> 00:10:46,230 Terima kasih, Dok. 131 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 Ahli bedah antariksa cukup andal. Mereka tak akan melewatkan ini. 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Operasi Ellington. NASA 964. 133 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Baik, Molly. Tahan. 134 00:11:20,722 --> 00:11:24,017 Meminta kotak W147C dibuka. 135 00:11:25,143 --> 00:11:27,187 NASA 964, Operasi Ellington. 136 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Baik, Molly. Kotak W147C sudah dibuka. 137 00:11:33,402 --> 00:11:35,153 Ayo, mari lihat kemampuanmu. 138 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Lebih cepat lagi. Lagi! 139 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Ayo. 140 00:11:46,456 --> 00:11:48,000 Ayo. 141 00:11:48,834 --> 00:11:51,295 Sialan. Ayo. 142 00:11:52,880 --> 00:11:56,300 Berengsek kau! 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,512 Ayo! Cepat. 144 00:12:40,719 --> 00:12:42,596 NASA 964, Operasi Ellington. 145 00:12:42,679 --> 00:12:46,558 Kau baik-baik saja, Molly? Ketinggianmu jatuh ke 15.000 kaki. 146 00:12:48,060 --> 00:12:50,395 Diterima, Operasi Ellington. Aku baik-baik saja. 147 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Semuanya sangat baik. 148 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 Presiden sudah memutuskan untuk mempersenjatai Pathfinder 149 00:13:02,282 --> 00:13:06,036 untuk menunjukkan pada Soviet bahwa ini bukan permainan balas dendam. 150 00:13:06,119 --> 00:13:08,580 Ini memberikan kita kendali. 151 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Kita akan memasang baterai empat rudal Phoenix 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 di bagian kargo Pathfinder. 153 00:13:14,169 --> 00:13:16,421 Varian rudal AIM-54C 154 00:13:16,505 --> 00:13:19,007 sudah dikembangkan bertahun-tahun di Vandenberg. 155 00:13:19,091 --> 00:13:24,263 Dirancang untuk pesawat DOD, tapi akan cocok dengan Pathfinder. 156 00:13:24,346 --> 00:13:27,933 Sudah diputuskan ini seterusnya akan jadi misi gabungan 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,894 antara NASA dan Kementerian Pertahanan. 158 00:13:30,978 --> 00:13:33,647 Manajemen operasi penerbangan akan dikendalikan dari MOCR, 159 00:13:33,730 --> 00:13:37,568 tapi operasi khusus rudal Phoenix akan dikendalikan DOD. 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,778 Apa akan ada penembakan rudal di misi ini? 161 00:13:39,862 --> 00:13:42,948 Akan ada latihan penembakan langsung untuk mendemonstrasikan sistemnya. 162 00:13:43,824 --> 00:13:47,160 Target kalian adalah sejumlah drone yang diluncurkan ke orbit rendah Bumi 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,872 dengan sinyal radar yang meniru satelit Rusia. 164 00:13:49,955 --> 00:13:51,999 Berapa rudal akan kami tembakkan saat latihan? 165 00:13:52,082 --> 00:13:56,753 - Kita jadi kapal perang sekarang? - Bukan. Pathfinder bukan kapal perang. 166 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Tapi kita dilengkapi rudal dan menembak di udara. 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,218 Sistem senjata Pathfinder diperuntukkan khusus untuk pertahanan. 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,679 Khusus, bukan secara eksklusif. 169 00:14:06,555 --> 00:14:09,850 Secara teori, rudal yang sama ini bisa dipakai untuk tujuan ofensif. 170 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Benar, 'kan? 171 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Itu tak ada dalam rencana misi. 172 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 Penerbangan ini adalah uji coba seluruh sistem Pathfinder, 173 00:14:17,149 --> 00:14:20,194 jadi sudah selayaknya kita menguji komponen... 174 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 terbaru ini. 175 00:14:22,821 --> 00:14:24,740 Tapi ini hanya uji coba. 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,749 Phoenix dipandu oleh radar. 177 00:14:33,832 --> 00:14:36,418 Dengan jarak operasional 185 km, 178 00:14:36,502 --> 00:14:39,421 rudal itu memakai sistem peledakan dengan sumbu jarak. 179 00:14:39,505 --> 00:14:41,507 Begitu masuk ke bagian kargo, 180 00:14:41,590 --> 00:14:46,053 variasi bebannya adalah 882,529 pascal. 181 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 - Kau baik-baik saja? - Ya. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,316 Ada apa? 183 00:15:05,280 --> 00:15:08,575 Presiden mengusulkanku menjadi administrator NASA. 184 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 - Bukankah sudah kau jalankan? - Secara tetap. 185 00:15:17,584 --> 00:15:18,585 Wow. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,380 Itu luar biasa, Ellen. 187 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 Selamat. Itu sangat... 188 00:15:23,799 --> 00:15:25,133 Gila, aku tahu. 189 00:15:26,093 --> 00:15:28,220 Aku bukannya akan menerima tawaran itu. 190 00:15:40,274 --> 00:15:41,316 Apa kau yakin? 191 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 Tentu. Ya, aku hanya menunggu waktu yang tepat untuk memberitahunya. 192 00:15:45,571 --> 00:15:47,823 Banyak sekali yang terjadi saat ini. 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,660 Ya, tapi ini peluang besar. 194 00:15:53,412 --> 00:15:57,207 Kau bisa jadi bagian dari kabinet Reagan. 195 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 - Sepertinya kau ingin aku menerimanya. - Tidak, hanya saja... 196 00:16:03,463 --> 00:16:05,299 Bukankah ini yang selalu kau inginkan? 197 00:16:09,595 --> 00:16:12,681 Kau memimpin NASA. Kau akhirnya bisa ke Mars... 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,849 Hei. 199 00:16:15,434 --> 00:16:17,186 Kaulah yang kuinginkan. 200 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Ya? 201 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ya. 202 00:18:22,144 --> 00:18:27,774 SELAMAT DATANG KEMBALI GORDO! 203 00:18:34,781 --> 00:18:38,160 Wah, tempat ini pasti tampak besar dibandingkan terakhir kali kau di sini. 204 00:18:38,869 --> 00:18:42,039 Ya, ruang geraknya sudah pasti tak leluasa. 205 00:18:42,915 --> 00:18:44,833 Aku tahu. Itu luar biasa. 206 00:18:46,210 --> 00:18:50,297 Maksudku, memikirkan aktivitas kalian di sini. 207 00:18:51,131 --> 00:18:52,591 Sekarang jadi dapur pesawat. 208 00:18:52,674 --> 00:18:55,469 Ya, aku tahu. 209 00:18:56,220 --> 00:18:58,222 Sebelumnya ranjangmu di situ, 'kan? 210 00:18:59,097 --> 00:19:00,349 Sepertinya benar. 211 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 Jadi, di mana ranjangku sekarang? 212 00:19:02,893 --> 00:19:05,187 Entah bagaimana kalian melewatinya. 213 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Selama itu dalam satu ruangan ini, aku mungkin bisa gila. 214 00:19:09,816 --> 00:19:10,901 Nick. 215 00:19:11,568 --> 00:19:12,945 Ranjang baru. 216 00:19:14,780 --> 00:19:16,114 Benar, maaf. 217 00:19:16,865 --> 00:19:21,286 Kusiapkan tempat terbaik untukmu di markas kru A. 218 00:19:21,370 --> 00:19:23,747 Jauh dari pompa sirkulasi. 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,791 Pompanya menyala kira-kira tiap setengah jam. 220 00:19:25,874 --> 00:19:28,502 Semua sampai kesal hingga akhirnya masa bodoh. 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Tidurku pulas, jadi tak perlu cemas. 222 00:19:31,839 --> 00:19:36,760 Kau sangat beruntung karena Vance mendengkur seperti roller coaster. 223 00:19:36,844 --> 00:19:40,556 Naik, turun, sepanjang malam. 224 00:19:40,639 --> 00:19:43,809 Dia pria baik, walau dia seorang marinir. 225 00:19:43,892 --> 00:19:47,312 Agak mudah marah. Tapi ranjangnya sebelah sini. 226 00:19:47,396 --> 00:19:49,565 Dan di seberangnya adalah 227 00:19:50,274 --> 00:19:53,402 ranjang mantanmu. 228 00:19:54,152 --> 00:19:57,823 Maaf. Markas kru B dan C penuh. Tak banyak ruang kosong di sini. 229 00:19:57,906 --> 00:20:01,034 - Semoga kau tak keberatan. - Tidak. Tak masalah. 230 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Di mana dia? 231 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Dia keluar bersama para marinir. 232 00:20:05,831 --> 00:20:08,667 Mereka melakukan EVA di reaktor sepanjang minggu. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 Mengurus kargo Sea Dragon terakhir. 234 00:20:11,003 --> 00:20:13,380 Semuanya sangat rahasia. 235 00:20:13,463 --> 00:20:15,799 Pekerjaan sangat rahasia. 236 00:20:15,883 --> 00:20:17,593 Bersama marinir? Tracy? 237 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Seharusnya itu sementara, 238 00:20:19,178 --> 00:20:21,680 hingga salah satu dari mereka mahir menerbangkan LSAM. 239 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 Tapi kabarnya, dia kesulitan. 240 00:20:24,433 --> 00:20:27,144 Ya, LSAM itu sulit dikuasai. 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,607 Ya ampun, benar. Kau pernah menerbangkan yang asli. 242 00:20:32,733 --> 00:20:34,610 Sayangnya itu sudah usang. 243 00:20:34,693 --> 00:20:36,195 Kami memanfaatkan suku cadangnya saja. 244 00:20:36,278 --> 00:20:38,447 Tapi dua lainnya masih bisa diterbangkan. 245 00:20:38,530 --> 00:20:40,657 Walau sering bermasalah karena sudah tua. 246 00:20:40,741 --> 00:20:43,243 Bukankah kita semua begitu? Aku tak akan cemas. 247 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 Aku yakin Trace akan segera menguasai pesawat usang itu. 248 00:20:46,413 --> 00:20:49,041 Ya. Ya, mungkin. Bisa jadi. 249 00:20:49,124 --> 00:20:51,919 Silakan membiasakan diri. 250 00:20:52,002 --> 00:20:53,086 Baiklah. 251 00:20:53,170 --> 00:20:55,506 Selamat datang kembali, Pak. 252 00:21:07,893 --> 00:21:09,186 Ketiga tim ini 253 00:21:09,269 --> 00:21:11,396 mengerjakan komponen terpisah dari modul dok 254 00:21:11,480 --> 00:21:13,232 yang nantinya harus dikerjakan bersama. 255 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Mekanisme, avionik, penopang hidup. 256 00:21:15,234 --> 00:21:17,861 Tapi tak ada ulasan antar tim 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,281 hingga setelah masing-masing tim menyelesaikan desain awal mereka. 258 00:21:21,365 --> 00:21:24,243 Prosedur standar. 259 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Ya. Aku tahu, kau sudah bilang. 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,413 Tapi jika mereka hanya bekerja sama sejak awal... 261 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Tidak. 262 00:21:30,374 --> 00:21:32,835 Aku insinyur dan aku melihat desain yang buruk. 263 00:21:32,918 --> 00:21:34,628 Lucu sekali. 264 00:21:35,796 --> 00:21:39,383 Asal kau tahu, kami pergi ke bulan dengan desain buruk ini 265 00:21:39,466 --> 00:21:42,094 selagi kau masih pakai popok. 266 00:21:43,262 --> 00:21:45,514 Mungkin kau yang harus pakai popok saat misi Gemini. 267 00:21:48,225 --> 00:21:50,686 - Keluar! - Tentu. 268 00:21:51,478 --> 00:21:52,604 Kacang. 269 00:22:17,129 --> 00:22:21,967 RESTORAN LITTLE SAIGON 270 00:22:42,905 --> 00:22:44,531 Maaf, aku tak... 271 00:22:45,115 --> 00:22:46,116 Maaf. 272 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Selamat datang di Little Saigon. Berapa orang? 273 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Hanya aku. 274 00:22:55,417 --> 00:22:57,628 - Mau minum apa? - Kola. 275 00:23:23,070 --> 00:23:24,655 Sudah tahu mau apa? 276 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 Tidak juga. 277 00:23:27,366 --> 00:23:29,701 Jujur, aku jarang makan makanan Vietnam. 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,119 Diadopsi? 279 00:23:31,203 --> 00:23:32,329 Ya. 280 00:23:32,412 --> 00:23:34,331 - Kau suka makanan Tiongkok? - Suka sekali. 281 00:23:34,414 --> 00:23:36,708 Kurang lebih sama. 282 00:23:37,251 --> 00:23:40,879 Boleh dimulai dengan lumpia udang. Lalu pho atau banh mi. 283 00:23:42,881 --> 00:23:45,342 Mi kuah daging sapi atau roti lapis daging babi. 284 00:23:45,425 --> 00:23:48,804 Roti lapisnya enak, tapi pho menu spesial Ayah. 285 00:23:49,888 --> 00:23:52,432 - Kokinya ayahmu? - Ya. 286 00:23:55,102 --> 00:23:56,645 Aku mau coba "fo". 287 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 - Pho. - Pho. 288 00:24:38,395 --> 00:24:41,148 Sudah kubilang. Resep keluarga. 289 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Ini enak. 290 00:24:44,318 --> 00:24:45,319 Bisakah kau duduk? 291 00:24:49,740 --> 00:24:52,409 Jadi, apa ayahmu belajar memasak di Vietnam? 292 00:24:52,492 --> 00:24:54,828 Dari ibunya, nenekku. 293 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 - Apa dia masih hidup? - Mana kutahu. 294 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Ayah memutuskan semua kontak saat dia pergi. 295 00:24:59,791 --> 00:25:01,960 Jarang sekali membicarakan keluarga. 296 00:25:03,837 --> 00:25:05,005 Kalau ibumu? 297 00:25:05,589 --> 00:25:08,467 Dia di sini. Hari ini tak ada, tapi dia masih hidup. 298 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Tapi asalnya bukan dari Vietnam. Mereka bertemu setelah Ayah datang ke AS. 299 00:25:12,846 --> 00:25:14,056 Jadi, kau lahir di sini? 300 00:25:14,139 --> 00:25:17,434 Ya, aku gadis kelahiran Amerika. 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Ini. Kapan pun kau siap. 302 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 - Ini. - Terima kasih. 303 00:26:32,509 --> 00:26:34,595 - Ini kembalianmu. - Ambil saja. 304 00:26:34,678 --> 00:26:37,472 Terima kasih. Cobalah nasi hancur daging babi lain kali. 305 00:26:37,556 --> 00:26:38,932 Aku duga kau akan kembali 306 00:26:39,016 --> 00:26:41,101 dan berfoya-foya dengan teman-temanmu? 307 00:26:41,185 --> 00:26:44,730 Ya, akan kupertimbangkan. Terima kasih. 308 00:27:10,339 --> 00:27:11,632 Aku menemukan target. 309 00:27:13,217 --> 00:27:15,886 Dikonfirmasi. Radar menunjukkan dua target aktif. 310 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Jarak target pertama 31 km. 311 00:27:18,305 --> 00:27:21,642 Kecepatan relatif pesawat 1,2 meter per detik. 312 00:27:21,725 --> 00:27:23,477 Masih dalam parameter penargetan. 313 00:27:23,560 --> 00:27:25,771 Ride, kunci sistem senjata ke target satu. 314 00:27:25,854 --> 00:27:28,065 Sistem dikunci. Target satu. 315 00:27:28,732 --> 00:27:31,568 Kunci dikonfirmasi. Jarak target kedua 45 km. 316 00:27:31,652 --> 00:27:34,571 Kecepatan Y dan Z dalam batas penargetan. 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,114 Target akan keluar dari jangkauan. 318 00:27:36,198 --> 00:27:37,491 Pindah ke target kedua. 319 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Sistem dikunci. Target dua. 320 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Kunci dikonfirmasi. Siap menembak. 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,625 Tembak. 322 00:27:48,585 --> 00:27:49,628 Fox tiga. 323 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 Target pertama terkunci. 324 00:27:52,047 --> 00:27:54,007 - Tembak. - Fox tiga. 325 00:27:54,091 --> 00:27:57,344 Kedua target terkunci. Target bermanuver, senjata tetap mengikuti. 326 00:27:59,137 --> 00:28:01,849 Target pertama hancur. Rudal kedua mendekat. 327 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 Target kedua hancur. 328 00:28:06,854 --> 00:28:08,564 Dikonfirmasi. Target aktif nihil. 329 00:28:10,399 --> 00:28:11,441 Semuanya mati. 330 00:28:11,525 --> 00:28:12,776 Simulasi selesai. 331 00:28:12,860 --> 00:28:15,195 Tinggalkan kabin dan bersiap untuk tanya jawab. 332 00:28:19,074 --> 00:28:20,659 - Bagus, Semuanya. - Terima kasih, Komandan. 333 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 Ya, terima kasih. 334 00:28:24,371 --> 00:28:25,998 Aku mau menghirup udara segar. 335 00:28:54,568 --> 00:28:55,777 Lumayan. 336 00:28:57,654 --> 00:28:59,406 Lumayan sekali. 337 00:29:07,122 --> 00:29:08,999 - Ba! - Astaga! 338 00:29:10,083 --> 00:29:11,084 Berengsek. 339 00:29:11,168 --> 00:29:12,169 Kau terluka? 340 00:29:13,045 --> 00:29:14,087 Tidak. 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,257 - Tidak. - Kau harus lihat wajahmu tadi. 342 00:29:17,341 --> 00:29:19,259 Ya, kau berhasil menakutiku. 343 00:29:22,638 --> 00:29:23,764 Kau di sini. 344 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Aku di sini. 345 00:29:24,932 --> 00:29:26,558 Bagaimana rasanya? Merasa berbeda? 346 00:29:27,142 --> 00:29:28,602 - Sangat berbeda. - Ya? 347 00:29:28,685 --> 00:29:30,521 Berbeda di setiap... 348 00:29:30,604 --> 00:29:33,982 Hei, Vance. Kau sudah kenal mantan suamiku, Gordo? 349 00:29:34,066 --> 00:29:35,526 Gordo, ini Vance Paulson. 350 00:29:35,609 --> 00:29:39,279 Dia salah satu marinir yang diutus untuk melindungi kita dari Uni Soviet. 351 00:29:39,363 --> 00:29:41,198 Hei. Salam kenal. 352 00:29:41,281 --> 00:29:42,407 Sama-sama. 353 00:29:42,491 --> 00:29:43,992 - Angkatan Laut, 'kan? - Benar. 354 00:29:44,076 --> 00:29:46,078 Aku tak akan pilih kasih. 355 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Dia seharusnya jadi marinir. 356 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Hentikan. 357 00:29:50,040 --> 00:29:52,626 Benar, caranya menerbangkan pesawat saat kami menggerebek orang Rusia? 358 00:29:52,709 --> 00:29:54,336 Kami terbang dekat permukaan. 359 00:29:54,419 --> 00:29:57,214 Begitu rendah hingga jika ada kelinci, telinganya pasti terpotong. 360 00:29:57,297 --> 00:29:58,298 Luar biasa. 361 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Kalian semua lemah. Aku lima meter di atas permukaan. 362 00:30:01,510 --> 00:30:04,179 Lima me... Ngawur. 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Ada debu bulan di botku karena menerjang puncak bukit. 364 00:30:06,640 --> 00:30:07,933 Botmu? 365 00:30:08,016 --> 00:30:10,811 Ya, mereka bergantung di luar badan pesawat, 366 00:30:10,894 --> 00:30:12,521 seperti Tarzan. 367 00:30:12,604 --> 00:30:15,566 Ya, menyanyikan "Ride of the Valkyries" ala Apocalypse Now. 368 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 - Itu seru sekali. - Seru sekali. 369 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 Mereka membuatku awet muda. 370 00:30:20,696 --> 00:30:23,740 Aku lapar sekali. Aku mau makan. 371 00:30:23,824 --> 00:30:25,909 Aku juga mau makan. Kau mau ikut? 372 00:30:25,993 --> 00:30:27,828 Ruang makan tempat tidurmu dulu. 373 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 Ya, aku tahu. 374 00:30:29,496 --> 00:30:32,291 Tidak usah. Aku sedang membiasakan diri. 375 00:30:32,374 --> 00:30:34,376 Mungkin tidur, menunggu sarapan. 376 00:30:34,459 --> 00:30:36,336 - Senang bertemu kau, Gordo. - Sama-sama, Trace. 377 00:30:50,017 --> 00:30:54,062 ...melaporkan ada ledakan besar di wilayah Fort Gulick, 378 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 rumah elemen Infanteri AS ke-10 379 00:30:57,858 --> 00:31:00,861 dan beberapa unit Satgas Khusus di Panama. 380 00:31:00,944 --> 00:31:05,240 Laporan saksi mata menggambarkan truk besar menerobos pos penjaga... 381 00:31:05,324 --> 00:31:06,408 Dasar bajingan. 382 00:31:06,491 --> 00:31:08,368 ...dan langsung ke barak sebelum meledak... 383 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 Enchilada sudah siap. 384 00:31:09,953 --> 00:31:11,788 Bagus. Lapar sekali. 385 00:31:12,331 --> 00:31:13,373 Mau bir lagi. 386 00:31:13,457 --> 00:31:15,834 ...agar menjauhi Zona Terusan, 387 00:31:15,918 --> 00:31:19,546 wilayah AS yang berdaulat di bawah hukum internasional. 388 00:31:20,631 --> 00:31:22,966 Yang seharusnya menjadi misi suplai rutin 389 00:31:23,050 --> 00:31:24,468 ke pangkalan bulan Jamestown 390 00:31:24,551 --> 00:31:27,721 telah berubah menjadi aksi pemicu perang lagi 391 00:31:27,804 --> 00:31:29,806 antara Amerika Serikat dan Uni Soviet. 392 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Astaga... Kenapa tiba-tiba mendekatiku? 393 00:31:32,434 --> 00:31:33,936 Aku berdiri di sini dari tadi. 394 00:31:34,728 --> 00:31:35,896 Lucu sekali. 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,565 ...yang dikatakan NASA adalah misi memasok kembali, 396 00:31:38,649 --> 00:31:40,734 sebenarnya akan mengangkut nuklir... 397 00:31:41,443 --> 00:31:42,986 - Aku sedang menonton. - Kau tak melihatku. 398 00:31:43,070 --> 00:31:44,446 Tentu saja kulihat. 399 00:31:44,530 --> 00:31:47,783 Apa kau tak berpikir mungkin ada yang sedang kupikirkan? 400 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 Ya. Itu yang kupikirkan. 401 00:31:50,994 --> 00:31:53,580 Aku berpikir dua bulan lalu saat kau pulang, 402 00:31:53,664 --> 00:31:57,209 kau duduk di bak mandi berjam-jam sambil menatap tembok. 403 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Pikirku, "Dia lagi banyak pikiran. Kubiarkan saja." 404 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Itu yang selalu kupikirkan setiap kau membentakku tanpa alasan. 405 00:32:05,342 --> 00:32:07,553 Atau setiap kali kau hanya duduk diam, 406 00:32:07,636 --> 00:32:09,555 tak mau bicara apa pun. 407 00:32:11,849 --> 00:32:15,352 Aku lelah membiarkanmu begitu. Paham? Aku lelah. 408 00:32:15,435 --> 00:32:17,813 Karena ada sesuatu dan kau harus memberitahuku. 409 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 - Apa? Kau mau aku bilang apa? - Katakan yang sebenarnya. 410 00:32:20,399 --> 00:32:23,235 Aku mau kau mengatakan yang sebenarnya. 411 00:32:27,656 --> 00:32:30,117 Apa pun itu, kita akan melewatinya. 412 00:32:33,370 --> 00:32:34,705 Entah apa kita akan bisa. 413 00:32:44,840 --> 00:32:48,594 Aku masuk ke badai matahari itu... 414 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 untuk mengejar Wubbo. 415 00:32:53,557 --> 00:32:57,311 Aku keluar dari tabung lava. 416 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 Itu bohong. 417 00:33:04,318 --> 00:33:07,529 Aku ada di permukaan selama sejam. 418 00:33:09,198 --> 00:33:10,616 Mungkin lebih. 419 00:33:12,701 --> 00:33:16,288 Dia bisa mati jika aku tak keluar. 420 00:33:18,123 --> 00:33:19,333 Apa itu alasan... 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,013 Namanya glaukoma tekanan normal. 422 00:34:34,241 --> 00:34:39,788 JANGAN BIARKAN INI TERJADI PADAMU. 423 00:35:05,063 --> 00:35:06,064 Trace. 424 00:35:06,148 --> 00:35:08,108 Sial. Gordo, sini. 425 00:35:08,192 --> 00:35:10,777 Sini. Diamlah. Tutup pintunya, ya? 426 00:35:12,279 --> 00:35:13,363 Ya ampun. 427 00:35:14,740 --> 00:35:15,908 Sedang apa kau? 428 00:35:17,159 --> 00:35:21,246 Kubersihkan udaranya sehabis merokok dan asapnya menghilang entah ke mana. 429 00:35:21,955 --> 00:35:23,665 Lalu esoknya, 430 00:35:23,749 --> 00:35:26,293 jika ada yang mencium bau aneh, mereka pikir itu dari makanan. 431 00:35:26,376 --> 00:35:27,961 Itu genius. 432 00:35:29,379 --> 00:35:31,173 - Ada berapa lagi? - Tujuh. 433 00:35:31,965 --> 00:35:34,092 Tujuh sampai... 434 00:35:34,176 --> 00:35:37,429 Sampai Jimmy mengirim stok baru beserta perbekalan berikutnya. 435 00:35:37,513 --> 00:35:39,973 Jimmy? Kau suruh dia mengirim barang selundupan ke bulan? 436 00:35:40,057 --> 00:35:44,853 Dia mengosongkan sekotak keju bau lalu memasukkan rokok ke kantong plastik. 437 00:35:44,937 --> 00:35:47,105 Dia cerdas. 438 00:35:48,815 --> 00:35:50,984 Itu terlalu cerdas. 439 00:35:52,611 --> 00:35:55,239 Ya, aku tak ingin tahu dari mana dia mempelajari itu. 440 00:35:57,574 --> 00:35:58,742 Kau akan berbagi itu? 441 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Ya, kenapa tidak? 442 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Kau tampak sehat, Gordo. 443 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Kau tampak senang. 444 00:36:07,835 --> 00:36:08,836 Terima kasih. 445 00:36:08,919 --> 00:36:10,254 Ya. 446 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 Sudah lama aku tak melihatmu seperti ini. 447 00:36:14,258 --> 00:36:15,592 Hidupku sudah membaik. 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,927 Ya? Kok bisa? 449 00:36:23,767 --> 00:36:26,478 Baiklah, kecuali kau ingin ini jadi rokok terakhirmu 450 00:36:26,562 --> 00:36:29,314 selama enam bulan ke depan, kusarankan kau bicara. 451 00:36:35,112 --> 00:36:37,072 Terakhir kali aku di sini... 452 00:36:38,949 --> 00:36:39,992 aku kacau. 453 00:36:41,034 --> 00:36:42,160 Kehilangan arah. 454 00:36:43,412 --> 00:36:44,997 Mulai berhalusinasi dan... 455 00:36:45,581 --> 00:36:47,833 aku bahkan melepas helmku saat berada di luar. 456 00:36:50,127 --> 00:36:51,628 Astaga. 457 00:36:51,712 --> 00:36:54,339 Dani sengaja mematahkan lengannya, Trace, 458 00:36:55,090 --> 00:36:58,093 agar Ed tak perlu menyuruh Houston mengirimku ke RSJ. 459 00:37:08,145 --> 00:37:11,064 Maaf kau harus melewati itu sendirian, Gordo. 460 00:37:12,149 --> 00:37:13,734 Andai kau memberitahuku. 461 00:37:14,568 --> 00:37:15,861 Kita berdua sama. 462 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Tempat ini bisa berdampak buruk. 463 00:37:18,447 --> 00:37:21,742 Walau orang-orang ini ada di sini, tetap terasa... 464 00:37:23,243 --> 00:37:25,454 sepi, terasing. 465 00:37:25,537 --> 00:37:28,999 Tak bisa kubayangkan betapa jauh lebih buruknya itu saat kau di sini. 466 00:37:29,082 --> 00:37:31,710 Kuhabiskan sepuluh tahun terakhir memikirkan itu. 467 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 Tak pernah paham apa yang sebenarnya terjadi. 468 00:37:35,756 --> 00:37:38,008 Lalu hari berikutnya, 469 00:37:38,091 --> 00:37:40,844 aku menguping, itulah yang kulakukan, 470 00:37:40,928 --> 00:37:44,556 aku menguping pembicaraanmu dengan Jimmy tentang ulang tahunnya yang keenam. 471 00:37:44,640 --> 00:37:48,060 Kau bilang itu "masa menyenangkan". 472 00:37:49,144 --> 00:37:52,606 Dan, klik, semuanya masuk akal. 473 00:37:53,649 --> 00:37:56,944 Yang terjadi di sini tak ada kaitannya dengan luar angkasa, klaustrofobia, 474 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 atau aku tak waras. 475 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Aku tahu begitu pulang, aku pindah. 476 00:38:01,490 --> 00:38:03,200 Itu adalah awal kehancuran. 477 00:38:04,243 --> 00:38:05,911 Kupikir aku tak mampu menghadapinya. 478 00:38:14,711 --> 00:38:19,633 Aku tak sanggup kehilangan hal yang paling penting bagiku. 479 00:38:21,969 --> 00:38:22,970 Kau. 480 00:38:24,054 --> 00:38:27,432 Itu salahku. Kau sedang kambuh, tapi... 481 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Persetan kau. 482 00:38:32,688 --> 00:38:35,148 Akulah yang menghancurkan pernikahan kita, Trace. 483 00:38:36,233 --> 00:38:40,195 Kebohongan, perselingkuhan, tak ada saat kau membutuhkanku. 484 00:38:40,279 --> 00:38:43,615 Walau aku ada, aku tak membantu. 485 00:38:44,408 --> 00:38:45,450 Aku tahu itu. 486 00:38:49,580 --> 00:38:50,998 Semuanya pun hancur. 487 00:38:53,208 --> 00:38:57,337 Dan kudengar kau bicara dengan Jimmy tentang masa menyenangkan dan... 488 00:38:58,547 --> 00:39:02,259 aku seketika tahu aku tak akan pernah merasakan masa menyenangkan lagi 489 00:39:02,342 --> 00:39:03,844 sampai aku kembali bersamamu. 490 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 - Gordo. - Karena itu aku di sini, Trace. 491 00:39:11,101 --> 00:39:12,603 Aku mau mendapatkanmu kembali. 492 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 Bahkan kukatakan pada Sam. 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,859 - Maaf, kau apa? - Langsung di depannya. 494 00:39:18,942 --> 00:39:21,820 Kubilang, "Akan kuambil Tracy kembali, Sam." 495 00:39:27,075 --> 00:39:30,245 Astaga, Gordo. Apa katanya? 496 00:39:30,329 --> 00:39:32,706 - Katanya... - Sialan kau. 497 00:39:32,789 --> 00:39:35,918 Tunggu. Katanya... 498 00:39:37,586 --> 00:39:41,548 "Tracy itu seperti kuda liar. 499 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Tak akan ada yang bisa menangkapnya." 500 00:39:53,101 --> 00:39:54,353 Ya. 501 00:39:55,729 --> 00:39:57,231 Menurutmu begitu? 502 00:40:00,025 --> 00:40:03,070 Kurasa tak ada pria, wanita, atau makhluk buas yang bisa menangkapmu. 503 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 Kecuali kau ingin ditangkap. 504 00:40:21,463 --> 00:40:23,048 Tangkap aku jika kau bisa. 505 00:40:32,975 --> 00:40:35,269 Entah apa kau membaca d-mail dari markas NASA 506 00:40:35,352 --> 00:40:37,396 yang menanyakan estimasi biaya Pathfinder? 507 00:40:38,105 --> 00:40:40,607 Aku membuat analisis anggaran singkat tadi malam, mungkin membantu. 508 00:40:46,488 --> 00:40:47,531 Aku pilih yang merah. 509 00:40:48,782 --> 00:40:50,826 - Apa? - Dia suka merah. 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,537 Siapa? 511 00:40:53,620 --> 00:40:55,247 Pak Nikulov. Rapat pertamamu. 512 00:40:55,330 --> 00:40:58,208 Apa kaitan warna kesukaannya dengan semuanya? 513 00:41:00,002 --> 00:41:01,879 Kurasa tak ada. 514 00:41:01,962 --> 00:41:04,840 Akan segera kuberikan analisis anggarannya. 515 00:41:11,722 --> 00:41:14,057 - Pagi. - Pagi. 516 00:41:15,851 --> 00:41:16,935 Warna yang bagus. 517 00:41:17,895 --> 00:41:18,937 Ini? 518 00:41:21,940 --> 00:41:24,943 Kau sudah mengulas analisis muatan dok? 519 00:41:25,027 --> 00:41:27,487 Sudah. Itu tampak memuaskan. 520 00:41:27,571 --> 00:41:30,699 Ada arahan baru dari Moskow. 521 00:41:30,782 --> 00:41:32,451 Politbiro sudah menetapkan 522 00:41:32,534 --> 00:41:35,746 bahwa simbolisme jabat tangan pertama itu penting 523 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 dan harus benar-benar... 524 00:41:42,544 --> 00:41:43,962 dalam jarak yang sama, begitu. 525 00:41:44,046 --> 00:41:47,090 Jarak yang sama antara dua pesawat luar angkasa. 526 00:41:47,174 --> 00:41:50,677 Berarti di satu sisi sang tuan rumah, sisi satunya lagi tamu, paham? 527 00:41:52,763 --> 00:41:56,183 Panjang modulnya 3,15 meter, 528 00:41:56,266 --> 00:41:58,810 jadi titik tengahnya 1,575. 529 00:41:58,894 --> 00:42:03,565 Ya. Ini. 530 00:42:04,358 --> 00:42:06,777 Tapi itu menimbulkan masalah tertentu. 531 00:42:06,860 --> 00:42:07,903 Lihat. 532 00:42:11,281 --> 00:42:12,533 Kau jadi orang Amerika. 533 00:42:19,581 --> 00:42:23,669 Sekarang, titik tengahnya di sini. 534 00:42:23,752 --> 00:42:25,712 Jadi... Sini. 535 00:42:33,387 --> 00:42:35,973 Secara teori, jika kau ulurkan tanganmu... 536 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Seperti itu, jadi... Bagus, 'kan? 537 00:42:42,521 --> 00:42:44,273 Tidak. Ya. 538 00:42:45,774 --> 00:42:46,859 Tampak bagus. 539 00:42:47,860 --> 00:42:50,195 Tapi masalahnya, dengan posisi ini, 540 00:42:50,279 --> 00:42:53,323 kita menghalangi pandangan baik dari Soyuz dan Apollo. 541 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 Kurasa begitu. Apa... 542 00:42:55,033 --> 00:42:57,703 Lalu kameranya ke mana? Tak ada yang akan melihat ini. 543 00:43:01,123 --> 00:43:03,876 Tak ada gunanya menerapkan simbol perdamaian jika tak ada yang lihat. 544 00:43:04,710 --> 00:43:05,919 Baiklah. 545 00:43:06,003 --> 00:43:07,004 Yah... 546 00:43:08,922 --> 00:43:10,966 Jika satu pihak harus menyambut... 547 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 Moskow pasti lebih memilih Uni Soviet. 548 00:43:14,761 --> 00:43:16,930 Dan Washington akan memilih Apollo. 549 00:43:22,186 --> 00:43:25,355 Bagaimana jika kita melempar koin saja? 550 00:43:27,983 --> 00:43:29,109 Itu bisa... 551 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 diterima. 552 00:43:31,904 --> 00:43:34,072 - Kau punya koin? Maaf. - Ya. 553 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 - Tak ada saku. - Ya. Kurasa ada. 554 00:43:39,620 --> 00:43:40,829 Baiklah. 555 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 Kau yang putuskan. 556 00:43:44,166 --> 00:43:45,292 Elang. 557 00:43:49,671 --> 00:43:51,965 - Maaf. - Ya, sebentar. 558 00:43:55,344 --> 00:43:57,888 - Kurasa ada di... - Ya. 559 00:43:57,971 --> 00:43:59,056 Di bawah. 560 00:44:03,227 --> 00:44:07,481 Maaf, kau harus mundur. Aku tak bisa mengambil... 561 00:44:09,191 --> 00:44:10,859 Celanaku tersangkut. 562 00:44:16,782 --> 00:44:21,370 Aku... Mungkin bisa kuambilkan... 563 00:44:30,212 --> 00:44:31,630 Bu Madison... 564 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Ya? 565 00:44:35,801 --> 00:44:39,930 Bu Madison, ada masalah yang kurasa harus kau tangani. 566 00:44:47,145 --> 00:44:48,480 Permisi. 567 00:44:52,025 --> 00:44:56,530 Bill Strausser berhenti. Dan ternyata, kau penyebabnya. 568 00:44:57,197 --> 00:45:00,742 Aku? Aku tak melakukan apa pun. 569 00:45:00,826 --> 00:45:02,870 Kau pasti melakukan sesuatu. 570 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 "Terlihat jelas hari ini setelah mengobrol dengan Nn. Rosales, 571 00:45:06,498 --> 00:45:08,542 aku tak dihormati oleh rekanku, 572 00:45:08,625 --> 00:45:11,253 oleh karena itu, aku tak mampu melanjutkan pekerjaanku." 573 00:45:11,336 --> 00:45:13,839 - Apa yang kau katakan padanya? - Tak ada. 574 00:45:13,922 --> 00:45:16,049 Apa yang kau katakan padanya? 575 00:45:18,051 --> 00:45:22,639 Baiklah, aku memang memanggilnya... 576 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Kacang. 577 00:45:36,820 --> 00:45:39,072 Seharusnya tak kuceritakan itu. 578 00:45:39,156 --> 00:45:41,283 Aku berusaha bersikap baik dan memupuk percaya diri... 579 00:45:41,366 --> 00:45:43,285 Itu spontan. Tak kusangka membuatnya berhenti. 580 00:45:43,368 --> 00:45:44,620 Kau tak berpikir. 581 00:45:45,245 --> 00:45:48,415 Bill Strausser adalah anggota berharga tim ini 582 00:45:48,498 --> 00:45:52,544 yang sudah memberikan kesetiaannya 20 tahun lebih pada agensi ini 583 00:45:52,628 --> 00:45:56,298 dan dia tak layak berhenti karena anak tolol bicara kurang ajar 584 00:45:56,381 --> 00:45:57,758 dan mempermalukannya! 585 00:45:58,717 --> 00:46:01,094 Bujuk dia kembali... 586 00:46:02,930 --> 00:46:04,431 atau kau cari pekerjaan lain. 587 00:46:08,435 --> 00:46:10,646 - Maaf? - Aleida, aku mengambil risiko demi kau. 588 00:46:10,729 --> 00:46:13,941 - Kau berutang padaku... - Aku tak berutang apa pun padamu. 589 00:46:14,024 --> 00:46:15,943 - Tenanglah. - Tidak, jangan suruh aku tenang. 590 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 Jangan pernah mengaturku. 591 00:46:17,986 --> 00:46:19,905 Jika mau memecatku, silakan. Aku tak peduli. 592 00:46:19,988 --> 00:46:21,615 Aku tak peduli. 593 00:46:22,574 --> 00:46:23,867 Begitu. 594 00:46:25,619 --> 00:46:27,246 Ini keahlianmu, ya? 595 00:46:27,329 --> 00:46:29,081 Apa? Membela diriku sendiri? 596 00:46:29,164 --> 00:46:31,625 Karena itu kau selalu dipecat dari semua pekerjaanmu. 597 00:46:31,708 --> 00:46:33,418 Jika situasi tak menyenangkan, Aleida cabut, begitu? 598 00:46:33,502 --> 00:46:34,878 Berengsek kau. 599 00:46:34,962 --> 00:46:37,673 Menurutku keahlianmu itu hebat. 600 00:46:38,632 --> 00:46:40,425 Jika ingin melepaskan pekerjaan ini, silakan. 601 00:46:40,509 --> 00:46:45,347 Tapi jika mau jadi insinyur dirgantara, tak ada lagi kesempatan. 602 00:47:09,872 --> 00:47:13,667 Dengan jawaban yang berkisar dari 100 hingga 500 dolar di... 603 00:47:15,919 --> 00:47:17,087 PEMIMPIN DUNIA 604 00:47:20,841 --> 00:47:21,842 Hai. 605 00:47:23,677 --> 00:47:24,928 Boleh aku masuk dan... 606 00:47:25,012 --> 00:47:27,347 Tunggu, jangan, aku hanya ingin bicara. 607 00:47:27,431 --> 00:47:30,601 - Aku tak ingin bicara denganmu. - Sebentar saja. Lima menit. 608 00:47:30,684 --> 00:47:32,269 Kumohon, Bill. Ayolah. 609 00:47:34,897 --> 00:47:36,190 Ya, baiklah. Ayo. 610 00:47:37,274 --> 00:47:39,484 Sial, aku ketinggalan. Sudah kuduga. 611 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 Apa itu commlock asli dari Space: 1999? 612 00:47:53,916 --> 00:47:56,835 Aku mengajak Barbara Bain berkeliling di MOCR beberapa tahun lalu 613 00:47:56,919 --> 00:47:58,879 dan dia mengirimkan itu sebagai rasa terima kasih. 614 00:47:58,962 --> 00:48:01,590 Apa itu sarung tangan Buzz Aldrin? 615 00:48:01,673 --> 00:48:04,885 Aku tak mengajakmu berkeliling. Apa maumu? 616 00:48:08,138 --> 00:48:11,058 Aku di sini karena ingin berkata... 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,186 aku minta maaf. 618 00:48:16,855 --> 00:48:19,149 Baik. Terima kasih sudah datang. 619 00:48:20,400 --> 00:48:23,320 Jadi, apa kau akan kembali kerja? Atau... 620 00:48:23,403 --> 00:48:24,404 Tidak. 621 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Kumohon, Bill. Ayolah. Itu baru sekali terjadi. 622 00:48:26,740 --> 00:48:30,035 Itu ucapan bodoh dan tak akan kukatakan lagi. 623 00:48:30,118 --> 00:48:32,329 Kau pikir karena itu? 624 00:48:32,412 --> 00:48:35,332 Aku sudah berurusan dengan cerita ini hampir 20 tahun. 625 00:48:36,083 --> 00:48:38,877 Kau baru sebulan di NASA? Kau sudah dengar. 626 00:48:39,962 --> 00:48:42,798 Apa kau tahu misi Gemini itu apa? 627 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Apa yang terjadi saat Bill mengompol? 628 00:48:46,510 --> 00:48:48,011 - Itu tak penting. - Itu penting. 629 00:48:48,095 --> 00:48:50,973 - Sungguh... - Saat itu 16 Maret 1966. Gemini 8. 630 00:48:51,557 --> 00:48:52,808 Apa itu ada artinya bagimu? 631 00:48:53,684 --> 00:48:55,018 Ya, tentu. 632 00:48:58,146 --> 00:49:04,111 Neil Armstrong dan David Scott mulai tergelincir dan berputar di orbit, 633 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 dan mereka nyaris pingsan. 634 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 Nyaris tewas. 635 00:49:07,155 --> 00:49:08,949 Jika mereka pingsan, maka tamat. 636 00:49:10,242 --> 00:49:14,538 Aku di depan konsol, hampir selesai kerja, dan aku harus buang air kecil. 637 00:49:15,414 --> 00:49:18,166 Tiba-tiba Neil berkata dia tak bisa mengendalikan pesawat 638 00:49:18,250 --> 00:49:20,169 dan situasinya memburuk. 639 00:49:20,252 --> 00:49:23,046 Dan kami bisa kehilangan dua warga AS pertama di luar angkasa. 640 00:49:23,130 --> 00:49:26,175 Jadi, aku tetap di posku. 641 00:49:27,551 --> 00:49:29,720 Bahkan setelah Neil kembali memegang kendali. 642 00:49:29,803 --> 00:49:32,055 Kami tak tahu seburuk apa kerusakan kapsul. 643 00:49:32,139 --> 00:49:35,184 Jadi, aku tetap di sana bersama yang lain. 644 00:49:37,561 --> 00:49:39,938 Menunggu dan mengawasi, 645 00:49:40,856 --> 00:49:42,149 dan berharap, 646 00:49:42,900 --> 00:49:44,109 serta berdoa. 647 00:49:46,862 --> 00:49:48,947 Kau tahu mereka harus masuk kembali ke Tiongkok? 648 00:49:50,532 --> 00:49:53,577 Kami tak punya stasiun pelacakan di Tiongkok. 649 00:49:53,660 --> 00:49:56,205 Jadi, saat kami kehilangan sinyal mereka, itu tak berlangsung beberapa menit, 650 00:49:56,288 --> 00:49:57,497 tapi satu jam. 651 00:49:59,124 --> 00:50:03,670 Sampai seorang pilot AU melihat parasut mereka mengembang di Okinawa. 652 00:50:07,257 --> 00:50:10,928 Kami dapat kabar mereka mendarat di laut dan selamat. 653 00:50:11,011 --> 00:50:14,097 Kami melompat dan bersorak senang. 654 00:50:18,393 --> 00:50:22,564 Itu pertama kalinya aku terlibat dalam momen seperti itu. 655 00:50:25,651 --> 00:50:27,945 Aku berdiri di sana, bersorak. 656 00:50:29,571 --> 00:50:33,659 Frank Bedlow melihatku dan berkata, 657 00:50:33,742 --> 00:50:37,496 "Bill, kau mengompol?" 658 00:50:40,624 --> 00:50:44,169 Orang-orang masih membicarakannya 20 tahun kemudian. 659 00:50:55,180 --> 00:50:56,431 Aku... 660 00:50:57,808 --> 00:50:58,892 pernah ditembak. 661 00:50:59,977 --> 00:51:01,562 - Apa? - Senapan. 662 00:51:01,645 --> 00:51:07,150 Dengan peluru rock salt, tapi ada peluru birdshot juga. 663 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Masih ada pelurunya di bahuku... 664 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Aku tak tahu kau mau apa... 665 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Dengarkan saja. 666 00:51:16,118 --> 00:51:17,160 Boleh? 667 00:51:22,457 --> 00:51:27,004 Ada momen dalam hidupku di mana aku tak punya tempat tinggal. 668 00:51:28,547 --> 00:51:29,631 Tak punya tempat. 669 00:51:30,257 --> 00:51:32,384 Terkadang aku tidur di sofa teman-temanku, 670 00:51:32,467 --> 00:51:37,264 tapi sering kali di kolong jalan, bangku taman. Halaman belakang. 671 00:51:37,347 --> 00:51:40,893 Halaman belakang sangat besar, orang tak tahu ada apa di sana. 672 00:51:44,188 --> 00:51:46,940 Aku harus makan. Sudah pasti. 673 00:51:48,734 --> 00:51:50,277 Tapi aku tak punya uang. 674 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Jadi, aku akan... 675 00:51:55,282 --> 00:51:57,910 mengais makanan di belakang restoran. 676 00:51:58,619 --> 00:52:02,164 Ada sebuah restoran di Jalan Bryant yang menjual makanan enak, 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,457 jadi aku kembali ke sana, 678 00:52:04,291 --> 00:52:07,419 lalu pemiliknya keluar, dan membentakku. 679 00:52:08,795 --> 00:52:10,589 "Pergi sana, Pendatang Gelap. 680 00:52:11,590 --> 00:52:13,759 Kau membuat lingkungan bau. Cari kerja sana." 681 00:52:14,885 --> 00:52:16,678 Jadi, suatu hari, aku kembali ke sana. 682 00:52:16,762 --> 00:52:21,558 Pria itu keluar. Kali ini, dia bawa senjata. 683 00:52:25,270 --> 00:52:27,439 Aku tak ingat aku ditembak. 684 00:52:28,941 --> 00:52:32,486 Aku hanya ingat suara keras dan aku terkapar, 685 00:52:32,569 --> 00:52:34,821 lalu bangkit berdiri, dan berlari. 686 00:52:36,782 --> 00:52:37,950 Terus berlari. 687 00:52:39,701 --> 00:52:40,869 Berhenti di taman. 688 00:52:43,997 --> 00:52:49,378 Saat itulah aku sadar bahwa darah membasahi bajuku. 689 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 Dan sisi kiri tubuhku terasa sangat perih. 690 00:52:56,677 --> 00:52:58,178 Astaga. 691 00:53:00,973 --> 00:53:06,144 Aku pun pergi ke UGD dan mereka membersihkan lukaku. 692 00:53:06,228 --> 00:53:09,356 Aku ceritakan kejadiannya dan mereka menelepon polisi. 693 00:53:09,439 --> 00:53:11,567 Itu biasa kita lakukan jika ada yang ditembak. 694 00:53:11,650 --> 00:53:13,318 Kita menelepon polisi. 695 00:53:14,736 --> 00:53:17,573 Tapi aku di sini secara ilegal dan tak mau bicara dengan polisi. 696 00:53:17,656 --> 00:53:18,782 Jadi, aku... 697 00:53:20,284 --> 00:53:21,285 pergi. 698 00:53:22,369 --> 00:53:27,165 Aku pergi sebelum semua peluru dikeluarkan. 699 00:53:27,249 --> 00:53:29,751 Jadi, masih ada banyak di tubuhku. 700 00:53:29,835 --> 00:53:34,423 Aku punya bekas luka... 701 00:53:36,884 --> 00:53:37,968 yang besar dan jelek... 702 00:53:39,887 --> 00:53:41,054 di bagian itu. 703 00:53:43,765 --> 00:53:49,188 Jadi, aku tak memakai tank top, 704 00:53:49,271 --> 00:53:53,233 baju renang, halter top, atau semacam itu. 705 00:53:56,570 --> 00:53:57,738 Tak ada yang bisa lihat. 706 00:54:03,035 --> 00:54:04,036 Jadi... 707 00:54:05,913 --> 00:54:09,750 aku punya aibku sendiri, Bill. 708 00:54:12,461 --> 00:54:14,087 Dan percayalah saat aku berkata... 709 00:54:16,548 --> 00:54:18,217 aku minta maaf... 710 00:54:19,343 --> 00:54:23,305 karena membuatmu ingat aibmu kembali. 711 00:54:28,310 --> 00:54:30,229 Screen Actors Guild sangat tepat. 712 00:54:30,312 --> 00:54:32,564 Pemimpin Dunia untuk 200 dolar. 713 00:54:32,648 --> 00:54:34,650 Jawabannya: PM wanita pertama Britania. 714 00:54:34,733 --> 00:54:37,027 Popularitasnya meningkat setelah Perang Falkland. Larry. 715 00:54:37,110 --> 00:54:38,153 Margaret Thatcher. 716 00:54:38,237 --> 00:54:40,030 - Siapa Margaret Thatcher? - Ya. 717 00:54:40,113 --> 00:54:43,367 - Ayo coba Film Terbaik untuk 400. - Harus dalam bentuk pertanyaan. 718 00:54:46,662 --> 00:54:47,788 Berengsek kau. 719 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 - Kau benar. - Film Terbaik untuk 300. 720 00:54:49,957 --> 00:54:53,168 Para bintang pria mencoba penyamaran mereka untuk film 1959 ini 721 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 dengan mendatangi ruang studio wanita. Larry. 722 00:54:55,212 --> 00:54:57,422 - Apakah Some Like It Hot? - Some Like It Hot. Ya. 723 00:54:57,506 --> 00:54:58,757 Jack Lemmon dan Tony Curtis. 724 00:54:58,841 --> 00:55:01,426 Mereka pasti senang masuk ke ruangan wanita berpakaian begitu, 725 00:55:01,510 --> 00:55:03,262 tapi nanti kita bahas di acara lain. 726 00:55:03,345 --> 00:55:04,888 Sekarang, Larry, pilihlah. 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,732 Baiklah. Tipmu sudah siap. 728 00:55:18,360 --> 00:55:19,736 21,50. 729 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 - Malam ini lumayan. - Ya. Hebat. Terima kasih. 730 00:55:26,368 --> 00:55:28,245 Aku hanya ingin bilang... 731 00:55:30,080 --> 00:55:31,290 tentang malam itu... 732 00:55:32,332 --> 00:55:35,210 - Aku tak tahu apa yang terjadi. - Tak terjadi apa pun. 733 00:55:36,753 --> 00:55:37,754 Ya. 734 00:55:37,838 --> 00:55:40,591 Dua teman sedang bergembira... 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,635 dan berbagi ciuman ramah. 736 00:55:46,305 --> 00:55:49,766 Mungkin agak lebih ramah dari seharusnya, tapi... 737 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Ya. 738 00:55:51,852 --> 00:55:52,895 Maaf. 739 00:55:56,064 --> 00:55:57,149 Tak perlu minta maaf. 740 00:56:01,278 --> 00:56:03,864 Lupakan saja. Kita tak perlu terus membahas itu. 741 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Benar. 742 00:56:08,744 --> 00:56:10,871 - Selamat malam, Danny. - Selamat malam, Bu Baldwin. 743 00:56:19,046 --> 00:56:20,297 Kukira kau mau pergi. 744 00:56:21,965 --> 00:56:22,966 Aku tak... 745 00:56:24,468 --> 00:56:26,011 Aku tak tahu harus bilang apa. 746 00:56:27,888 --> 00:56:29,973 Aku tahu kita seharusnya... 747 00:56:31,767 --> 00:56:34,603 melupakan kejadian itu. 748 00:56:34,686 --> 00:56:35,771 Tapi aku... 749 00:56:37,356 --> 00:56:38,565 Aku tak bisa. 750 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Aku terus memikirkannya. 751 00:56:43,946 --> 00:56:45,155 Rambutmu... 752 00:56:46,198 --> 00:56:47,241 - dan bibirmu. - Danny. 753 00:56:47,324 --> 00:56:49,535 Yang kupikirkan hanyalah memelukmu. 754 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 Berhenti bicara. 755 00:56:52,538 --> 00:56:53,539 Berhenti bicara. 756 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 Kunci pintunya. 757 00:57:05,676 --> 00:57:07,219 Matikan lampu. 758 00:57:08,262 --> 00:57:09,596 Temui aku di bawah. 759 00:57:15,143 --> 00:57:16,520 Pergilah. Sekarang. 760 00:57:31,785 --> 00:57:35,539 SELTER BENCANA 761 00:57:46,884 --> 00:57:48,385 Kau sungguh akan menjual tempat ini? 762 00:57:49,887 --> 00:57:51,305 Menjual semuanya. 763 00:57:53,098 --> 00:57:55,184 Rasanya aneh orang lain yang memiliki Outpost. 764 00:57:56,727 --> 00:57:59,980 Hari pertamaku ke sini adalah hari pembukaan besar. 765 00:58:00,772 --> 00:58:01,857 Ya? 766 00:58:02,858 --> 00:58:04,193 Itu hari yang menyenangkan. 767 00:58:05,152 --> 00:58:07,696 Benar-benar kacau balau. 768 00:58:07,779 --> 00:58:11,617 Aku ingat keran bir tak berfungsi, toilet meluap. 769 00:58:11,700 --> 00:58:15,537 Saat itu kacau, tapi menyenangkan. 770 00:58:18,498 --> 00:58:21,793 Jadi sudah tak menyenangkan lagi? 771 00:58:24,254 --> 00:58:25,589 Itu pernyataan yang bagus. 772 00:58:29,551 --> 00:58:30,886 Tapi orang menyukainya. 773 00:58:32,471 --> 00:58:36,433 Sungguh. Mereka datang ke sini dan melihat gambar 774 00:58:36,517 --> 00:58:37,976 dan model luar angkasa. 775 00:58:38,060 --> 00:58:40,395 Apa pun yang berkaitan dengan luar angkasa. 776 00:58:41,104 --> 00:58:43,774 Aku melihatnya di wajah mereka saat melewati pintu. 777 00:58:44,483 --> 00:58:47,819 Mereka melihat sekeliling, berpikir, "Ada astronaut di sini?" 778 00:58:49,738 --> 00:58:51,865 "Si berengsek itu sungguh pergi ke luar angkasa?" 779 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 "Apa itu benda luar angkasa?" 780 00:58:56,203 --> 00:58:57,871 Sumpah aku bisa berjualan. 781 00:58:57,955 --> 00:59:00,999 Menjual sekantong plastik sampah jika kubilang itu dari luar angkasa. 782 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Ya, aku tak meragukannya. 783 00:59:03,752 --> 00:59:04,795 Kenapa? 784 00:59:05,712 --> 00:59:07,297 Semua ingin pergi ke luar angkasa. 785 00:59:08,632 --> 00:59:10,801 Aku tidak. Tak pernah ingin. 786 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 Semua orang kecuali kau. 787 00:59:15,097 --> 00:59:17,808 Tapi banyak orang tak akan bisa. 788 00:59:17,891 --> 00:59:21,979 Jadi, datang ke sini, membeli hiasan konyol 789 00:59:22,062 --> 00:59:24,356 adalah hal yang paling mendekati impian mereka. 790 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Sampai NASA mulai menjual tiket. 791 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 NASA tak akan melakukan itu. 792 00:59:32,114 --> 00:59:34,783 Mereka tak akan menjual tiket ke luar angkasa, 'kan? 793 00:59:36,618 --> 00:59:38,245 Aku sangat meragukannya. 794 00:59:41,164 --> 00:59:42,249 Seseorang akan melakukannya. 795 00:59:43,041 --> 00:59:44,501 Mereka akan untung besar. 796 00:59:44,585 --> 00:59:45,586 Karen. 797 00:59:47,045 --> 00:59:48,255 Kau memanggilku Karen. 798 00:59:49,423 --> 00:59:50,549 Aku mencintaimu. 799 00:59:53,802 --> 00:59:55,512 Kau tak mencintaiku, Danny. Tidak. 800 00:59:55,596 --> 00:59:56,972 - Ya. - Tidak. 801 00:59:57,055 --> 00:59:59,266 Aku mencintaimu, Karen. 802 01:00:01,894 --> 01:00:05,522 Baiklah. Mari kita tenangkan diri. 803 01:00:06,648 --> 01:00:08,442 Hanya kau yang kupikirkan. 804 01:00:09,067 --> 01:00:10,068 Tidak. 805 01:00:10,152 --> 01:00:13,238 - Aku mencintaimu bertahun-tahun. - Apa? Tidak. Ini tak mengarah ke situ. 806 01:00:13,322 --> 01:00:14,615 - Ya. - Tidak. 807 01:00:14,698 --> 01:00:17,451 Akan kutinggalkan akademi. Kita bisa cari tempat tinggal di kota. 808 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Apa? 809 01:00:18,619 --> 01:00:21,371 Danny, ini tak seperti itu. 810 01:00:21,455 --> 01:00:23,081 Ini bukan cinta. 811 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 - Ini tak akan berkembang. - Apa? 812 01:00:25,918 --> 01:00:28,462 - Kukira kita baru... - Kita bersenang-senang. 813 01:00:29,671 --> 01:00:32,549 Sungguh. Itu sangat menyenangkan. 814 01:00:32,633 --> 01:00:36,845 Dan itu sesuatu yang kita berdua inginkan dan mungkin butuhkan. 815 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 Aku tak... 816 01:00:38,013 --> 01:00:40,557 Aku tahu aku menginginkan dan membutuhkannya. 817 01:00:40,641 --> 01:00:41,642 Jadi, kulakukan. 818 01:00:43,268 --> 01:00:45,103 Dan itu menyenangkan. 819 01:00:46,271 --> 01:00:48,774 Hei. Kau hebat. 820 01:00:51,818 --> 01:00:53,153 Kau hebat, Sayang. 821 01:00:57,032 --> 01:00:58,158 Tapi sudah berakhir. 822 01:00:58,742 --> 01:00:59,743 - Tidak. - Sudah berakhir. 823 01:00:59,826 --> 01:01:01,453 - Tak perlu berakhir. - Perlu. 824 01:01:01,537 --> 01:01:04,414 - Kenapa? - Karena aku berkata begitu. 825 01:01:04,498 --> 01:01:05,832 Sudah berakhir. Pakai bajumu. 826 01:01:08,961 --> 01:01:11,839 Kau harus keluar lewat pintu belakang, ya? 827 01:01:11,922 --> 01:01:15,008 Kuncilah seolah-olah kau yang terakhir di sini. 828 01:01:15,092 --> 01:01:16,718 Aku akan keluar setelahnya. 829 01:01:17,553 --> 01:01:20,556 Masuklah ke mobilmu dan pulang. 830 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Izin sakitlah besok. 831 01:01:25,811 --> 01:01:28,605 Lalu kau pergi ke akademi di penghujung minggu. 832 01:01:29,898 --> 01:01:31,817 Tenang. Akan kuberikan gaji minggu terakhirmu. 833 01:01:31,900 --> 01:01:33,277 Aku tak peduli soal itu. 834 01:01:41,368 --> 01:01:42,411 Balik badan. 835 01:01:43,620 --> 01:01:44,621 Itu perintah. 836 01:01:57,551 --> 01:01:59,678 Jangan menoleh ke belakang. Pergilah. 837 01:02:26,830 --> 01:02:28,040 Astaga. 838 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 357 Bravo, LSAM 2, 839 01:02:38,967 --> 01:02:41,428 jarakku lima menit bersama kru tambahan. 840 01:02:41,512 --> 01:02:43,222 Diterima, LSAM 2. 841 01:02:43,305 --> 01:02:46,141 Tak sabar makan makanan panas dan mandi. 842 01:02:46,225 --> 01:02:49,895 Kapten Stevens, kau siap mengemudi? 843 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Diterima. 844 01:02:57,778 --> 01:03:00,906 Baik. Beralih ke PLT. Kau yang mengendalikan. 845 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 Pendorong RCS-nya sering macet. 846 01:03:06,537 --> 01:03:08,872 Pesawat ini tak merespons seperti biasa. 847 01:03:13,293 --> 01:03:17,631 Baik, Semuanya, lipat kembali meja kalian dan tegakkan 848 01:03:17,714 --> 01:03:19,967 sandaran kursi, dan kenakan sabuk pengaman. 849 01:03:33,939 --> 01:03:37,484 Kru tambang berikutnya akan tiba pukul 11.30 untuk memulai. 850 01:03:38,986 --> 01:03:40,696 - Ada gerakan. - Apa? 851 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Di mana? 852 01:03:42,739 --> 01:03:45,951 Arah jam sepuluh. Kulihat kilatan di atas punggung bukit. 853 01:03:49,454 --> 01:03:52,541 Kau yakin? Aku tak melihat gerakan di atas sana. 854 01:03:53,792 --> 01:03:56,378 Tunggu. Aku lihat. 855 01:03:56,962 --> 01:03:57,963 Ada orang. 856 01:03:58,755 --> 01:04:00,549 Wilhelm, jaga tempat ini. 857 01:04:01,216 --> 01:04:04,344 Webster, Lopez, ikut aku. 858 01:04:12,686 --> 01:04:14,188 Houston, MARDET aktual. 859 01:04:14,271 --> 01:04:17,024 Ada ancaman di punggung bukit 357 Bravo. 860 01:04:17,107 --> 01:04:19,067 Kami mau memeriksanya. 861 01:04:19,151 --> 01:04:21,028 Diterima. Dekati dengan waspada. 862 01:04:21,111 --> 01:04:25,073 Begitu terlihat, upayakan menghubungi frekuensi radio mereka. 863 01:04:26,867 --> 01:04:28,243 Dilaksanakan, Houston. 864 01:04:32,623 --> 01:04:35,334 Waspada, lihat baik-baik. Menyebar. 865 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Sisi kanan aman. 866 01:04:43,300 --> 01:04:45,093 Webster, awasi sisi kiri. 867 01:04:45,886 --> 01:04:48,138 Dimengerti. Tetap di kiri. 868 01:04:48,805 --> 01:04:49,806 Bergerak. 869 01:04:50,974 --> 01:04:53,602 Kiri aman. Menyeberang ke kanan. 870 01:04:54,228 --> 01:04:56,772 Baik. Mengambil sisi kiri. 871 01:04:57,356 --> 01:04:58,524 Tetap nihil. 872 01:05:07,032 --> 01:05:09,076 Houston. Kontak, di depan. 873 01:05:09,785 --> 01:05:10,786 Ada siapa? 874 01:05:10,869 --> 01:05:14,790 Aku melihat dua kosmonaut sedang mengurus peralatan. 875 01:05:14,873 --> 01:05:16,124 Mereka belum melihat kami. 876 01:05:16,208 --> 01:05:17,876 Lopez, apa ada yang lain? 877 01:05:17,960 --> 01:05:20,295 Tidak, Skipper. Hanya mereka berdua. 878 01:05:20,379 --> 01:05:22,172 Houston, kau yang putuskan. 879 01:05:22,256 --> 01:05:25,133 MARDET 1, pindah ke frekuensi komunikasi Rusia 880 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 dan perintahkan mereka untuk segera pergi. 881 01:05:27,636 --> 01:05:28,679 Baik. 882 01:05:28,762 --> 01:05:30,722 Webster, ambil posisi. 883 01:05:30,806 --> 01:05:33,141 Masuk ke frekuensi mereka dan suruh mereka pergi. 884 01:05:33,934 --> 01:05:35,352 Lopez, lindungi dia. 885 01:05:35,435 --> 01:05:36,520 Dimengerti. 886 01:05:36,603 --> 01:05:38,480 Pindah frekuensi. 887 01:05:39,022 --> 01:05:42,025 Perhatian Kosmonaut. 888 01:05:43,026 --> 01:05:47,239 Area ini sudah diklaim oleh pemerintah Amerika Serikat. 889 01:06:01,336 --> 01:06:02,462 Mereka bergerak. 890 01:06:04,047 --> 01:06:05,215 Kuawasi mereka. 891 01:06:05,966 --> 01:06:07,134 Tetap tenang, Semuanya. 892 01:06:19,771 --> 01:06:23,192 Aku tak suka ini. Sedang apa dia? 893 01:06:23,275 --> 01:06:25,903 Apa isi kotak itu? Apakah senjata? 894 01:06:25,986 --> 01:06:28,697 Berhenti! Menjauh dari kotak itu. 895 01:06:33,911 --> 01:06:35,454 Senjata ditembakkan. 896 01:06:36,121 --> 01:06:37,122 Musuh tumbang. 897 01:06:37,206 --> 01:06:40,125 Kau, jauhi kotak itu. 898 01:06:45,506 --> 01:06:47,382 Sial. Ayo. 899 01:06:48,425 --> 01:06:49,468 Sialan. 900 01:06:50,260 --> 01:06:52,471 MARDET 1, Houston. 901 01:06:52,554 --> 01:06:54,264 MARDET 1, harap melapor. 902 01:06:54,932 --> 01:06:57,643 Houston, dua musuh tumbang dan kondisinya buruk. 903 01:06:58,435 --> 01:06:59,728 Tunggu. 904 01:07:01,772 --> 01:07:04,274 Astaga. Dia terbakar. 905 01:07:04,358 --> 01:07:05,526 Ya ampun. 906 01:07:06,109 --> 01:07:07,736 Astaga. Aku harus apa? 907 01:07:09,238 --> 01:07:10,280 Bertahanlah, Kawan. 908 01:07:10,364 --> 01:07:12,866 Ada lubang di bajumu, tapi akan kami tutupi. 909 01:07:12,950 --> 01:07:15,327 Webster, Lopez. Status kalian. 910 01:07:15,410 --> 01:07:18,205 - Aku baik. - Aku baik. 911 01:07:18,288 --> 01:07:20,958 Bernapaslah, Kawan. Kau akan baik-baik saja. 912 01:07:21,041 --> 01:07:22,584 - Stevens? - Diterima, Vance. 913 01:07:22,668 --> 01:07:24,545 Pria ini butuh evakuasi medis secepatnya. 914 01:07:24,628 --> 01:07:25,546 Sialan. 915 01:07:26,129 --> 01:07:29,258 Kami di punggung bukit. Sekitar 300 meter dari puncak. 916 01:07:31,426 --> 01:07:33,637 Lokasimu ditemukan. Segera tiba. 917 01:07:33,720 --> 01:07:35,806 Webster, amankan senjata mereka. 918 01:07:36,890 --> 01:07:38,308 Baik. 919 01:07:38,392 --> 01:07:40,686 MARDET 1, Houston. Bagaimana situasimu? 920 01:07:41,728 --> 01:07:44,857 Kuulangi, MARDET 1. Houston. Lapor status terkini. 921 01:07:50,821 --> 01:07:54,449 Houston, MARDET aktual. 922 01:07:54,533 --> 01:07:56,076 Lokasi aman. 923 01:07:56,159 --> 01:07:59,329 Ada dua korban musuh. Satu tewas, satu terluka. 924 01:07:59,413 --> 01:08:00,664 Evakuasi medis segera tiba. 925 01:08:01,415 --> 01:08:02,499 Hubungi Gedung Putih. 926 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Astaga. Skipper. 927 01:08:15,262 --> 01:08:16,721 Ada apa? 928 01:08:16,805 --> 01:08:18,223 Tak ada senjata. 929 01:08:19,183 --> 01:08:20,642 Lalu apa yang mau mereka ambil? 930 01:08:22,560 --> 01:08:24,020 Astaga. 931 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia